background image

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

MORE INFORMATION

ATTENTION: 

Pour réduire le risque de choc électrique, ne 

démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce 

réparable par l’utilisateur. Confiez tout entretien à un technicien 

qualifié.

ATENÇÃO: 

Para reduzir o risco de choque eléctrico, não 

desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça 

passível  de  ser  reparada  pelo  utilizador.  Confie  todas  as 

operações de manutenção a um técnico qualificado.

CAUTION: 

To reduce the risk of electric shock, do not remove 

the cover (or back). There are no user serviceable parts inside 

the unit. Refer all servicing to qualify personnel. 

AVERTISSEMENT:

- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré. 

- La localisation de la marque se trouve au bas de l’appareil.

-  Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une aération 

suffisante.

-  Veillez à ce que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices d'aération de 

l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.

-  Ne  placez  pas  de  sources  de  flammes  nues,  telles  que  des  bougies  allumées  sur 

l'appareil. 

- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures. 

-  Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires 

sur l'appareil. 

-  La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement et 

doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche doit être 

débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et 

doit être facilement accessible lors de son utilisation.

-  Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique 

électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra 

faire une réinitialisation de l'appareil.

-  Le  fonctionnement  normal  du  produit  peut  être  perturbé  par  de  fortes  interférences 

électromagnétiques. Si tel est le cas, il suffit de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne 

son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne 

revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit 

offrant une meilleure réception.

AVISO:

 

- Utilize este aparelho num clima temperado. 

- A localização da marcação é na parte inferior do aparelho.

-  Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de 

modo a permitir uma ventilação suficiente. 

-  Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os 

orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc. 

-  Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade 

do aparelho.

- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade. 

-  Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na proximidade 

do aparelho. 

-  A  ficha  de  alimentação  de  rede  permite  desligar  o  aparelho  e  deve  ficar  facilmente 

acessível.  Para  cortar  a  alimentação  do  aparelho,  desligue  de  vez  a  ficha  de 

alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de alimentação de rede não pode 

estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização. 

-  Sob  o  efeito  de  fenómenos  electrostáticos  e  /  ou  eléctricos  transitórios,  o  produto 

pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma 

reinicialização.

-  A  função  normal  do  produto  pode  ser  interrompida  por  fortes  interferências 

eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação 

normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada, 

utilize o produto noutro local.

WARNING!

- The use of apparatus in moderate climates. 

- The Marking plate is located on the bottom of the device.

- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufficient ventilation.

-  Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers, 

tablecloths, curtains, etc.

- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus. 

- Do not expose this appliance to dripping or splashing water. 

- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.

-  The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To 

be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be 

disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily 

accessible during intended use. 

-  Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the 

product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.

-  The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic 

Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following 

the instruction manual. In case the function could not resume, please use the product 

in other location.

Le  symbole  de  l'éclair  terminé  par  une  flèche  à  l'intérieur  d'un  triangle  avertit 

l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.

O  símbolo  do  relâmpago  com  uma  seta  e  situado  no  interior  de  um  triângulo 

destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no 

aparelho.

The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign 

alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.

Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence 

d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.

O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador 

para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.

The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of 

important instructions accompanying the product.

Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans 

une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-vous pour 

connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des 

autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive 

sur les Déchets des équipements électriques et électroniques)

Caso  pretenda  descartar-se  deste  aparelho,  proceda  à  sua  reciclagem  num 

centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o 

centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou 

do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva 

sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).

If at any time in the future you should need to dispose of this product please note 

that Waste electrical products should not be disposed of with household waste. 

Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer 

for recycling advice.(Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)

Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir 

plus:  www.quefairedemesdechets.fr

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

NEW ONE S.A.S

10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES

DESCRIÇÃO DO APARELHO

BESCHREIBUNG DES GERÄTES

LOCATION AND DESCRIPTION CONTROLS 

ALIMENTATION

FONCTION DE SÉPARATION

ALIMENTAÇÃO

FUNÇÃO DE DIVISÃO

STROMVERSORGUNG

POWER SUPPLY

SYSTÈME STÉRÉO TOURNE-DISQUE

SISTEMA DE SOM DE TOCA-DISCOS

STEREO-PLATTENSPIELERSYSTEM

TURNTABLE STEREO SYSTEM

FR

PT

DE

GB

Lire attentivement les instructions avant de faire 

fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the 

unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 

utilização. 
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 

gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 

siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di 

utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 

gebruikt.

FR

GB

PT

DE

ES

IT

NL

FR

Manuel de l’utilisateur

GB

User Manual

PT

Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch

DE
ES

Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

IT

NL

Handleiding 

1. Levier de bras

2. Interrupteur m/a, arrêt automatique

3. Support de bras de lecture

4. Sélecteur de vitesse (33/45/78)

5.  Bouton 

PITCH

 (Afin d’ajuster 

lavitesse du plateau)

6. Bras de lecture

7. 

 MODE

 (Permet de choisir les modes 

BLUETOOTH, disque, AUX IN, USB)

8. Mode indicator

9.  Alimentation M/A et contrôle du 

volume (MIN/MAX)

1. Alavanca de levantamento

2.  Interruptor de PARAR Automaticamente 

(LIGAR/DESLIGAR)

3. Descanso do braço

4.  Seletor De Velocidade (33/45/78)

5.  Botão 

PITCH

 (para ajustar a velocidade 

do prato)

6. Braço

7. 

 MODE

 (Para selecionar o modo 

BLUETOOTH, TOCA-DISCOS, ENTRADA 

AUXILIAR, USB)

8. Indicator (indicador de modo)

9.  LIGAR/ DESLIGAR e ajustador de volume 

(MIN/MAX)

1. Hebearm

2. Auto-stopp-schalter (ein/aus)

3. Tonarmablage

4. Geschwindigkeitsauswahl (33/45/78)

5. 

 PITCH

-Regler (um die 

Geschwindigkeit des Plattentellers 

einzustellen)

6. Tonarm

7. 

 MODE

 (BLUETOOTH, PHONO, AUX 

IN oder USB auswählen)

8. Modusanzeige

9.  EIN/AUS und Lautstärkeregelung 

(MIN/MAX)

1.   Lift lever

2.   AUTO STOP (ON/OFF) switch

3.   Tone arm rest

4.   Speed selector (33/45/78)

5.   

 PITCH

 knob (to adjust the speed of platter)

6.   Tom arm

7.   

 MODE

 button (to select BLUETOOTH, 

PHONO, AUX IN, USB mode)

8.   Mode indicator

9.    POWER ON/OFF and volume control 

(MIN/MAX)

10. Phones jack

10. Prise casque

11. Tête de lecture 

12. Axe

13. Adaptateur 45 tours

14. Port USB 

15. 

 Recherche Arrière

16.  

REC / 

 

: Enregistrement/ Lecture/ Pause

17.  

SPLIT/ 

 

: Enregistrement segmenté/ 

Recherche Avant

18. Prise de sortie pour appareil externe.

19. Entrée auxiliaire 

20. Entrée alimentation DC 5V

10. Tomada para auriculares

11. Cápsula com agulha

12. Carretel

13. Adaptador de 45 RPM

14. Porta USB 

15. 

 

Buscar Anterior

16.  

REC / 

 

: Gravação/ Play/ Pausa

17.  

SPLIT/ 

 : Registo 

segmentado/ Buscar Seguinte

18.  Conector de saída para 

dispositivos externos

19. Tomada de entrada Aux

20. Entrada de alimentação DC 5V

10. Kopf-/ Ohrhörerbuchse

11. Kassette mit nadel

12. Spindel

13. 45 rpm-adapter

14. USB-port 

15. 

 

SUCHLAUF RÜCKWÄRTS

16.  

REC / 

 

: Aufnahme/ Wiedergabe/ 

Pause

17.  

SPLIT/ 

 

: Segmentierte Aufnahme/ 

SUCHLAUF VORWÄRTS

18. Externer geräteanschluss

19. Aux in(aux-eingang)

20.  Stromversorgungseingang gleichstrom 5V

11. Cartridge with stylus

12. Spindle

13. 45 RPM adaptor

14. USB port

15. 

 

BACK button

16. 

 REC  /

   

: RECORD/ PLAY/ 

PAUSE button

17.  

SPLIT/

 

 

: Segmented record/ 

next button

18. External device output jack

19. AUX IN jack

20. DC IN 5V JACK

Utiliser l'adaptateur CA

Adaptateur secteur: 

Entrée 100-240V   50/60Hz, 0.4A

sortie 5V 

 2000mA

Pressez le bouton 

SPLIT

 pendant l’enregistrement, l’enregistrement en cours va être 

découpé et automatiquement stocké dans un fichier. Pressez 

SPLIT

 une seconde fois 

pour générer un autre fichier.

REMARQUE:

 Appuyez sur le bouton   

pour arrêter l’enregistrement.

Utilização do adaptador de corrente

Adaptador de corrente:

Entrada 100-240V   50/60Hz, 0.4A

Saída 5V 

 2000mA

Pressione o botão 

SPLIT

 ao gravar, o registo atual será cortado e armazenado 

automaticamente num arquivo. Pressione novamente o botão 

SPLIT

 para criar outro 

arquivo.

NOTA:

 Pressione o botão   para parar a gravação.

Verwendung des Netzstromadapter 

Netzstromadapter:

Eingang 100-240V   50/60Hz, 0.4A

Ausgang 5V 

 2000mA

Using the AC adaptor

AC adaptor:

Input 100-240V   50/60Hz, 0.4A

Output 5V 

 2000mA

Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation 

secteur de 100-240V. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur 

un autre type d’alimentation.

Attention: 

* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil. 

*  Éteignez  l’appareil  avant  de  débrancher  l’adaptateur  secteur  afin  d’éviter  d’abîmer 

l’appareil. 

* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise. 

*  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière soit 

facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement 

l’appareil de la prise murale.

*  L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil.Il doit rester facilement accessible 

durant l’utilisation.

*  Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la 

prise secteur.

*  N’utilisez  jamais  un  adaptateur  secteur  abîmé.  Placez  le  câble  d’alimentation  de 

manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, 

contactez un service de réparation.

O adaptador de corrente funciona com uma alimentação AC que varia entre 100V   

e 240V 

 . O adaptador de corrente fornecido não pode ser, em caso algum, utilizado 

num outro tipo de alimentação.

Atenção:

 

*  O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho. 

Não o utilize, pois, com outros aparelhos. 

*  Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danificar 

o leitor. 

* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada. 

*  Coloque  o  aparelho  na  proximidade  da  tomada  de  parede  e  certifique-se  de  que 

esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o 

aparelho da tomada de parede.

*  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente 

acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho, 

desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.

*  Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de alimentação 

de  forma  segura  e  de  modo  a  não  ficar  preso  nem  esmagado.  Se  o  cabo  estiver 

danificado, contacte um serviço de reparação agent.

Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 

  und  240V 

  Wechselstrom.Der  mitgelieferte  Netzstromadapter  darf  auf  keinen  Fall  mit  einer 

Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.

Achtung:

 

*  Der  mitgelieferte  Netzstromadapter  darf  nur  mit  diesem  Gerät  verwendet  werden. 

Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten. 

*  Schalten  Sie  das  Gerät  aus,  bevor  Sie  den  Netzstromadapter  abstecken,  um  ein 

Beschädigen des DVD-Players zu vermeiden. 

*  Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von 

der Stromsteckdose abgesteckt werden. 

*  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass 

die  Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine  Störung 

aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.

*  Der  Netzstromadapter  erlaubt  das  Abstecken  des  Geräts.  Er  muss  während  des 

Gebrauchs  leicht  zugänglich  sein.  Um  die  Stromversorgung  des  Geräts  komplett 

zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt 

werden.

*  Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie 

das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes 

Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.

The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V 

 AC and 

should only be connected to a mains supply within these parameters.

Caution:

* The included AC adapter is exclusively intended to be used with this device.

* Turn off the power before unplugging the AC adapter to avoid damaging the device. 

* In case of unused for long periods, unplug the AC adapter from the outlet. 

*  Place the unit near the outlet and make sure it is easily accessible. If a malfunction 

occurs, immediately disconnect the unit from the wall outlet.

* The adapter enables you to unplug the unit. It must be easily accessible during use.

* To completely turn off power, unplug the adapter from the wall outlet.

*  Never use a damaged power adapter. Place the power cord safely and so that you do 

not pinch or crush it. If the cable is damaged, contact a repair service.

ÉCOUTER UN DISQUE

ESCUTANDO O TOCA-DISCOS

PHONO-BETRIEB

LISTEN TO THE PHONO

ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ

LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO

GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN

TURN ON/ OFF THE UNIT

ENCODAGE DEPUIS DISQUE, ENTRÉE AUX VERS USB.

GRAVANDO UM TOCA-DISCO OU ENTRADA AUXILIAR PARA O USB

RECORDING FROM PHONO, AUX IN TO USB.

SPLIT FUNCTION

UTILISER LE MODE D’ENTRÉE AUXILIAIRE

UTILIZANDO O MODO DE ENTRADA AUXILIAR

VERWENDUNG DES AUX-MODUS

USING THE AUX IN MODE

FONCTION BLUETOOTH

FUNÇÃO BLUETOOTH

BLUETOOTH-FUNKTION

BLUETOOTH FUNCTION

ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB

OPERAÇÃO USB

WIEDERGABE EINER USB

LISTEN TO THE DEVICE USB

1.  Lorsque  l'unité  est  allumée,  tournez  le  commutateur 

MODE

 pour choisir le mode 

PHONO jusqu'à ce que l'indicateur lumineux de fonction passe au rouge.

2.  Placez un disque sur le plateau du tourne-disque et choisissez la vitesse nécessaire 

(33/45/78) en fonction du disque.

REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe 

central.

3. Réglez le commutateur AUTO STOP ON/OFF sur la position ON ou OFF.

-  Si  l'interrupteur  AUTO  STOP  est  sur  la  position  ON,  le  disque  s'arrêtera 

automatiquement une fois terminé (pour 

certains enregistrements vinyle, ils ne 

s'arrêteront  pas  tant  qu'ils  n'arriveront 

pas  à  la  fin.).  Si  l'interrupteur  d'arrêt 

automatique  est  désactivé  (OFF), 

l'enregistrement  ne  s'arrêtera  PAS 

automatiquement une fois terminé.

-  La  fonction  AUTO  STOP  s'applique 

à la plupart des disques vinyles à 33 tours.  Cependant, même si la fonction d'arrêt 

automatique est activée, il peut arriver que certains disques vinyles, par exemple 45 

tours, s'arrêtent avant la fin de la lecture ou ne s'arrêtent pas automatiquement à la fin 

de la lecture. Si le disque vinyle s'arrête avant la fin de la lecture, mettez l'interrupteur 

AUTO STOP sur la position "OFF". La lecture se poursuivra alors, mais ne s'arrêtera 

pas automatiquement.

4. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.

5.  Soulevez le levier de bras pour lever le bras de lecture et déplacez doucement le bras 

de lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras doucement 

sur le disque pour commencer à lire le disque. 

(Lorsque vous abaissez le levier de levage du bras, ne le tirez pas au-delà de la position 

du repose-bras.)

6. Tournez le bouton 

PITCH

 pour régler la vitesse du plateau.

7. Réglez le volume (MIN/MAX) sur le niveau désiré.

8.  Relever manuellement le bras de lecture et le replacer sur le support du bras puis 

éteignez l’alimentation pour arrêter le tourne-disque de tourner.

IMPORTANT: 

N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement sans avoir 

levé le bras. Déplacer ou secouer le plateau du tourne-disque sans fixer le crochet du 

bras de lecture pourrait aboutir à des dégâts sur le bras de lecture ou sur la pointe.

1.  Com o aparelho ligado, gire o botão 

MODE

 (MODO) para selecionar o modo de Toca-

Discos, indicador luminoso se torne vermelho.

2.  Coloque um disco no prato e selecione a velocidade desejada (33/45/78) de acordo 

com o disco.

OBSERVAÇÃO:  Caso  você  esteja  reproduzindo  um  compacto  simples  de  45rpm, 

coloque o adaptador de 45 RPM no centro do carretel.

3.  Deslize o interruptor AUTO STOP ON/OFF para a posição ON ou OFF. 

-  Se o interruptor de PARAR AUTO STOP 

ON/OFF  (Automaticamente  LIGAR/

DESLIGAR) estiver LIGADO, o disco de 

vinil irá parar automaticamente quando 

terminar. Se o interruptor PARAR 

Automaticamente estiver DESLIGADO, 

o  disco  de  vinil  NÃO  irá  parar 

automaticamente quando terminar.

-  A  função  AUTO  STOP  aplica-se  à 

maioria dos discos de vinil 33RPM. No entanto, mesmo que a função AUTO STOP 

esteja ON (ativada), pode nalguns discos de vinil, por exemplo, 45RPM, parar antes 

da reprodução chegar ao fim OU não irá parar automaticamente quando a reprodução 

chegar ao fim. Se o disco de vinil parar antes da reprodução chegar ao fim, coloque o 

comutador AUTO STOP na posição “OFF” (desativar). Em seguida, a reprodução irá 

continuar, mas não irá parar automaticamente.

4. Remova a capa da agulha e libere o braço do seu descanso.

5.  Levante a agulha através do alavanca de levantamento e coloque o braço na posição 

do disco desejada. Abaixe a agulha e o braço com cuidado no disco para iniciar sua 

reprodução.

(Quando puxar a alavanca de elevação para baixo, não a puxe para além da posição 

de descanso do braço.)

6. Gire o botão 

PITCH

 para ajustar a velocidade do prato.

7. Coloque o ajustador do volume (MIN/MAX) no nível desejado.

8.  Levantar  manualmente  o  braço  de  leitura  e  colocá-lo  de  volta  no  descanso  e,  em 

seguida, desligue a energia para parar a plataforma giratória de girar.

IMPORTANTE: 

Não gire ou pare o prato do Toca-Discos com as mãos. Girar de forma 

rápida  ou  devagar  o  prato  do  Toca-Discos  com  as  mãos  sem  que  a  Agulha  esteja 

guardada, poderá resultar em defeitos no braço ou na agulha.

1.  Wenn  das  Gerät  eingeschaltet  ist,  drehen  Sie  die 

MODE

-Taste zur Auswahl des 

Phono-Modus, die Funktionsanzeige ROT aufleuchte

2.  Legen  Sie  eine  Platte  auf  den  Plattenteller  und  wählen  Sie  die  gewünschte 

Geschwindigkeit (33/45/78). 

HINWEIS:  Wenn  Sie  45RPM-Singles  abspielen,  legen  Sie  zunächst  den  45RPM-

Adapter auf den Plattenteller.

3. Stellen Sie den AUTO STOP ON/OFF - Schalter in der Position ON oder OFF.  

-  Wenn  der  AUTO  STOP  ON/OFF-

Schalter auf ON steht, stoppt die 

Wiedergabe automatisch bei Erreichen 

des Plattenendes (bei bestimmten 

Vinylplatten  ist  dies  nicht  möglich). 

Wenn die Auto-Stopp ausgeschaltet 

ist,  wird  die  Wiedergabe  NICHT 

automatisch gestoppt.

-  Die Automatische STOPP-Funktion wird von den meisten 33-er Schallplatten unterstützt. 

Dennoch  kann  es  auch  bei  Aktivierter  Automatischer  STOPP-Funktion  vorkommen, 

dass z.B. einige 45-er Schallplatten noch vor Ende der Wiedergabe anhalten ODER 

am Ende der Wiedergabe nicht automatisch anhalten. Falls die Schallplatte noch vor 

Ende der Wiedergabe anhält, dann stellen Sie die Automatische STOPP-Funktion auf 

„AUS“. Die Wiedergabe wird dann fortgesetzt, aber die Platte hält nicht automatisch an.

4.  Entfernen Sie die Nadelabdeckung und nehmen Sie den Tonarm von seiner Ablage 

herunter.

5.  Drücken Sie den Hebel nach oben, um den Tonarm zu behen und bewegen Sie den 

Tonarm in die gewünschte Position auf die Platte. Drücken Sie den Tonarmhebel nach 

unten und die Platte wird abgespielt. 

(Achten Sie beim Herunterziehen des Hebels darauf, diesen nicht über die Tonarmstütze 

hinaus zu ziehen.)

6.  Drehen Sie den Pitch-Regler, um die Geschwindigkeit des Plattentellers einzustellen. 

7. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.

8.  Sie müssen den Tonarm manuell anheben und zurück auf dessen Halterung setzen 

und  anschließend  das  Gerät  ausschalten,  damit  der  Plattenteller  zum  Stillstand 

kommt.

WICHTIG: 

Drehen oder stoppen Sie den Plattenteller niemals per Hand. Wenn Sie den 

Plattenteller bewegen oder verklemmen, wenn der Tonarm nicht gesichert ist, kann es 

zu Schäden am Tonarm oder der Nadel kommen.

1.  When the unit is on, rotate the 

MODE

 button to select the phono mode, function 

indicator light becomes red.

2.  Place  a  record  on  the  turntable  platter  and  select  the  desired  speed  (33/45/78) 

according to the record. 

NOTE:  If  you  are  playing  45RPM  singles,  place  the  45  RPM  adapter  on  the  center 

spindle.

3. Set the AUTO STOP ON/OFF switch to ON or OFF position.  

-  If  the  AUTO  STOP  ON/OFF  Switch 

is turned ON, the record will stop 

automatically when playback ends. If 

Auto Stop switch is turned OFF, record 

will NOT stop automatically when 

playback ends.

-  AUTO STOP function applies to most 

33RPM vinyl records.  However, even if 

the AUTO STOP function is ON, it may 

happen that some  vinyl records ,e.g. 45RPM, will stop before playback comes to the 

end OR will not stop automatically when playback comes to the end.  If the vinyl record 

stops before playback comes to the end,  set the AUTO STOP switch to “OFF” position. 

Then playback will continue, but it will not stop automatically.

4. Remove the stylus cover from the stylus and released the Tone arm rest.

5.  Push up the lift lever to raise the tone arm and gently move the tone arm to the desired 

position onto the record; Push down the lift lever, the tone arm slowly onto the record 

to start playing the record.

(When you pull down the lift lever, do not pull it beyond the position of tone arm rest.)

6. Rotate the 

PITCH

 knob to adjust the speed of platter.

7. Adjust the volume control (MIN/MAX) to your desired level.

8.  Raise the tone arm and place it back in the rest and then turn off the power to prevent 

the turntable from spinning.

 

IMPORTANT: 

Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the 

Turntable platter without securing the Tone Arm Clamp could result in damage to the 

Tone Arm or Stylus.

1.  Pour allumer l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation 

ON/OFF

 dans le sens des 

aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un « clic » et réglez le volume (MIN/MAX) sur 

un niveau assez bas.

2.  Lorsque vous avez terminé l'unité, tournez l'interrupteur d'alimentation 

ON/OFF

 dans 

le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un « Clic » pour éteindre l'unité. 

1.  Para ligar o aparelho, gire o interruptor 

ON/OFF

 no sentido horário até que um barulho 

“clique” seja escutado e coloque o volume (MIN/MAX) em um nível baixo.

2.  Quando você terminar de utilizar o aparelho, gire o interruptor 

ON/OFF

 no sentido 

anti-horário, até que um barulho “clique” seja escutado, para desligar o aparelho. 

1.  Um  das  Gerät  einzuschalten,  drehen  Sie  den  POWER 

ON/OFF

-Schalter im 

Uhrzeigersinn, Sie ein Klicken hören und stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf 

ein niedriges Niveau.

2.  Wenn  Sie  das  Gerät  nicht  benutzen,  drehen  Sie  den  POWER 

ON/OFF

-Schalter 

entgegen dem Uhrzeigersinn, Sie ein Klicken hören. Das Gerät ist damit ausgeschaltet. 

1.  To turn the unit on, rotate the POWER 

ON/OFF

 switch clockwise until a “click” is heard 

and set the volume (MIN/MAX) to a lower level.

2.  When you have finished the unit, rotate the POWER 

ON/OFF

 switch counter-clockwise 

until a “click” is heard to turn off the unit. 

1.  Connectez  l'appareil  USB  sur  le  port  USB  (assurez-vous  que  l'appareil  USB  a 

suffisamment d'espace pour sauvegarder l'encodage).

2.  Choisissez l'un de vos modes favoris (PHONO ou AUX IN) et commencez la lecture 

sous ce mode.

3.  Appuyez sur la touche 

REC

,  l'indicateur  devient  au  bleu  et  rouge  clignotant  en 

alternance pour démarrer l'enregistrement.

4.  Appuyez sur la touche 

REC

, l'indicateur devient au bleu et rouge sans clignoter pour 

arrêter l'enregistrement.

5.  Pour  écouter  l'enregistrement,  tournez  le  commutateur 

MODE

 pour sélectionner le 

mode USB, l'indicateur devient clignotant rouge, appuyez sur 

 

 pour écouter 

votre enregistrement.

1.  Conecte  o  dispositivo  USB  na  porta  USB  (Certifique-se  de  que  o  dispositivo  USB 

tenha espaço o suficiente para guardar a gravação).

2.  Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS ou ENTRADA AUXILIAR) e inicie 

a sua reprodução.

3.  

Pressione o botão 

REC

 até o indicador se torna azul e vermelho piscando 

alternadamente para iniciar a gravação.

4.  Pressione o botão 

REC

 até que o indicador se tornar azul e vermelha sem piscar para 

parar a gravação.

5.  Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão 

MODE

 (MODO), para selecionar o 

modo USB, indicador luminoso  se torna vermelho intermitente, pressione 

 

 

para encontrar a sua faixa e ouvir sua gravação.

1.  Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough 

space to save the encoding).

2. Select one of your favorite mode (PHONO or AUX IN) and start your mode playback.

3.   Press 

REC

 button till the indicator becomes blue and red flashing alternately to start 

the recording.

4.  Press the 

REC

 button until the indicator becomes blue and red without flashing to 

stop the recording.

5.  To listen the recording, rotate the 

MODE

 button to select the USB mode, indicator 

becomes red flashing, press 

 

 

to find your track and listen your recording.

Press 

SPLIT

 button when recording, the current record will be cut off and automatically 

stored in a file. Press 

SPLIT

 button again will generate another file.

NOTE:

 Press the   button to stop the recording.

1.  Branchez votre source auxiliaire (par ex. Lecteur MP3) à la prise AUX IN (3.5mm) à 

l'arrière de l'appareil. (Câble non inclus).  

2.  Lorsque l'unité est allumée, tournez le commutateur 

MODE

 pour choisir le mode AUX 

IN,  l'indicateur  lumineux  de  fonction  passe  au  bleu  et  rouge.  Utilisez  normalement 

votre appareil externe, le son passe automatiquement par les haut-parleurs de votre 

appareil. 

3. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix.

4.  Pour arrêter la lecture, déconnectez votre appareil audio externe de l’entrée auxiliaire.

1.  Ligue o cabo auxiliar (por exemplo, leitor de mp3) à entrada AUX IN (3.5mm) na parte 

de trás da unidade. (Cabo não incluído).

2.  Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão 

MODE

 (MODO), para selecionar 

o  modo  ENTRADA  AUXLIAR,  indicador  se  torna  azul  e  vermelho.  Utilize  o  seu 

dispositivo de áudio externo. O som sairá automaticamente na caixa de som do seu 

dispositivo.

3. Ajuste o controle de 

VOLUME

 (MIN/MAX) para o nível desejado.

4. Desligar o dispositivo externo da entrada auxiliar para parar a leitura.

1.  Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN (3.5mm) Buchse an 

der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten). 

2.  Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drehen Sie die 

MODE

-Taste zur Auswahl des AUX-

Modus, die Anzeige zu abwechselnd blau und rot wird. Normalerweise wird der Ton 

bei der Verwendung eines externen Audiogeräts automatisch über die Lautsprecher 

des Geräts wiedergegeben.

3. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.

4.  Wenn  Sie  die  Wiedergabe  beenden  möchten,  trennen  Sie  die  Verbindung  des 

externen Gerätes mit dem Aux-Eingang des Players.

1.  Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack (3.5mm) on back 

of unit. (cable not included).

2.  When the unit is on, rotate the 

MODE

 button to select AUX IN mode, indicator becomes 

blue and red. Normally use your external audio appliance, the sound automatically 

goes through the speakers of your device.

3. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level.

4. Disconnect the external appliance from the auxiliary input to stop playback.

Le mot 

Bluetooth

®

 ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales 

déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One 

S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux 

sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.

Coupler un appareil Bluetooth

1.  Lorsque l’unité est allumée, tournez le commutateur 

MODE

 sur l'unité pour choisir le 

mode Bluetooth. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter bleu.

2.  Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « MUSE MT-106BT » 

dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les 

détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez 

'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. Si les 

appareils sont couplés correctement, vous entendrez une notification sonore. 

Astuce:  Si  vous  souhaitez  connecter  votre  enceinte  Bluetooth  à  un  autre  appareil 

Bluetooth,  appuyez  sur  le  bouton 

  et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le 

périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.

•  Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner 

l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) » 

ou une phrase similaire. 

•  Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors de 

la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth 

reviendra dans la portée. 

•  Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec 

le dernier appareil Bluetooth connecté.

Utiliser un appareil Bluetooth

 

1.  Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil 

Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte MT-106 BT. 

2.  Appuyez sur la touche   

pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour 

reprendre la lecture. 

3. Sélectionnez la piste de votre choix avec 

 

 . 

4.  Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix. Vous pouvez 

également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.

A marca e logotipos 

Bluetooth

®

 são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer 

uso dessas marcas pela New One S.A.S está sob licença. Outras marcas comerciais e 

nomes comerciais são de seus respectivos proprietários.

Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth

 

1.  Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão 

MODE

 (MODO), para selecionar o 

modo bluetooth, indicador luminoso  se torna azul intermitente

2.  No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE MT-106BT" na 

Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver 

sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma 

senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite 

a conexão. Se as unidades estiverem emparelhadas corretamente, você ouvirá um 

sinal de indicação. 

Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com 

Bluetooth,  pressione  e  segure  o  botão 

  para desconectar o dispositivo e siga os 

passos seguintes para fazer uma nova conexão.

•  Em  alguns  dispositivos,  como  computadores,  uma  vez  pareado,  você  precisará 

selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de 

Áudio (estéreo)" ou semelhante. 

•  O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com 

Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida 

quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance. 

•  Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar 

ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado. 

Utilizando um dispositivo com Bluetooth

 

1.  Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth 

e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do MT-106 BT. 

2.  Pressione o botão    para pausar uma reprodução. Pressione novamente para 

continuar uma reprodução. 

3. Selecione a faixa desejada com 

 

 . 

4.  Ajuste  o  controle  de  VOLUME  (MIN/MAX)  para  o  nível  desejado.  Você  também 

poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado. 

Der 

Bluetooth

®

-Markenname  und  damit  verbundene  Logos  sind  Eigentum  der  Firma 

Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S 

stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der 

jeweiligen Besitzer.

Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät

 

1.  Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drehen Sie die 

MODE

-Taste zur Auswahl des 

um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Die Bluetooth-Anzeige beginnt blinken blau.

2.  Aktivieren  Sie  die  Bluetooth-Funktion  auf  Ihrem  Bluetooth-Gerät,  und  wählen  Sie

 

"MUSE  MT-106BT"  in  der  Geräteliste.  (Lesen  Sie  bitte  die  Bedienungsanleitung 

des  jeweiligen  Geräts  für  detaillierte  Bedienungsschritte  zum  Verbindungsaufbau.) 

Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben Sie 

bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung 

bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung der Geräte ertönt ein Signalton.

The 

Bluetooth

®

 word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, 

Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks 

and trade names are those of their respective owners.

Pairing a Bluetooth Device

 

1.  When the unit is ON, rotate the 

MODE

  button  to  select  Bluetooth  mode.  Indicator 

becomes blue flashing.

2.  On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE MT-106BT” from the 

Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed 

operations.)  If  the  Bluetooth  device  prompts  for  a  passcode,  use  “0000”.  Some 

Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired properly, 

you will hear an indication sound. 

Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, 

press and hold the   button to disconnect the device, and then follow the steps above 

to make a new connection.

•  On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the 

Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar. 

•  Pairing  remains  intact  when  the  unit  and/or  your  Bluetooth  device  is  taken  out  of 

communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth 

device returns within range. 

•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most 

recently paired Bluetooth device.

Using a Bluetooth Device

 

1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound 

will be heard through the MT-106 BT’s speakers. 

2. Press the   button to pause playback. Press again to resume playback. 

3. Select desired track with 

 

 . 

4.  Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level. You can also adjust the volume on 

the device to which you are paired.

1.  Connectez une clé USB contenant des fichiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB.

2.  Lorsque  l'unité  est  allumée,  tournez  le  commutateur 

MODE

 pour sélectionner 

le  mode  USB,  l'indicateur  devient  clignotant  rouge.  La  lecture  USB  commence 

automatiquement. Appuyez sur   

pour faire une pause, l'indicateur rester rouge sans 

clignoter. 

3. Réglez la commande VOLUME (MIN/MAX) sur le niveau de votre choix.

4.  Appuyez  une  fois  sur  la  touche 

 

pour  passer  à  la  plage  suivante  ou  appuyez 

plusieurs fois pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche 

 

pour revenir au début de la plage en cours ou appuyez plusieurs fois pour revenir 

aux  plages  précédentes.  Tenez  la  touche 

  ou 

  appuyée pour rechercher 

rapidement dans une piste. 

5. Appuyez sur 

 

pour arrêter la lecture USB.

Enlever l'appareil USB

Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB pour 

éviter d'endommager l'appareil USB et le système.

Remarque:

 

*  Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir que 

l’appareil soit compatible avec tous ces différents modèles. Si votre périphérique USB 

n’est pas compatible, veuillez en essayer un autre.

*   Il se peut que certains fichiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être lus. 

En effet, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.

1. Conecte um pendrive USB com arquivos MP3 ou um aparelho de MP3 na porta USB. 

2.  Quando o aparelho estiver ligado, gire o botão 

MODE

 (MODO), para selecionar o 

modo USB, indicador luminoso  se torna vermelho intermitente. O início USB para 

reproduzir automaticamente. Prima    para fazer uma pausa, o indicador manter 

vermelho sem piscar. 

3. Ajuste o controle de VOLUME (MIN/MAX) para o nível desejado.

4.  Pressione uma vez a tecla 

 

para passar à faixa seguinte ou pressione diversas 

vezes para saltar várias faixas. Pressione uma vez a tecla 

 para voltar ao início da 

faixa em curso e pressione diversas vezes para voltar às faixas anteriores. Prima e 

segure 

 ou 

 

para procurar rapidamente dentro de uma faixa.

5. Pressione 

 

para pausar a reprodução USB.

Removendo o dispositivo USB

Cerifique-se  de  que  o  Toca-Discos  esteja  parado  e  desligue  o  aparelho,  para  evitar 

danos no dispositivo de USB e no sistema de som. 

Nota:

 

*  Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que suporta 

todos  os  diferentes  modelos.  Experimente  outro  dispositivo  USB  se  o  seu  não  for 

suportado. 

*  A unidade pode não suportar todos os arquivos multimédia armazenados em USB, pois 

inclui algums procedimentos de reprodução especial que pode não ser compatível com 

o procedimento desta unidade.

1.  Schließen Sie einen USB-Datenträger mit MP3-Inhalten oder einen MP3-Player am 

USB-Anschluss.

2.  Wenn  das  Gerät  eingeschaltet  ist,  drehen  Sie  die 

MODE

-Taste zur Auswahl des 

USB-Modus, die Anzeige rot Blinken wird. Der USB-Start automatisch abzuspielen. 

Drücken Sie 

REC / 

 pausieren, die Anzeige halten bleiben rot ohne zu blinken.

3. Stellen Sie die Lautstärke (MIN/MAX) auf ein angenehmes Maß.

4.  Drücken Sie einmal die Taste 

 

, um zum nächsten Titel zu gehen oder drücken Sie 

mehrere Male, um mehrere Titel zu überspringen. Drücken Sie einmal auf die Taste 

 

, um zum Beginn des aktuellen Titels zurückzukehrenoder drücken Sie mehrere 

Male, um zu den vorherigen Titeln zurückzukehren. Halten Sie die Taste 

 oder 

 

für den schnellen Suchlauf innerhalb eines Titels gedrückt.

5. Drücken Sie 

 

, das USB-Wiedergabe zu stoppen.

Abtrennen des USB-Geräts

Vergewissern  Sie  sich  bitte,  dass  die  Wiedergabe  gestoppt  ist  und  das  Gerät 

ausgeschaltet  wird,  bevor  Sie  das  USB-Gerät  abtrennen,  um  zu  vermeiden,  dass 

Schäden am USB-Gerät und dem System entstehen.

Anmerkungen:

 

*  Auf dem Markt gibt es viele verschiedene externe USB-Geräte. Wir können deshalb die 

Kompatibilität dieses Gerätes mit allen externen USB-Geräten nicht garantieren. Falls 

Ihr externes USB-Gerät nicht unterstützt wird, probieren Sie ein anderes aus. 

*  Möglicherweise werden einige Dateien, die auf der USB-Gerät gespeichert sind, nicht 

vom  Gerät  unterstützt.  Denn  bestimmte  spezielle  Wiedergabe-  Prozeduren  sind  mit 

diesem Gerät nicht kompatibel.

1. Connect a USB device containing MP3 files or MP3 player to the USB port.

2.  When the unit is on, rotate the 

MODE

  button  to  select  the  USB  mode,  indicator 

becomes red flashing. The USB start to playback automatically. Press 

 to pause, 

the indicator keep remain red without flashing. 

3. Adjust the volume (MIN/MAX) to the desired level.

4.  Press 

 

to skip forward to the next track or repeatedly to several tracks. Press 

 

return to the beginning of the track, or press 

 repeatedly to skip backwards several 

tracks. Press and hold 

 or 

  to search quickly within a track.

5. Press 

 

to pause the USB playback.

Removing the USB device

Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device 

to avoid damage the USB and system.

Note:

 

*  There  are  many  USB  devices  in  the  market.  We  cannot  guarantee  to  support  all 

different models. Please try another USB device if yours is not supported. 

*  The unit might not support all the multimedia files stored in USB because it includes 

some special playback procedure which might not be compatible with the procedure 

of this unit.

UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS

UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES

USING HEADPHONES / EARPHONES

UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA

UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA

USING THE RCA LINE OUT JACK

CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE

DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS

TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE

SPÉCIFICATIONS

ESPECIFICAÇÕES

SPECIFICATIONS

COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)

COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS

HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)

Tension de sortie maximale ≤ 150 mV

MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE

Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire. 

L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système 

auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur 

sont désactivés. 

Attention: É

vitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.

Tensão de saída máxima ≤ 150 mV

PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES

Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário. 

A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no 

sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor 

são desactivados. 

Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danificar o sistema auditivo.

Maximum output voltage ≤ 150Mv

HEADPHONE VOLUME WARNING

Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged 

listening through some earphones at high volume settings can result in hearing damage. 

When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted from the unit’s 

speaker.

Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.

Connectez une extrémité du câble audio (câble non fourni) sur la prise LINE OUT de 

l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de votre autre 

équipement audio.

1. Allumez votre équipement audio.

2.  Choisissez l'un de vos modes favoris (BLUETOOTH, PHONO, AUX IN ou USB) et 

commencez la lecture sous ce mode.

Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE 

SAÍDA, localizado na aparelho, e conecte a outra ponta no conector de ENTRADA RCA 

ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento de áudio.

1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.

2.  Selecione  o  seu  modo  desejado  (BLUETOOTH,  TOCA-DISCOS,  ENTRADA 

AUXILIAR ou USB) e inicie a sua reprodução.

Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the unit 

and other end of cable connect to the RCA IN jack or AUX IN jack of your other audio 

drive equipment.

1. Turn on your audio drive equipment.

2.  Select one of your favorite mode (BLUETOOTH, PHONO, AUX IN, USB) and start 

your mode playback.

1.  

Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le 

soigneusement, en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.

2.  Ne touchez pas l'embout de l'aiguille avec les doigts, évitez de cogner l'aiguille contre 

le plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.

3.  Nettoyez  fréquemment  l'embout  de  l'aiguille  -  utilisez  une  brosse  douce  avec  un 

mouvement 'avant-arrière' uniquement.

4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.

5.  Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un 

tissu doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne 

disque et le couvercle de la poussière.

6.  N'appliquez jamais de produits chimiques ou de solvants abrasifs sur aucune partie du 

système de tourne-disque.

Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-106 BT" est conforme 

aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. 

La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com

1.  Quando for abrir ou fechar a tampa do toca-discos, manuseie com cuidado, utilizando 

o centro ou cada um dos lados.

2.  Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o 

prato do toca-discos ou a quina de um disco.

3.  Limpe  a  agulha  com  frequência.  Dica  –  utilize  um  pincel  macio,  movimentando-o 

apenas de “trás para frente”. 

4.  Caso você precise utilizar um líquido de limpeza de agulhas, utilize-o em pequenas 

quantidades.

5.  Passe um pano macio com muito cuidado para retirar a poeira da tampa e da caixa 

do toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para 

realizar essa limpeza.

6.  Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema 

de toca-discos. 

A  NEW  ONE  S.A.S  aqui  declara  que  este  produto  «  MUSE  MT-106  BT  »  cumpre 

os  requisitos  essenciais  e  outras  disposições  relevantes  da  Norma  2014/53/EU.  A 

declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.

1.  When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the 

centre or at each side.

2.  Do not touch the needle tip with your fingers; avoid bumping the needle against the 

turntable platter or record edge.

3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front’ motion only.

4. If you must use a needle cleaning fluid, use very sparingly.

5.  Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small 

amount of mild detergent to clean the turntable and dust cover.

6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.

Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-106 BT is in compliance with 

the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The 

declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com

GÉNÉRALITÉS

Puissance: 100-240V CA   50/60Hz

Puissance de sortie: DC 5V 

 2000mA

Puissance de sortie max: 2 x 2W RMS

BLUETOOTH 

Version Bluetooth: 5.0 

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 8 dBm 

Distance de fonctionnement: 

Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les structures peuvent affecter 

la portée de l'appareil) 

Le  modèle  et  les  spécifications  techniques  sont  susceptibles  d’être  modifiés  sans 

notification préalable.

GERAL

Alimentação: 100-240V   AC, 50/60Hz

Potência de Saída: DC 5V 

 2000mA

Potência Máxima: 2 x 2W RMS

BLUETOOTH

 

Versão do Bluetooth: 5.0 

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 8 dBm 

Distância  de  Funcionamento:  Até  10  metros,  medido  em  espaço  aberto  (paredes  e 

estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo). 

O modelo e as especificações técnicas são passíveis de serem alterados sem aviso 

prévio.

GENERAL

Power:

AC ADAPTOR: AC IN 100-240V   AC, 50/60Hz 

Output: DC 5V 

 2000mA

Output Power: 2 x 2W RMS

BLUETOOTH

 

Bluetooth Version: 5.0 

Bluetooth: 2.402-2.48GHz 

RF Output Power: 8 dBm 

Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may 

affect range of device). 

Specifications and appearance are subject to change without notice.

Enlever le stylet (aiguille) de la cartouche

   

1. Soulevez le bras de lecture.

Pour enlever l'ancienne aiguille du stylet placez un tournevis 

à l'embout du stylet et appuyez vers le bas comme indiqué 

dans l'instruction « A ».

2.  Enlevez  le  stylet  en  tirant  le  stylet  vers  l'avant  et  en 

appuyant vers le bas.

Installer le stylet

1.  Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en appuyant 

comme indiqué dans l'instruction « B ».

2.  Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans l'instruction 

« C » jusqu'à ce que le stylet se verrouille dans la position 

de l'embout.   

Removendo a Agulha do Cartucho

   

1. Levante o Braço da Agulha.

Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda 

na  ponta  da  agulha  e  empurre-a  para  baixo,  conforme 

mostrado em “A”.

2.  Remova a agulha puxando-a para frente e empurrando-a 

para baixo.

Instalando uma Agulha

1.  

Segure a ponta da agulha e insira pressionando-a 

conforme demonstrado em “B”.

2.  Empurre a agulha para cima, conforme mostrado em “C”, 

até que a agulha se trave na ponta corretamente.

Removing the Stylus(needle) from the Cartridge

   

1. Raise the Tone Arm.

To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the 

tip of the stylus and push downward as shown in direction “A”.

2.  Remove the stylus by pulling the stylus forward and 

pushing downward.

Installing the Stylus

1.  Hold the tip of the stylus and insert the stylus by pressing 

as shown in direction “B”.

2.  Push the stylus upward as in direction "C" until the stylus 

locks into the tip position.   

Afin de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique 

à un volume élevé pendant longtemps.

Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos 

por longos períodos de tempo.

To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for 

long periods.

MT-106 BT

Auto Stop 

Control Switch

Auto Stop 

Control Switch

Auto Stop 

Control Switch

Auto Stop 

Control Switch

HXT-5108 IB MUSE 001 REV0.indd   1

2021/7/27   9:20:40

Отзывы: