background image

7N8P2431
Printed in Japan

Adjust the Tilt Foot

(1) Lift the front edge of the projector.
(2) Push up the Adjustable Tilt Foot Levers

on the right and left sides of the projector
to extend the adjustable tilt feet (maxi-
mum height).

(3) Push down the Adjustable Tilt Foot Le-

vers.

(4) Lower the front of the projector to the de-

sired height (max. 40mm/1.6") and re-
lease the Adjustable Tilt Foot Lever to
lock the Adjustable tilt foot. There is ap-
proximately 10 degrees of up and down
adjustment for the front of the projector.

Réglage du pied à
inclinaison

(1) Soulevez la partie avant du projecteur.
(2) Poussez vers le haut les touches du pied à

inclinaison réglable, sur les côtés droit et
gauche du projecteur pour étendre les pieds à
inclinaison réglables (hauteur maximale).

(3) Poussez vers le bas les touches du pied à

inclinaison réglable.

(4) Abaissez l’avant du projecteur jusqu’à la

hauteur désirée (maxi. 40mm/1,6") et dégagez
la touche du pied à inclinaison réglable afin de
verrouiller le pied à inclinaison réglable. On
peut régler l’avant du projecteur d’environ 10
degrés de réglage vers le haut et le bas.

Einstellung des
Kippfußes

(1) Heben Sie die vordere Kante des Projektors an.
(2) Schieben Sie die Einstellbaren Kippfuß-Hebel

auf der rechten und auf der linken Seite des
Projektors, um die einstellbaren Kippfüße
(maximale Höhe) auszuziehen.

(3) Drücken Sie die Einstellbaren Kippfuß-Hebel

nach unten.

(4) Senken Sie die Vorderseite des Projektors auf

die gewünschte Höhe herab (max. 40mm/1,6")
und lassen Sie den jeweiligen Einstellbaren
Kippfuß-Hebel los, um den Einstellbaren Kippfuß
zu sichern. Sie haben die Möglichkeit die
Vorderseite des Projektors um etwa 10 Grad zu
heben und zu senken.

Regolate il piedino
d’inclinazione

(1) Sollevate il bordo anteriore del proiettore.
(2) Premete verso l’alto le leve del piedino

inclinabile sui lati destro e sinistro del
proiettore per allungare il piedino regolabile
(altezza massima).

(3) Premete verso il basso le leve del piedino

regolabile.

(4) Abbassate il lato anteriore del proiettore

all’altezza desiderata (max. 40mm/1,6") e
rilasciate le leve del piedino regolabile per
bloccare il piedino. Il lato anteriore del
proiettore può essere inclinato di 10

°

 circa

verso l’alto ed il basso.

Ajuste de la pata de
Inclinación

(1) Levante el borde frontal del proyector.
(2) Empuje hacia arriba los botones de pata de

inclinación ajustable en el lado derecho  e
izquierdo del proyector con el fin de extender los
pies de inclinación ajustables (altura máxima).

(3)  Empuje hacia abajo los botones de pata de

inclinación ajustable.

(4)  Baje la parte frontal del proyector a la altura

deseada (40mm/1,6" máx.) y libere los botones
de pie de inclinación ajustable para
asegurar el pie de inclinación ajustable. Hay
aproximadamente 10 grados de ajuste hacia
arriba y hacia abajo para la parte frontal del
proyector.

Justera lutningen
med foten

(1) Lyft projektorns framkant.
(2) Tryck på justerfotens spakar på

projektorns höger- och vänstersida
för att förlänga justerfoten
(maxhöjd).

(3) Tryck justerfotens spakar nedåt.
(4) Sänk projektorns framkant till önskad

höjd (max. 40mm/1,6") och släpp
spaken så att justerfoten låser i läge.
Projektorns framsida kan justeras
ungefär 10 grader uppåt eller nedåt.

Power cable(supplied) •

 Câble d'alimentation (fourni) •

Netzkabel (Lieferumfang) •

Cavo d´alimentazione (in dotazione) •

Cable de alimentación (suministrado) •

Nätkabel (medföljer) •

Connect the supplied 15pin-15pin signal cable.

For older Macintosh computers, use a commercially available pin adapter to connect to your
Macintosh’s video port.

NOTE 

: Power down all equipment before making connections.

Connecter le câble de signal 15 broches-15
broches fourni.

Pour les ordinateurs Macintosh anciens, utiliser un adaptateur à broche disponible dans le
commerce pour connecter au port vidéo du Macintosh.

REMARQUE 

: Eteindre tous les appareils avant d'effectuer les connexions.

Collegate il cavo dei segnali 15 pin – 15 pin in
dotazione.

Per i computer Macintosh di vecchia data, usate un adattatore venduto separatamente per
collegare la porta video del Macintosh.

NOTA

 : spegnete tutti i componenti prima di effettuare i collegamenti.

Conecte el cable de señal de 15-15 contactos
suministrado.

Para ordenadores Macintosh más antiguos, utilice un adaptador de contactos (disponible en el
comercio) para realizar la conexión al puerto de vídeo del ordenador Macintosh.

NOTA 

: Apague todos los equipos antes de hacer las conexiones.

Anslut den medlevererade 15P-15P-signalkabeln.

För äldre Macintosh-datorer krävs det en särskild stiftadapter (säljs separat) för anslutning till din
Macintoshs videoport.

OBSERVERA 

: Slå av strömmen till all utrustning innan anslutningarna görs.

Schließen Sie das mitgelieferte 15polige Signalkabel
an.

Verwenden Sie für ältere Macintosh-Computer einen handelsüblichen Stiftadapter für den
Anschluss an Ihren Macintosh-Videoport.

HINWEIS 

: Schalten Sie vor Durchführung der Anschlüsse alle Geräte aus.

Connect the supplied power
cable.

Connecter le câble
d'alimentation fourni.

Collegate il cavo
d´alimentazione in dotazione.

Conecte el cable de
alimentación suministrado.

Anslut den medlevererade
nätkabeln.

Schließen Sie das mitgelieferte
Netzkabel an.

Turn on the main power switch.

To turn on the main power to the projector, press the Main
Power switch to the ON position ( I ).

Enfoncer l'interrupteur
d'alimentation général.

Pour mettre le projecteur sous tension, enfoncer
l'interrupteur d'alimentation en position ON ( I ).

Accendete l´interruttore
principale.

Per accendere la corrente principale del proiettore, premete
l´interruttore principale nella posizione ON ( I ).

Active el interruptor de
alimentación principal.

Para conectar la alimentación principal del proyector, pulse
el interruptor de alimentación principal de modo que quede
en la posición de activado ON ( I ).

Slå på huvudströmbrytaren.

För att slå på strömmen till projektorn, ställ
huvudströmbrytaren i ON-läget ( I ).

Schalten Sie den
Hauptnetzschalter ein.

Drücken Sie zum Einschalten der Hauptstromversorgung
zum Projektor den Hauptnetzschalter in ON-Position ( I ).

Turn on the projector.

To turn on the power to the projector, press and hold the ON/STAND BY
button on the projector cabinet or the POWER ON button on the remote
control for a minimum of 2 seconds.

NOTE 

: To turn off the projector, press the ON/STAND BY button or the

POWER OFF button twice.

Allumer le projecteur.

Pour allumer le projecteur, appuyer sur la touche ON/STAND BY du
coffret du projecteur ou sur la touche POWER ON de la télécommande
et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes.

REMARQUE

: Pour arrêter le projecteur, appuyer deux fois sur la touche

ON/STAND BY ou la touche POWER OFF.

Accensione del proiettore.

Per accendere la corrente del proiettore, premete  e mantenete premuto
il tasto ON/STAND BY sull´involucro del proiettore o il tasto POWER ON
del telecomando, mantenendolo premuto per almeno 2 secondi.

NOTA: 

Per spegnere il proiettore, premete due volte il tasto ON/STAND

BY o il tasto POWER OFF.

Encienda el proyector.

Para conectar la alimentación del proyector, pulse el botón ON/STAND
BY en la cubierta del proyector o el botón POWER ON en el mando a
distancia durante al menos 2 segundos.

NOTA: 

Para apagar el proyector, pulse dos veces el botón ON/STAND

BY o el botón POWER OFF.

Slå på strömmen till projektorn.

Håll strömbrytaren (ON/STAND BY) på projektorhöljet eller POWER
ON-tangenten på fjärrkontrollen intryckt i minst 2 sekunder för att slå på
strömmen till projektorn.

OBSERVERA: 

Du stänger av projektorn genom ON/STAND BY-

tangenten eller POWER OFF-tagenten två gånger.

Schalten Sie den Projektor ein.

Drücken und halten Sie zum Einschalten des Projektors die ON/STAND
BY-Taste am Projektorgehäuse oder die POWER ON-Taste auf der
Fernbedienung mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.

HINWEIS

: Drücken Sie zum Ausschalten des Projektors die Taste ON/

STAND BY oder die Taste POWER OFF zweimal.

Adjustable Tilt Foot lever
Touche du pied à inclinaison réglable
Einstellbare Kippfußtaste
Tasto del piede dÅfinclinazione regolabile
Botón de pata de inclinación ajustable
Justerbar lutningsfottangent

Adjustable Tilt Foot
Pied à inclinaison réglable
Einstellbarer Kippfuß
Piede d’inclinazione regolabile
Pata de inclinación ajustable
Justerbar lutningsfot

• RGB signal cable (supplied)
• Câble de signal RGB (fourni)
• RGB-Signalkabel (Lieferumfang)
• Cavo dei segnali RGB (in dotazione)
• Cable de señal RGB (suministrado)
• RGB-signalkabel (medföljer)

• Mini D-SUB 15 pin connector
• Connecteur Mini D-Sub à 15 broches
• 15poliger Mini D-Sub Anschluss
• Connettore mini D-SUB a 15 pin
• Conector Mini D-Sub de 15 contactos
• 15-polig Mini D-Sub-kontakt

Audio cable (not supplied) •

Câble audio (non fourni) •

Audiokabel (kein Lieferumfang) •

Cavo audio (venduto separatamente) •

Cable de audio (no suministrado) •

Audiokabel (medföljer ej) •

OFF

ON

VIDEO

S-VIDEO

RGB

PJ

SELECT

E

M NU

TER

N

E

NC

E

A

C

L

AUTO ADJ.

POWER

Set up the Projector.

To adjust the projector’s focus or to zoom in and
out use the Focus ring or Zoom lever on the
lens.
To optimize image, press the AUTO ADJ. button
on the cabinet or the remote control.

Installation du projecteur.

Pour régler la mise au point du projecteur ou
pour effectuer un zoom avant ou arrière, utiliser
la bague de mise au point ou le levier de zoom
sur l’objectif.
Pour optimiser l’image, appuyer sur la touche
AUTO ADJ. du coffret ou de la télécommande.

Stellen Sie den Projektor ein.

Betätigen Sie zum Scharfstellen bzw. zum Zoomen
des Projektorobjektivs den Fokussierungsring bzw.
den Zoomhebel an der Linse.
Drücken Sie zur Optimierung des Bildes die
Taste AUTO ADJ. am Projektorgehäuse bzw.
auf der Fernbedienung.

Impostate il proiettore.

Per regolare la messa a fuoco o lo zoom del
proiettore, utilizzate la ghiera di messa a fuoco o
la leva dello zoom sull’obiettivo.
Per ottimizzare l’immagine, premete il tasto
AUTO ADJ. sul proiettore o sul telecomando.

Configure el Proyector.

Para ajustar el enfoque del proyector o para
acercar o alejar la lente del zoom utilice el anillo
de enfoque o la palanca de zoom de la lente.
Para optimizar la imagen, pulse el botón AUTO
ADJ. de la cubierta o del mando a distancia.

Installera projektorn.

Använd fokusringen eller zoomspaken på linsen
för att justera projektorns fokus eller zooma in
och ut.
För att optimera bilden, tryck på tangenten
AUTO ADJ. på höljet eller fjärrkontrollen.

Focus ring

Zoom lever

 Correct the vertical distortion.

Auto Keystone Correction

No special operation required. Just put the pro-
jector on a flat surface and the Auto Keystone
correction feature will correct the vertical distor-
tion of a projected image on the screen. Note
that the vertical keystone angle can be cor-
rected between 30 degrees upward and 30 de-
grees downward of projector tilt from level.

Manual Vertical Keystone
Correction

You can also correct the vertical keystone dis-
tortion manually.

Turn off the Auto Keystone function.

Select the Keystone function.

Use the SELECT button on the cabinet to select “Image” and then
“Auto Keystone” from the menu.

Use the SELECT button to select “Image” and then “Keystone”
from the menu.

1

2

3

Use the SELECT   or   button to correct the vertical keystone
distortion.
Press the MENU button to close the menu.

Vertical Keystoning

Correction automatique
de distorsion de trapèze

Aucune opération spéciale n’est nécessaire.
Placer tout simplement le projecteur sur une sur-
face plane et la fonction automatique de correction
de trapèze corrigera la distorsion verticale de
l’image projetée sur l’écran. L’angle vertical de
correction de trapèze peut être corrigé dans une
fourchette allant de 30 degrés vers le haut à 30
degrés vers le bas par rapport à l’inclinaison du
projecteur en partant de la position mise à niveau.

Automatische
Trapezkorrektur

Hierzu ist keine spezielle Vorgehensweise
erforderlich. Stellen Sie den Projektor einfach
auf einer ebenen Fläche auf, und die
automatische Trapezkorrektur gleicht die
vertikale Verzerrung des projizierten Bildes aus.
Beachten Sie, dass der vertikale Trapezwinkel
nur ausreichend korrigiert werden kann, wenn
der Projektor maximal um 30 Grad nach oben
oder unten geneigt ist.

Correzione automatica della
deformazione trapezoidale

Non sono richieste operazioni speciali.
E’ sufficiente posizionare il proiettore su una
superficie piana e la funzione di correzione
automatica della deformazione trapezoidale
correggerà la distorsione verticale di
un’immagine proiettata sullo schermo. Nota:
l’angolo di deformazione trapezoidale verticale
può essere corretto di 30 gradi di inclinazione
del proiettore verso l’alto ed il basso.

Corrección  trapezoidal
automática

No requiere una operación especial. Coloque el
proyector en una superficie plana y la función
de corrección trapezoidal automática corregirá
la distorsión vertical de una imagen proyectada
en la pantalla. Observe que el ángulo trapezoi-
dal vertical puede corregir entre 30 grados hacia
arriba y 30 grados hacia abajo la inclinación del
proyector.

Automatisk
keystonekorrigering

Det krävs inga särskilda åtgärder. Placera bara
projektorn på en plan yta, så funktionen för
automatisk keystonekorrigering korrigerar den
vertikala distorsionen hos en projicerad bild på
skärmen. Observera att den vertikala
keystonevinkeln kan korrigeras mellan 30
grader uppåt och 30 grader nedåt i förhållande
till projektorns plana vinkel.

Correction manuelle de
distorsion trapèze
verticale

Il est également possible de corriger
manuellement la distorsion de trapèze
verticale.

Manuelle Trapezkorrektur

Sie können die vertikale Trapezverzerrung
auch manuell korrigieren.

Correzione manuale della
deformazione
trapezoidale verticale

La deformazione trapezoidale verticale può
essere corretta anche manualmente.

Corrección trapezoidal
vertical manual

Puede corregir manualmente la distorsión trap-
ezoidal vertical.

Manuell vertikal
keystonekorrigering

Du kan också korrigera den vertikala
keystonedistorsionen manuellt.

Inactiver la fonction Auto Keystone.

Utiliser la touche SELECT du coffret pour sélectionner “Options de
l’image” puis “Auto Keystone” dans le menu.

1

Schalten Sie die Funktion Auto Trapez aus.

Drücken Sie die Taste SELECT auf dem Projektorgehäuse und wählen
Sie “Bild-Optionen” und anschließend “Auto Trapez” aus dem Menü aus.

1

Disattivate la funzione Auto chiave.

Utilizzate il tasto SELECT sul proiettore per selezionare “Opzioni
Immagine”, quindi “Auto chiave” dal menu.

1

Apague la función Auto Keystone.

Utilice el botón SELECT de la cubierta para seleccionar “Opciones de
imagen” y a continuación “Auto Keystone” del menú.

1

Stäng av funktionen Auto Keystone.

Använd SELECT-tangenten på höljet för att välja “Bildalternativ” och
sedan “Auto Keystone” på menyn.

1

Sélectionner la fonction Keystone.

Utiliser la touche SELECT pour sélectionner “Options de l’image”
puis “Keystone” dans le menu.

2

Wählen Sie die Funktion Trapez.

Drücken Sie die Taste SELECT und wählen Sie “Bild-Optionen”
und anschließend “Trapez” aus dem Menü aus.

2

Selezionate la funzione Chiave.

Utilizzate il tasto SELECT per selezionare “Opzioni Immagine”,
quindi “Chiave” dal menu.

2

Seleccione la función Keystone.

Utilice el botón SELECT para seleccionar “Opciones de imagen”
y a continuación “Keystone” del menú.

2

Välj Keystonefunktionen.

Använd SELECT-tangenten för att välja “Bildalternativ” och sedan
“Keystone” på menyn.

2

 Corriger la distorsion verticale.

3

Utiliser la touche SELECT   ou   pour corriger la distorsion de
trapèze verticale.
Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.

Distorsion de trapèze verticale

Korrigieren Sie die vertikale Bildverzerrung.

3

Drücken Sie die Taste SELECT   bzw.  , um die vertikale
Trapezverzerrung zu korrigieren.
Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü zu schließen.

Vertikale Trapezkorrektur

Correggete la distorsione verticale.

3

Utilizzate i tasti SELECT   o   per correggere la distorsione
della deformazione trapezoidale verticale.
Premete il tasto MENU per chiudere il menu.

Deformazione trapezoidale verticale

Corrija la distorsión vertical.

3

Utilice el botón SELECT   o   para corregir la corrección trap-
ezoidal vertical Distorsión trapezoidal.
Pulse el botón MENU para cerrar el menú.

Corrección trapezoidal vertical

Korrigera den vertikala distorsionen.

3

Använd tangenten SELECT   eller   för att korrigera den
vertikala keystonedistorsionen.
Tryck på MENU-tangenten för att stänga menyn.

Vertikal keystonekorrigering

Отзывы: