Mont Blanc MB RoofBars Flex 2 Скачать руководство пользователя страница 1

BMW 3 2-4d,t+Touring 98-, BMW 5 4d,t+Touring 96-04,  

Citroën Jumpy, Fiat Scudo, Ford Focus II 11/04- 3d,t 5d,t, wag, 

Ford C-Max,Ford Galaxy II 06-, Ford S-Max 06-,Opel Astra 2,3,5d,t 04-,

Peugeot Expert,Saab 9-3 02-,Saab 9-3 SW 05- 

Seat Inka -96, VW Caddy -96, VW Amarok Double-Cab 4d 2010-

 

1303   151254-9

5 Kg

Max 75 Kg

(BMW 3)

DIN 75302

Het rijgedrag van de wagen verandert eveneens; daarom is het raadzaam uw 

snelheid aan te passen.

Stuur de wagen niet door een carwash wanneer de allesdrager geïnstalleerd is.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade onststaan door een niet juist ge-

monteerde drager en accessoires.

AVISO:

Guarde estas instrucciones de montaje junto con los documentos del automóvil. 

Tenga en cuenta los siguientes puntos:

* La carga máxima permitida es de 100 kg (peso del portaequipajes incluido, 5 kg). 

No sobrepase el peso indicado. BMW 3 75kg (peso del portaequipajes incluido, 5 kg).

Amarre bien la carga para remidiar que se afloje y cause daños. Tenga cuidado 

que no se desvie hacia los lados.

Considere que la carga debe estar repartida proporcionalmente encima del techo 

y que el punto de gravedad sea lo más bajo posible.

No situe nunca pegueñas ó demasiado pesadas cargas en el centro del portae-

quipajes sino en una parte del mismo. Está prohibido que los bultos sobresalgan 

del contorno del vehículo, de manera que puedan perjudicar el tráfico.

Antes de emprender el viaje, asegúrese de la correcta fijación de los bultos según 

las instrucciones.

Controle después de un corto recorrido el acoplamiento de los tornillos y sobre todo 

de los soportes. Este control se debe hacer antes de cualquier viaje.

Existe la posibilidad que la pintura debajo de los soportes se corroa. Para evitarlo, 

le recomendamos que limpie el techo de polvo y suciedad antes de colocar las 

barras, así como quitarlas cada cierto tiempo para limpiar las áreas donde los 

pies estan situados.

Observe que la conducción no será la misma cuando conduzca con barras de carga 

y sobre todo con carga sobre estas (la resistencia del aire en las partes laterales 

al tomar las curvas, la distancia de frenado, etc. será diferente a lo normal). Por 

motivos de seguridad ante los demás usuarios y para reducir la resistencia del aire 

deberá desmontar las barras del techo si no van a ser utilizadas.

Tome nota del número de su llave. La única manera de ayudarle si se extravía 

es dándonos el número.

Consejo para su seguridad

IMPORTANTE: Este portaequipajes está especialmente diseñado para su vehículo. 

Por favor, controle qué barras necesita si cambia de coche.

Según informes de la industria automovilística y de revistas técnicas la capacidad 

de carga del techo del automóvil transportando por ejemplo tablas de navegación, 

cajas de transporte, etc. es más baja debido a la fuerte resistencia del aire. (En el 

transporte de una tabla de navegación se debe poner la parte doblada hacia abajo.)

Es recomendable adaptar la velocidad a estas circunstancias.

El coche no debe pasar por el tren de lavado con el portaequipajes montado.

El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un montaje incorrecto 

del portaequipajes y demás accesorios.

E

Max

100 kg

HUOMAUTUKSIA

Säilytä nämä asennusohjeet auton asiakirjojen kanssa.

Huomioi seuraavat seikat:

* Suurin sallittu kuorma on 100 kg (sis. telineen paino: 5 kg). Älä ylitä tätä rajaa.

BMW 3 75kg (sis. telineen paino: 5 kg)

Kiinnitä kuorma niin, että se ei irtoa eikä aiheuta vaurioita. Ole tarkka kiinnittäessäsi 

kuormaa, että se ei siirry pituus- eikä sivusuuntaan.

Kiinnitä huomiota siihen, että kuorma on jaettu mahdollisimman tasaisesti ja että 

painopiste on mahdollisimman alhaalla. Kun kuljetat pieniä, hyvin painavia kuormia 

on ne sijoitettava kannatinkiskon toiselle puolelle eikä sen keskelle.

Liikenneturvallisuussyistä kuorma ei saa ylittää auton leveyttä.

Tarkista ennen liikkelle lähtöä että kaikki telineet ja lisävarusteet on kiinnitetty ohjeiden 

mukaan. Tarkista myös että kuorma on kunnolla kiinnitetty.

Pysähdy lyhyen ajomatkan jälkeen tarkistamaan että kaikki ruuvit ja erityisesti jalkalevyt 

ovat tukevasti paikallaan. Tarkista sen jälkeen aina ennen seuraavaa liikkeellelähtöä.

On olemassa vaara että lakkaus himmenee jalkalevyjen kohdalla. Tämän välttämiseksi 

suosittelemme että katto puhdistetaan pölystä ja liasta ennen asennusta sekä että 

taakkateline irroitetaan aika ajoin katon puhdistusta varten.

Huomioi että ajo-ominaisuudet muuttuvat ajettaessa taakkatelineillä etenkin kuor-

mattuna (sivutuulialttius, kaarre- ja jarrutusolosuhteet).

Muiden tienkäyttäjien turvallisuussyistä sekä polttoainekulutuksen johdosta on taak-

katelineet irroitettava kun ne eivät ole käytössä.

Jotta voisimme autta Sinua jos avaimet häviävät, on Sinun tiedettävä avaimen 

sarjanumero.

Neuvoja oman turvallisuuden takia

TÄRKEÄTÄ: Tämä taakkateline on suunniteltu Sinun automallissi. Kysy siksi, kun 

vaihdat autoa, jälleenmyyjältä tarvittavaa taakkatelinettä.

Autoteollosuuden ja alan lehdistön testitulokset osoittavat että auton kattoon kohdistuu 

lisärasitusta kun kuljetetaan suuria tai pitkiä esineitä (esim. purjelautoja, suksi-/kulje-

tuslaatikoita) suuresti lisääntyvän ilmavastuksen johdosta.

Purjelaudan kuljetuksessa tulee käyra pää olla suunnattu eteenpäin ja alas.

Auton ajo-ominaisuudet muuttuvat myöskin - joten suosittelemme nopeuden rajoit-

tamista.

Älä käytä autoa pikapesussa kun taakkateline on asennettuna.

Valmistaja ei vastaa virheellisen telineen tai lisätarvikkeen asennuksen aiheuttamista 

vahingoista.

OPMERKING

Gelieve deze handleiding steeds bij Uw instructieboekje te bewaren

* De maximaal toelaatbare belasting bedraagt 100 kg (inclusief het gewicht van de 

bagagedrager: 5 kg). Raadpleeg Uw instructieboekje voor de maximale dakbelasting 

van Uw auto. Overschrijd deze limiet niet. BMW 3 75kg (inclusief het gewicht van 

de bagagedrager: 5 kg).

Maak de lading stevig vast, zodat deze niet los kan raken en schade kan veroorzaken. 

Zorg ervoor dat de lading niet zijdelings of in de rijrichting kan verschuiven.

Wanneer de bagagedrager beladen wordt, zorgt u er dan voor dat het gewicht van 

de last gelijkmatig verdeeld is. Hou het zwaartepunt van de last zo laag mogelijk. 

Wanneer kleine, zware lasten vervoerd moeten worden, raden wij u aan deze aan 1 

zijde van de draagstang te plaatsen, en niet in het midden.

De bagage mag niet over de wagenomtrek reiken, dit om het verkeer niet te hinderen.

Gelieve voor iedere rit alle bevestigingspunten te controleren. Controleer ook of te 

lading goed werd vastgemaakt.

Stop even na een korte rit om moer- en vooral voetbevestigingen van de bagagedrager 

te controleren. Doe dit steeds vooraleer te rijden met een gemonteerde bagagedrager.

Het is mogelijk dat de lak onder de dakplaten na verloop van tijd iets matter wordt. 

Om dit te voorkomen dient zowel dak als drager vrij te zijn van stof en vuil, voordat 

er geplaatst wordt. Bij langduring gebruik is het aan te bevelen op de bevestigings-

plaatsen dak en drager regelmatig goed schoon te maken.

Gelieve rekening te houden met het veranderde rijgedrag van de wagen (door zij-

windgevoeligheid, bij bochten en remmen) wanneer u een wagen met gemonteerde 

(beladen) bagagedrager bestuurt.

Voor de veiligheid van andere weggebruikers en om de luchtweerstand te verminderen 

wordt de bagagedrager best gedemonteerd wanneer hij niet gebruikt wordt.

Noteer het nummer van Uw sleutel. Wir kunnen U bij verlies van Uw sleutel alleen 

helpen als U ons het sleutelnummer kunt opgeven.

Veiligheidstip

Dit model dakdrager is speciaal voor Uw auto ontwikkeld, bij inruil dient meestal 

een andere drager toegepast te worden. Raadpleeg hierover Uw leverancier.

Testrapporten uit de autoindustrie en vakbladen tonen aan dat wanneer voorwerpen 

met een groot oppervlak worden vervoerd (bv. surfplank, ski-/transportbox) het dak 

van de wagen extra belast wordt wegens een sterk verhoogde luchtweerstand.Wan-

neer u een windsurfplank vervoert, moet de punt van de boeg naar beneden wijzen.

NL

FIN

MB RoofBars Flex 2

 

FU 850/2  -  788501

Montageanleitung
Fitting instructions
Monteringsanvisning
Instructions de montage
Инструкция по сборке
Instruções de montagem

Asennusohjet
Montagevoorschrift
Instrucciones de montaje
Istruzioni per componenti
Instrukcja montażu

DE 

GB

SE
FR

RU

PT

FI

NL
ES

IT

PL

 

Sweden:

Mont Blanc Industri AB

Phone +46 33 222700

UK

:

Mont Blanc Industri UK Ltd

Phone +44 1525 850800

France:

Mont Blanc France SAS

Phone +33 2 99211270

www.montblancgroup.com

Отзывы: