FlexPAK
8.3 Limpieza del filtro en modo En ejecu-
ción
Realice la limpieza del filtro en modo En ejecución co-
mo se muestra a continuación:
1 Ponga el sistema en el modo En espera presionan-
do el botón Standby/Running.
2 Active la señal piloto conectando los terminales
X1:13 y X1:14 con un puente. La unidad pasa el
modo En ejecución. El motor arranca, la FCV se cie-
rra y se establece la presión en el sistema.
3 Inicie la limpieza del filtro presionando el botón Fil-
ter cleaning.
Ahora la unidad abrirá y cerrará tres veces la FCV y
después la FCV permanecerá en su posición cerrada.
Después del último ciclo de limpieza, la unidad vuelve
al modo En funcionamiento y espera a la señal piloto
para apagarse. Es posible realizar varios ciclos de lim-
pieza del filtro en el modo En ejecución.
Cuando la señal piloto se apaga, la unidad se activa du-
rante 10 segundos (DIR time) y luego se abre la FCV y
pasa al modo En reposo. La unidad espera por una se-
ñal piloto durante 12 minutos. Si no se recibe la señal
piloto durante este período de tiempo, la unidad para-
rá el motor y pasará al modo En espera.
El tiempo En reposo se establece por el temporizador
SSR y está predeterminado en 12 minutos. DIR time es
el tiempo transcurrido después de que la señal piloto
se parase antes de abrir la FCV. El ajuste predetermi-
nado es 10 segundos.
8.4 Función de la válvula de limpieza del
filtro
Se ajusta la salida DO3 de PLC y envía +24 V a la válvu-
la solenoide. La válvula solenoide abre el flujo de aire
al pistón neumático, que mueve la tapa en la parte su-
perior del filtro hacia arriba permitiendo la entrada del
aire con presión atmosférica a la parte superior del fil-
tro. Esta apertura repentina de la tapa en la parte su-
perior permite la entrada del aire con gran velocidad,
lo que crea un aumento de presión repentino sobre los
filtros. El incremento de la presión empuja el aire a tra-
vés de las mangas filtrantes eliminando el polvo de los
filtros.
Cuando desaparece la alimentación de la válvula sole-
noide, la válvula se cierra y evacua el pistón neumáti-
co. La tapa baja y cierra la entrada de la parte superior
del filtro.
Si el pistón no cierra, es posible que no realice la eva-
cuación adecuadamente. Si el aire comprimido de en-
trada se desconecta, el pistón debería caer permitien-
do que la tapa cierre la apertura de la parte superior
del filtro.
9 Mantenimiento
Por trabajo de mantenimiento se entiende que habrá
que abrir el equipo y posiblemente desmontarlo. Esto
puede desencadenar un riesgo y el personal de man-
tenimiento necesita conocer los riesgos que se pue-
den producir cuando se actúa incorrectamente.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de explosión
Detenga el funcionamiento y limpie a fondo el
polvo del filtro antes de cualquier operación de
abrasión, soldadura u otros trabajo con altas
temperaturas en el exterior o interior del filtro.
Para obtener más información, consulte el Ma-
nual de instalación y servicio.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones perso-
nales
• Use siempre una máscara respiratoria, gafas
y guantes homologados cuando sustituya el
saco de polvo y durante otras operaciones
que impliquen exposición al polvo.
• El motor, el ventilador y el conducto de aire
pueden llegar a calentarse mucho durante el
funcionamiento.
• Use protección auditiva cuando la unidad es-
té en funcionamiento y cuando el trabajo se
realice cerca de la sección superior del colec-
tor de polvo.
• Desconecte siempre el voltaje de alimenta-
ción con el interruptor de mantenimiento an-
tes de realizar reparaciones, ya sean de ca-
rácter mecánico o eléctrico.
• Bloquee siempre el interruptor de manteni-
miento en la posición Desactivado y, si es po-
sible, protéjalo con un candado.
• Desconecte siempre la fuente del aire com-
primido antes de cualquier reparación, ya sea
mecánica o eléctrica.
PRECAUCIÓN! Riesgo de daño del equipo
Durante el mantenimiento, puede ser necesa-
rio retirar el cierre hermético acústico sobre el
motor mientras que el motor esté en funciona-
miento. Procure evitar que los objetos caigan
en el ventilador de refrigeración del motor.
Póngase en contacto con Nederman si el con-
vertidor de frecuencia necesita mantenimien-
to.
El equipo dispone de marcado CE. Las conexio-
nes a la unidad, puesta en marcha y manteni-
miento deben realizarse de acuerdo a las ins-
trucciones recogidas en los manuales del equi-
po.
ES
105
Содержание FlexPAK 40050150
Страница 8: ...FlexPAK 13 12 10 9 7 8 2 1 3 4 6 5 11 3 11 7 8 9 12 13 15 14 18 19 10 17 4 16 15 20 5 8 ...
Страница 9: ...FlexPAK 6 1 2 3 6 7 8 9 16 15 14 13 11 10 12 4 5 7 9 ...
Страница 11: ...FlexPAK 2 1 4 5 6 8 7 9 3 9 1 1643 1mm 65 662 1mm 26 2 1771 4 1mm 70 Ø13mm 10 11 ...
Страница 12: ...FlexPAK 11 12 13 14 12 ...
Страница 13: ...FlexPAK A A A A C Min 2 1m 83 15 1 0m 39 4 16 A B C 17 13 ...
Страница 108: ...FlexPAK ES SSR Relé de arranque parada SUV Válvula superior solenoide TVFD Dispositivo de vaciado por doble válvula 108 ...
Страница 146: ...FlexPAK FR SUV Électrovanne supérieure TVFD Dispositif de vidage à double vanne 146 ...
Страница 166: ...FlexPAK HU SUV Felső mágneses szelep TVFD Ikerszelepes kiadagoló berendezés 166 ...
Страница 205: ...FlexPAK SUV Bovenste magneetklep TVFD Uitvoer van apparaat voorzien van dubbele klep NL 205 ...
Страница 316: ...FlexPAK ZH SLV 电磁阀下阀体 SSR 启动 停止继电器 SUV 电磁阀上阀体 TVFD 双阀卸料装置 316 ...
Страница 317: ...www nederman com ...