background image

1.

 DIN 42955-N richtiger Motor? Richtiges Getriebe?

 

DIN 42955-N right motor? Right gearbox? 

 DIN 42955-N moteur adapté ? Réducteur adapté ?

 DIN 42955-N motore corretto? Riduttore corretto?

 DIN 42955-N motor correcto? Reductor correcto?

ZH

 DIN 42955-N 

首先确认电机和减速机型号是否正确

?

2.

 

Fettfrei reinigen, eventuelle Beschädigungen entfernen

 Clean grease free, rectify any damage  

 Dégraisser, éliminer les endommagements éventuels

 Sgrassare, rimuovere eventuali danneggiamenti

 Limpiar de grasa, eliminar cualquier posible daño

ZH

 

清理多余油脂,如有损伤请及时修复

3.

 

Abdeckschraube entfernen, Stellung der Klemmschraube justieren

 

Remove cover screw, adjust position of clamping screw 

 

Déposer la vis de protection, ajuster la position de la vis de serrage 

 

Rimuovere la vite di copertura, regolare la posizione della vite di bloccaggio  

 

Quitar el tapón roscado, ajustar la posición del tornillo de sujeción 

ZH

 

拧开防尘螺丝,调节锁紧螺丝位置

4.

 

Bei Motor mit Passfeder muss diese entfernt werden

 If the motor has a feather key, remove it

 Déposer celle-ci sur les moteurs à clavette

 In caso di motore con chiavetta, rimuoverla

 En caso de motor con chaveta, hay que quitar ésta

ZH

 

如果电机已有键,请将电机键移除

 

Betriebsanleitung: www.neugart.com

 Instruction manual: www.neugart.com

 Manuel de service : www.neugart.com

 Manuale di istruzioni: www.neugart.com

 Manual de instrucción: www.neugart.com

ZH

 操作手册

 

:

 www.neugart.com

5.

 

Klemmschraube öffnen, d

Motor

 

<

 

d

Hohlwelle

: Buchse verwenden, 

Motormontage bevorzugt in vertikaler Position, Motor in Getriebe fügen

 

Open clamping screw, d

motor

 

<

 d

hollow shaft

: use bushing,

motor mounting preferred in vertical position, fit the motor in the gearbox

 

Dévisser la vis de serrage, d

moteur

 

<

 d

arbre creux

 : utiliser une douille, 

monter le moteur de préférence en position verticale, insérer le moteur 
dans le réducteur

 

Aprire la vite di bloccaggio, d

motore

 

<

 d

albero cavo

: utilizzare la boccola, 

montaggio motore preferibile in posizione verticale; accoppiare il motore al riduttore  

 

Abrir el tornillo de sujeción, d

Motor

 

<

  d

árbol hueco

: Utilizar un casquillo, 

efectuar el montaje del motor preferentementeen posición vertical, insertar 
el motor en el reductor

ZH

 

松开输入端锁紧螺丝,确保电机轴径与太阳轮内孔直径匹配(如果电机轴径<减速

机输入孔径,请使用配套的变径轴套),将电机轴推入减速机输入端太阳轮孔(垂直方
向最徍)

6.

 

Motorflansch muss an Getriebeflansch anliegen, Schrauben mit der Festigkeitsklasse

8.8 verwenden, Schrauben müssen gesichert werden; Anzugsmoment (T

A,S

) der Schraube: 

90% der Schraubenstreckgrenze nutzen, Schrauben mit T

A,S

 und über Kreuz anziehen

 

Motor flange adjacent on gearbox flange, use screws with the property class 8.8,

screws must be secured, tightening torque (T

A,S

) of the screw: use 90% of screws yield 

stress, tighten screws with T

A,S

, screws tighten crosswise

 

Le flasque du moteur doit adhérer au flasque du réducteur; Utiliser des vis à Classe

de qualité de 8.8, les vis doivent être bloquées ; couple de serrage (T

A,S

) des vis : utiliser 

90% de la limite d‘élasticité des vis, serrer les vis avec  T

A,S

 en croix

 

La flangia motore deve essere a contatto con la flangia riduttore, Utilizzare viti con

una classe di resistenza minima di 8.8; fissare le viti; coppia di serraggio (T

A,S

) della vite: 

utilizzare il 90% del limite di elasticità, serrare le viti a T

A,S

 e in sequenza incrociata

 

La brida del motor tiene que descansar sobre la brida del reductor; emplear tornillos con

una Clase de resistencia de 8.8; hay que fijar los tornillos; par de apriete (T

A,S

) de los tornillos: 

emplear un 90% del límite de elasticidad; apretar los tornillos con T

A,S

, y hacerlo en cruz

ZH

 

将电机法兰面与减速机法兰面装配连接后,减速机与电机连接螺丝的强度等级为

8.8

,螺丝一定要保证锁紧。锁紧螺丝扭力

T

A,S

参考的是

90%

的螺丝屈服应力。锁紧过程,

请按照对角方位进行逐一锁紧

7.

 

Klemmring mit T

A,K

 anziehen, Abdeckschraube einschrauben 

 

Tighten clamping ring with T

A,K

, tighten cover screw

 

Serrer la bague de serrage avec T

A,K 

visser la vis de protection

 

Serrare l‘anello di bloccaggio a T

A,K

 avvitare la vite di copertura

 

Apretar la junta de unión con T

A,K

 atornillar el tapón roscado

ZH

 

T

A,K

扭力(对照下表)锁紧锁紧环螺丝,之后再安装上防尘螺丝

Getriebe / Gearbox / Réducteur / 
Riduttore / Reductor/ 

行星减速机

WPLFE064

WPLFE090

WPLFE110

T

A,K 

(Nm)

4,5

9,5

16,5

SW (mm)

3

4

5

EN

ZH

Anbauanleitung

WPLFE - B5

Mounting instructions

WPLFE

 - B5

Instructions de montage

WPLFE

 - B5

Istruzioni di montaggio

WPLFE

 - B5

Instrucciones montaje

WPLFE

 - B5

电机安装说明书

WPLFE

 - B5

DSS-Nr.:

100287959

DSS-Rev.: 001
TSS-Nr.:

100287925

Datum:

03.06.2016

ISO-Dokument

Seite:

1/2

Отзывы: