3
INS182
Remontage
AVERTISSEMENT : Si vous ne suivez pas ces directives vous
pourriez vous blesser, causer des dégâts d’eau sur les lieux de
travail, endommager la cartouche ou l’installation pourrait être
défectueuse.
1. Tourner la tige de cartouche pour que le trou du piston-clapet s’aligne
avec la coquille extérieure.
2. Pousser sur la cartouche directement dans le corps. Ajuster la clé de
la cartouche sur l’encoche du corps. La butée de poignée de la
cartouche sera ainsi sur le côté comme illustré.
3. Visser l’écrou de cartouche. Commencer à la main et s’assurer de NE
PAS FAUSSER LE FILETAGE. Terminer avec une clé.
4. ATTENTION : S’assurer que la cartouche et l’écrou de cartouche du
côté opposé sont complètement installés dans le robinet.
5. Faire glisser le support de tige sur la tige et la butée de poignée.
6. S’assurer que le mamelon de réduction inférieur est à l’intérieur de la
poignée et que l’extrémité la plus grosse est dirigée vers l’extrémité
ouverte (au bas) de la poignée.
7. La poignée peut maintenant être installée. Faire correspondre les
parties plates de la poignée à longue manette avec celles de la tige de
cartouche. Placer la poignée sur la tige.
8. Visser la vis de poignée mais ne pas trop serrer.
9. Fermer les poignées du robinet car il faut d’abord s’assurer du bon
fonctionnement du robinet.
10. Ouvrir l’alimentation en eau et vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
Re-ensamblaje
ADVERTENCIA: El no seguir estas instrucciones puede causar en
lesión personal o daño por agua a las premisas del lugar, o podría
resultar en una instalación defectuosa o en daño al cartucho nuevo.
1. Voltee el vástago del cartucho de modo que el hoyo del pistón esté
alineado con el hoyo del casco exterior.
2. Empuje el cartucho directamente hacia abajo dentro del cuerpo.
Coloque el candado del cartucho dentro de la muesca en el cuerpo.
Esto colocará la parada de la manija en el cartucho hacia afuera como
se ilustra.
3. Atornille la tuerca del cartucho. Empiece con la mano y NO
TRASROSQUE LAS ROSCAS. Apriete firmemente con una llave.
4. ADVERTENCIA: Asegúrese que el cartucho y la tuerca del cartucho
en el lado opuesto estén completamente instalados en la mezcladora.
5. Deslice el soporte del vástago encima del vástago y la parada de la
manija.
6. Asegúrese de que el buje inferior esté dentro de la manija y que el
extremo más grande esté orientado hacia el extremo abierto (de
abajo) de la manija.
7. Ahora la manija puede ser instalada. Haga coincidir las partes planas
en las manijas de cuchilla contorneada con las partes planas del
vástago del cartucho y coloque la manija hacia abajo en el vástago.
8. Atornille bien el tornillo de la manija. No apriete demasiado.
9. Cierre las manijas de la mezcladora para asegurar la operación
apropiada antes de abrir los suministros del agua.
10. Abra los suministros del agua y revise a ver si hay fugas.
Reassembly
CAUTION: Failure to follow these instructions can cause
personal injury, water damage to the premises, or could result in
a faulty installation or the cartridge could be damaged beyond
repair.
1. Rotate the cartridge stem so hole in piston lines up with hole in
outer shell.
2. Push the cartridge straight down into the body. Fit the key on the
cartridge into the notch in the body. This will position the handle
stop on the cartridge to the outside as shown.
3. Screw down the cartridge nut. Start by hand and DO NOT CROSS
THREAD. Tighten firmly with wrench.
4.
CAUTION:
Make sure that the cartridge and cartridge nut on the
opposite side are completely assembled into the faucet.
5. Slide stem support over the stem and handle stop.
6. Make sure the lower bushing is inside the handle with the larger
end toward the open (bottom) end of the handle.
7. Now the handle can be installed. Match the flats in the Wrist blade
handle with the flats on the cartridge stem and place the handle
down on the stem.
8. Screw in the handle screw, snug. Do not over tighten.
9. Shut off the faucet handles to ensure proper operation before
opening water supplies.
10. Turn on water supplies and check for leaks.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Install wrist blade handles as shown above. Each handle should rotate inward towardspout and back, stopping in the position shown (off).
Installer les poignées à longue manette comme illustré ci-dessus. Chaque poignée devrait pivoter vers l'intérieur, soit vers le bec, et arrêter à la position illustrée.
H
➤
➤
CARTRIDGE STEM
Tige de cartouche
TOP VIEW OF WRIST BLADE HANDLE
Vue supérieure de la poignée à longue manette
LARGER DIAMETER
Diamètre plus élevé
LOWER BUSHING
Mamelon de réduction inférieur
CROSS SECTION OF HANDLE & LOWER BUSHING
Coupe transversale de la poignée et du mamelon de réduction inf
➤
C
HANDLE
LUG
CARTRIDGE
STEM
HANDLE LUG
Cran de poignée
LENGÜETA DE LA MANIJA
CARTRIDGE STEM
Tige de cartouche
VÁSTAGO DEL CARTUCHO
BUJE INFERIOR
DIÁMETRO MÁS LARGO
VISTA TRANSVERSAL DE MANIJA Y BUJE INFERIOR
VISTA DESDE ARRIBA DE LA MANIJA DE CUCHILLA CONTORNEADA
Instale las manijas de cuchilla contorneadas como se muestra arriba. Cada manija deberá rotar hacia adelante en dirección a la salida y hacia afuera, deteniéndose en la posición ilustrada (cerrada).
CARTRIDGE STEM
TIGE DE CARTOUCHE
VÁSTAGO DEL CARTUCHO
HANDLE STOP
BUTÉE DE POIGNÉE
TOPE DE LA MANIJA
KEY
CLÉ
CANDADO
NOTCH
ENCOCHE
MUESCA
FRONT
DEVANT
FRENTE
ENGLISH