PC CONTROL
RGB IN
DVI-D IN
SG TRIGGER
VIDEO IN
S-VIDEO IN
S-VIDEO
S-VIDEO
RGB/DVI
RGB/DVI
VIDEO
VIDEO
AUDIO IN
AUDIO IN
COMPON
ENT
Y
Cb/Pb
Cr/Pr
R L
AUDIO
Component
PC CONTROL
RGB IN
DVI-D IN
SG TRIGG
ER
VIDEO
IN
S-VIDEO IN
S-VIDEO
S-VIDEO
RGB/DVI
RGB/DVI
VIDEO
VIDEO
AUDIO IN
AUDIO IN
COMPONEN
T
Y
Cb/Pb
Cr/Pr
RGB
SG TRIGG
S-VIDEO IN
S-VIDEO
S-VIDEO
RGB/DVI
RGB/DVI
VIDEO
VIDEO
AUDIO IN
AUDIO IN
COMPONENT
Y
Cb/Pb
Cr/Pr
PC CONTROL
RGB IN
DVI-D IN
SG TRIGGER
VIDEO
IN
S-VIDEO IN
S-VIDEO
S-VIDEO
RGB/DVI
RGB/DVI
VIDEO
VIDEO
AUDIO IN
AUDIO IN
COMPONENT
Y
Cb/Pb
Cr/Pr
SELECT
OFF
VIDEO
AUTO AD
J.
S-VIDEO
COMPONEN
T
RGB
DVI
POWER
ON
PC CONT
ROL
RGB IN
DVI-D
IN
SG TRIGGER
VIDEO IN
S-VIDEO I
N
S-VIDEO
S-VIDEO
RGB/DVI
RGB/DVI
VIDEO
VIDEO
AUDIO
IN
AUDIO
IN
COMPONE
NT
Y
Cb/Pb
Cr/Pr
RC
E
AU
TO AD
JU
ST
N
STA
ND B
Y
ST
AT
US
PO
WE
R
LA
MP
Connect the supplied component video cable (RCA
3)
to connect your DVD player to the COMPONENT IN on the
projector.
NOTE
: Power down all equipment before making connections.
Connect the supplied power
cable.
Turn on the main power switch.
To turn on the main power to the projector, press the Main
Power switch to the ON position ( I ).
Turn on the projector.
To turn on the power to the projector, press and hold the ON/STAND BY
button on the projector cabinet or the POWER ON button on the remote
control for a minimum of 2 seconds.
NOTE
: To turn off the projector, press and hold the ON/STAND BY but-
ton or the POWER OFF button for a minimum of 2 seconds.
Set up the projector.
To adjust the projector's focus and zoom, use
the Focus ring and the Zoom lever on the lens.
Connectez le composant câble vidéo (RCA
3) pour
connecter votre lecteur DVD à la prise COMPONENT IN
sur le projecteur.
REMARQUE
: Eteindre tous les appareils avant d'effectuer les connexions.
Connecter le câble
d'alimentation fourni.
Enfoncer l'interrupteur
d'alimentation général.
Pour mettre le projecteur sous tension, enfoncer
l'interrupteur d'alimentation en position ON ( I ).
Allumer le projecteur.
Pour allumer le projecteur, appuyer sur la touche ON/STAND BY du
coffret du projecteur ou sur la touche POWER ON de la télécommande
et la maintenir enfoncée pendant au moins 2 secondes.
REMARQUE
: Pour éteindre le projecteur, appuyer sur la touche
ON/STAND BY ou sur la touche POWER OFF et la maintenir enfoncée
pendant au moins 2 secondes.
Installer le projecteur.
Pour ajuster la mise au point et le zoom du
projecteur, utiliser la bague de mise a point et le
levier de zoom sur l'objectif.
Collegate il cavo del componente video in dotazione
(RCA
3) per connettere il lettore DVD al COMPONENT IN
nel proiettore.
NOTA
: spegnete tutti i componenti prima di effettuare i collegamenti.
Collegate il cavo
d´alimentazione in dotazione.
Accendete l´interruttore
principale.
Per accendere la corrente principale del proiettore, premete
l´interruttore principale nella posizione ON ( I ).
Accensione del proiettore.
Per accendere la corrente del proiettore, premete e mantenete premuto
il tasto ON/STAND BY sull´involucro del proiettore o il tasto POWER ON
del telecomando, mantenendolo premuto per almeno 2 secondi.
NOTA
: per spegnere il proiettore, premete e mantenete premuto il tasto
ON/ STAND BY o il tasto POWER OFF per almeno 2 secondi.
Impostate il proiettore.
Per regolare la messa a fuoco e lo zoom del
proiettore, usate l´anello di messa a fuoco e la
leva dello zoom sull´obiettivo.
Conecte el cable de vídeo componente (RCA
3) para
conectar el reproductor DVD a COMPONENT IN en el
proyector.
NOTA
: Apague todos los equipos antes de hacer las conexiones.
Conecte el cable de
alimentación suministrado.
Active el interruptor de
alimentación principal.
Para conectar la alimentación principal del proyector, pulse
el interruptor de alimentación principal de modo que quede
en la posición de activado ON ( I ).
Encienda el proyector.
Para conectar la alimentación del proyector, pulse el botón ON/STAND
BY en la cubierta del proyector o el botón POWER ON en el mando a
distancia durante al menos 2 segundos.
NOTA
: Para apagar el proyector, pulse el botón ON/STAND BY o el
botón POWER OFF durante al menos dos segundos.
Ajuste el proyector.
Para ajustar el enfoque y el zoom, use el aro de
enfoque y la palanca de zoom situados en el
objetivo.
Anslut den medföljande komponentvideokabeln (RCA
3)
för att ansluta din DVD-spelare till COMPONENT IN på
projektorn.
OBSERVERA
: Slå av strömmen till all utrustning innan anslutningarna görs.
Anslut den medlevererade
nätkabeln.
Slå på huvudströmbrytaren.
För att slå på strömmen till projektorn, ställ
huvudströmbrytaren i ON-läget ( I ).
Slå på strömmen till projektorn.
Håll strömbrytaren (ON/STAND BY) på projektorhöljet eller POWER ON-
tangenten på fjärrkontrollen intryckt i minst 2 sekunder för att slå på
strömmen till projektorn.
OBSERVERA
: Håll strömbrytaren (ON/STAND BY) på projektorhöljet
eller POWER ON-tangenten på fjärrkontrollen intryckt i minst 2 sekunder
för att stänga av strömmen till projektorn.
Installera projektorn.
Använd fokuseringsringen och zoomspaken på
objektivet för att justera projektorns fokus
respektive zoom.
Schließen Siedas im Lieferumfang enthaltene
Komponentenvideo-Kabel (RCA
3) zum Anschluss Ihres
DVD-Players an den COMPONENT IN-Anschluss des
Projektors an.
HINWEIS
: Schalten Sie vor Durchführung der Anschlüsse alle Geräte aus.
Schließen Sie das mitgelieferte
Netzkabel an.
Schalten Sie den
Hauptnetzschalter ein.
Drücken Sie zum Einschalten der Hauptstromversorgung
zum Projektor den Hauptnetzschalter in ON-Position ( I ).
Schalten Sie den Projektor ein.
Drücken und halten Sie zum Einschalten des Projektors die ON/STAND
BY-Taste am Projektorgehäuse oder die POWER ON-Taste auf der
Fernbedienung mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
HINWEIS
: Drücken und halten Sie zum Ausschalten des Projektors die
ON/STAND BY-Taste oder die POWER OFF-Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Richten Sie den Projektor
ein.
Stellen Sie den Fokus und den Zoom mit dem
Fokusring oder dem Zoom-Hebel an der Linse
ein.
• Component video (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr) out put
• Composant sorite vidéo (Y, Cb, Cr/Y,Pb,Pr)
• Komponentenvideo (Y,Cb, Cr/Y,Pb,Pr)-Ausgang
• Presa componente video (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr)
• Salida de vídeo componente (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr)
• Komponentvideoutgång (Y,Cb,Cr/Y,Pb,Pr)
• Audio cable (supplied)
• Câble audio (fourni)
• Audiokabel (im Lieferumfang enthalten)
• Cavo audio (in dotazione)
• Cable de audio (suministrado)
• Audiokabel (medföljer)
• Component video RCA x 3 cable (supplied)
• Composant câble vidéo RCA x 3 (fourni)
• Komponentenvideo-Kabel RCA x 3 (im Lieferumfang enthalten)
• Cavo componente video RCA x 3 (in dotazione)
• Cable de vídeo componente RCA x 3 (suministrado)
• Komponentvideo-RCAx3-kabel (medföljer)
• Power cable(supplied)
• Câble d'alimentation (fourni)
• Netzkabel (Lieferumfang)
• Cavo d´alimentazione (in dotazione)
• Cable de alimentación (suministrado)
• Nätkabel (medföljer)
Zoom lever / Levier de zoom/ Zoom-Hebel /
Leva zoom / Palanca de zoom / Zoomspak
Focus ring / Anneau de l'objectif /
Fokussierring / Anello di messa a fuoco/
Aro de enfoque / Fokuseringsring
The default setting is 4:3. If necessary, change the Aspect Ratio according
to the current input signal.
From the Advanced menu, select [Image Options]
[Aspect Ratio]. Select
an appropriate aspect ratio.
First move the projector to center the image horizontally on the screen.
1
. From the Advanced menu, select [Projector Options]
[Screen]. Select "16:9" in the
Screen Type.
2
. Use the Position slide bar to adjust the vertical position between top and bottom.
3
. If necessary, change the Aspect Ratio according to the current input
signal.
From the Advanced menu, select [Image Options]
[Aspect Ratio].
Select an appropriate aspect ratio.
Le réglage par défaut est 4:3. Si nécessaire, changez le ratio d’aspect en
fonction du signal d’entrée actuel.
A partir du menu avancé, sélectionnez [Options d'image]
[Ratio d'aspect].
Sélectionnez un rapport d’aspect approprié.
Déplacez le projecteur vers la gauche ou vers la droite pour centrer l’image horizontalement
sur l’écran.
1
. A partir du menu avancé, sélectionnez [Options du projecteur]
[Ecran]. Sélectionnez
"16:9" comme type d’écran.
2
. Utilisez la barre glissante de position pour ajuster la position verticale entre le haut et le
bas.
3
. Si nécessaire, changez le ratio d’aspect en fonction du signal d’entrée
actuel.
A partir du menu avancé, sélectionnez [Options d'image]
[Ratio d'aspect].
Sélectionnez un rapport d’aspect approprié.
Adjust the Tilt Foot
(1) Lift the front edge of the projector.
(2) Push up the Adjustable Tilt Foot lever on
the front of the projector to extend the
Adjustable Tilt Foot (maximum height).
(3) Push down the AdjustableTilt Foot lever.
(4) Lower the front of the projector to the
desired height and release the
Adjustable Tilt Foot lever to lock the
Adjustable Tilt Foot. There is approxi-
mately 7 degrees of adjustment up for
the front of the projector.
Regolate il piedino
d’inclinazione
(1) Sollevate il bordo anteriore del proiettore.
(2) Premete il tasto d’inclinazione nella parte
anteriore del proiettore per allungare il
piedino d’inclinazione regolabile (altezza
massima).
(3) Premete e mantenete premuto il tasto
d’inclinazione.
(4) Abbassate la parte anteriore del proiettore
all’altezza desiderata e rilasciate il tasto per
bloccare il piedino d’inclinazione regolabile.
Ci sono circa 7 gradi di regolazione in alto ed
in basso della parte anteriore del proiettore.
Ajuste de la pata de
Inclinación
(1) Levante la parte delantera del proyector.
(2) Pulse el botón de inclinación en la parte
delantera del proyector para extender la pata de
inclinación ajustable (altura máxima).
(3) Pulse y mantenga pulsado el botón de
inclinación.
(4) Baje la parte delantera del proyector a la altura
deseada y suelte el botón para bloquear la pata
de inclinación ajustable. La parte delantera del
proyector puede ajustarse dentro de un margen
de aproximadamente 7 grados hacia arriba y
hacia abajo.
Justera lutningen
med foten
(1) )Lyft projektorns framkant.
(2) Tryck på lutningstangenten på
projektorns framsida för att förlänga
den justerbara lutningsfoten
(maximal höjd).
(3) Håll in lutningstangenten.
(4) Sänk projektorns framsida till
önskad höjd och släpp tangenten för
att låsa den justerbara lutningsfoten.
Projektorns framsida kan justeras
ungefär 7 grader uppåt eller nedåt.
Einstellung des
Kippfußes
(1) Heben Sie die Vorderkante des Projektors an.
(2) Drücken Sie die Kipptaste an der Vorderseite
des Projektors, um den einstellbaren Kippfuß
auszufahren (maximale Höhe).
(3) Halten Sie die Kipptaste gedrückt.
(4) Senken Sie die Vorderseite des Projektors auf
die gewünschte Höhe und lassen Sie die Taste
los, um den einstellbaren Kippfuß zu arretieren.
Die Vorderseite des Projektors kann um
ungefähr 7 Grad nach oben oder unten
verschoben werden.
Ajuster le pied
inclinable
(1) Soulever le bord avant du projecteur.
(2) Appuyer sur la touche Inclinaison sur la face
avant du projecteur pour étendre le pied à
inclinaison réglable (hauteur maximum).
(3) Appuyer sur la touche Inclinaison et la main-
tenir enfoncée.
(4) Descendre la face avant du projecteur à la
hauteur désirée et relâcher la touche pour
verrouiller le pied à inclinaison réglable. Les
pieds peuvent être réglés jusqu’à environ 7
degrés vers le haut ou vers le bas de la face
avant du projecteur.
SE
LE
CT
C
N
A
C
EL
TE
R
N
E
E
M
NU
SO
UR
CE
AU
TO
AD
JU
ST
ON
S
TA
ND
B
Y
ST
AT
US
PO
WE
R
LA
MP
3D
R
EF
OR
M
PC
-C
AR
D
Adjustable Tilt Foot lever
Touche du pied à inclinaison réglable
Einstellbare Kippfußtaste
Tasto del piede dÅfinclinazione regolabile
Botón de pata de inclinación ajustable
Justerbar lutningsfottangent
Adjustable Tilt Foot
Pied à inclinaison réglable
Einstellbarer Kippfuß
Piede d’inclinazione regolabile
Pata de inclinación ajustable
Justerbar lutningsfot
7N8P1711
Printed in Japan
When 4:3 screen is used
When 16:9 screen is used
Avec un écran 4:3
Avec un écran 16:9
Die Standardeinstellung lautet auf 4:3. Ändern Sie das Bildformat falls
erforderlich entsprechend dem gegenwärtigen Eingangssignal. Wählen Sie
im erweiterten Menü [Bild-Optionen]
[Bildformat] aus. Wählen Sie nun ein
geeignetes Bildformat.
Bewegen Sie den Projektor nach links oder rechts, um das Bild horizontal auf die Mitte
auszurichten.
1
. Wählen Sie im erweiterten Menü [Projektor-Optionen]
[Bildschirm] aus. Wählen Sie
unter der Bildschirmart nun "16:9".
2
. Verwenden Sie den Positions-Schiebebalken, um die vertikale Position zwischen der
Ober- und der Unterseite einzustellen.
3
. Ändern Sie das Bildformat falls erforderlich entsprechend dem
gegenwärtigen Eingangssignal. Wählen Sie im erweiterten Menü [Bild-
Optionen]
[Bildformat] aus. Wählen Sie nun ein geeignetes Bildformat.
Bei Verwendung eines 4:3-Bildschirms
Bei Verwendung eines 16:9-Bildschirms
L'impostazione predefinita è 4:3. Se necessario, modificate rapporto
dell'aspetto in base al segnale di entrata corrente.
Dal menu Avanzato selezionate [Opzioni immagine]
[Rapporto Aspetto].
Selezionate il rapporto dell'aspetto appropriato.
Spostare il proiettore verso destra o sinistra per centrare l’immagine orizzontalmente sullo
schermo.
1
. Dal menu Avanzato selezionare [Opzioni Proiettore]
[Schermo]. Selezionate "16:9" in
Screen Type (Tipo schermo).
2
. Utilizzate la barra di scorrimento della posizione per regolare la posizione verticale tra la
parte superiore e inferiore.
3
. Se necessario, modificate il rapporto dell'aspetto in base al segnale di
entrata corrente.
Dal menu Avanzato selezionate [Opzioni immagine]
[Rapporto Aspetto].
Selezionate il rapporto dell'aspetto appropriato.
Quando viene utilizzato lo schermo 4:3
Quando viene utilizzato lo schermo 16:9
El ajuste por defecto es 4:3. Si es necesario, cambie la relación de aspecto
de acuerdo con la señal de entrada actual.
Desde el menú avanzado, seleccione [Opciones de imagen]
[Relación
de aspecto]. Seleccione una relación de aspecto apropiada.
Mueva el proyector hacia la izquierda o hacia la derecha para centrar la imagen horizontal-
mente en la pantalla.
1
. Desde el menú avanzado, seleccione [Opciones de proyector]
[Pantalla]. Seleccione
"16:9" en el tipo de pantalla.
2
. Utilice la barra deslizante de posición para ajustar la posición vertical entre la parte
superior e inferior.
3
. Si es necesario, cambie la relación de aspecto de acuerdo a la señal de
entrada actual.
Desde el menú avanzado, seleccione [Opciones de imagen]
[Relación
de aspecto]. Seleccione una relación de aspecto apropiada.
Cuando se utiliza la pantalla de 4:3
Cuando se utiliza la pantalla de 16:9
Standardinställningen är 4:3. Ändra bildförhållande enligt aktiv insignal, om
det behövs.
I Avancerat-menyn ska du välja [Bildalternativ]
[Bildförhållande]. Välj ett
lämpligt bildförhållande.
Flytta projektorn åt höger eller vänster för att centrera bilden i horisontalled på skärmen.
1
. I Avancerat-menyn ska du välja [Projektoralternativ]
[Skärm]. Välj "16:9" som skärmtyp.
2
. Använd Position-glidskenan för att justera den vertikala positionen mellan översta och
nedersta delen.
3
. Ändra bildförhållande enligt aktiv insignal, om det behövs. I Avancerat-
menyn ska du välja [Bildalternativ]
[Bildförhållande]. Välj ett lämpligt
bildförhållande.
När 4:3-skärm används
När 16:9-skärm används
Screen Position / Position de l’écran / Bildschirmposition / Posizione dello schermo / Posición de la pantalla / Skärmposition