AL2-2TC-ADP
Installation Manual
Installationsanleitung
Manuel d’installation
Manuale di installazione
Manual de Instalación
Installationshandbok
JY997D09501B
Caution
•
Persons trained in the local and national electrical standards must perform all tasks associated with wiring the
α
2 Series Controller and AL2-2TC-ADP.
•
Please use an isolated Power supply and turn off the Power before any wiring operation is performed.
•
Input and Output cables should not be run through the same multicore cable or share the same wire.
•
Input cable (from sensor to AL2-2TC-ADP) must be less than 10m (32’81’’) and the output cable length must be less than 3m (9' 10").
•
The wire should be used as a single cable or the multicore wires (can be used with a crimp terminal) should be carefully twisted together.
Do not connect a soldered wire end to the AL2-2TC-ADP.
•
To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 ~ 0.6 N
⋅
m.
•
Do not install in areas with: excessive or conductive dust, corrosive or flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or excessive
vibration.
•
The connectors must be covered to prevent contact with “Live” wires.
•
The
α
2 Series Controller and AL2-2TC-ADP must be installed in a distribution box or a control cabinet. The distribution box should be equipped with a cover for the
AL2-2TC-ADP module to avoid any possible foreign objects from falling inside
•
Leave a minimum of 10mm (0.40") of space for ventilation between the top and bottom edges of the AL2-2TC-ADP and the enclosure walls.
•
The
α
2 Series is not designed to be used in life critical or fail safe applications.
•
Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any consequential damage that may arise as a result of the installation or use of this
equipment.
•
Please read the
α
2 Series Hardware and
α
2
Series Programming Manuals for further information.
•
The AL2-2TC-ADP should be adjusted for offset and gain purposes, therefore, turn off the Power before performing the adjustment wiring. Please refer to the
α
2
Hardware manual for further details concerning offset and gain adjustment.
•
The maximum distance between the
α
2 Series Controller and the AL2-2TC-ADP should be 3m (9' 10") or less.
•
The power cable should be less than 10 m in length.
•
A sensor with insulation rated for 500 V or more should be used when the sensor is placed near a conductive material.
Achtung
•
Nur speziell ausgebildetes Personal darf die elektrische Verdrahtung der Geräte vornehmen. Sollten Sie spezialisierte Unterstützung brauchen, wenden Sie sich
an eine anerkannt ausgebildete Elektrofachkraft, die mit den lokalen und nationalen Sicherheitsstandards der Automatisierungstechnik vertraut ist.
•
Verwenden Sie ein isoliertes Netzgerät, und schalten Sie vor allen Verdrahtungsarbeiten die Spannung ab.
•
Die Ein- und Ausgangskabel dürfen nicht durch das gleiche Multikernkabel oder den gleichen Kabelbaum verlegt werden.
•
Die Länge der Leitungen für Eingangssignale (vom Sensor zum AL2-2TC-ADP) darf 10 m und die der Leitungen für Ausgangssignale darf 3 m nicht überschreiten.
•
Verwenden Sie zum Anschluss Leitungen mit starren oder flexiblen Drähten (für Crimp-Anschluss), die sorgfältig verdrillt sind.
Verwenden Sie keine flexible Drähte mit verlötetem Ende an einem AL2-2TC-ADP.
•
Um eine Beschädigung der Kabel zu vermeiden, drehen Sie die Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 N
⋅
m an.
•
Die Geräte dürfen den folgenden Umgebungsbedingungen nicht ausgesetzt werden: Umgebungen mit einem hohen Grad an leitfähigen Stäuben, Korrosion,
entzündbaren Gasen, Nebel, Regen, direkte Sonnenbestrahlung, große Hitze, starke Schockwellen und Vibrationen.
•
Die Anschlüsse müssen abgedeckt werden, um Stromberührung zu vermeiden.
•
Die
α
2-Steuerung und das AL2-2TC-ADP müssen in einen Schaltschrank nach DIN 43880 oder einen Steuerkasten eingebaut werden. Das AL2-2TC-ADP muss
durch eine Abdeckung vor dem Eindringen von Fremdkörpern geschützt werden.
•
Zur Kühlung muss zwischen der oberen und unteren Seite des AL2-2TC-ADP und anderen Geräten ein Abstand von 10 mm eingehalten werden.
•
Die
α
2-Steuerung wurde nicht für lebenserhaltende oder selbstüberwachende Anwendungen entwickelt.
•
MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder Verantwortung für einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation oder
Anwendung der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist.
•
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Hardware- und der Programmieranleitung zur
α
2-Steuerung.
•
Vor der Einstellung von Offset und Verstärkung am AL2-2TC-ADP muss die Versorgungspannung ausgeschaltet werden. Nähere Hinweise zur Offset- und
Verstärkungseinstellung finden Sie in der Hardware-Beschreibung zur
α
2-Steuerung.
•
Die Leitung zwischen der
α
2-Steuerung und dem AL2-2TC-ADP darf max. 3 m lang sein.
•
Die Länge der Stromversorgungsleitungen darf 10 m nicht überschreiten.
•
Wird der Sensor in der Nähe von leitfähigen Material platziert, muss ein Sensor mit einer Isolierung für min. 500 V verwendet werden.
Attention
•
Toutes les opérations liées au câblage du bloc logique
α
2 devraient être effectuées par un technicien ou un ingénieur compétent en matière de normes électriques
nationales et locales.
•
Utilisez une alimentation isolée et déconnectez la tension avant tout travail de câblage.
•
Les câbles d’entrée et de sortie ne devraient pas passer par un même câble renfermant plusieurs conducteurs internes ou partager le même fil.
•
La longueur des lignes pour les signaux d'entrée (du capteur vers l'AL2-2TC-ADP) ne doit pas dépasser 10 m et celle des lignes des signaux de sortie ne doit pas
dépasser 3 m.
•
Utilisez pour le raccordement des lignes avec des fils rigides ou flexibles (pour raccordements crimp) qui sont torsadés soigneusement.
N'utilisez aucun fil flexible avec extrémité brasée sur l'AL2-2TC-ADP.
•
Afin d’éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5 ~ 0,6 N
⋅
m.
•
Ne pas installer le système dans des endroits dont l’atmosphère est riche en poussières conductrices, en gaz corrosifs ou inflammables. Ne pas l'exposer à
l’humidité ou à la pluie, à une chaleur excessive, à des chocs ou à des vibrations importantes.
•
Recouvrir les connecteurs pour éviter de vous blesser en touchant des fils “sous tension”.
•
Le bloc logique
α
2 doit être installé dans un coffret conforme à la norme DIN 43880 ou dans un boîtier de commande. L'AL2-2TC-ADP doit être protégé contre la
pénétration de corps étranger par un couvercle.
•
Pour le refroidissement, un espace de 10 mm doit être respecté entre les bords supérieur et inférieur de l'AL2-2TC-ADP et les autres appareils.
•
La série
α
2
n’est pas conçue pour être utilisée dans des applications opérationnelles critiques ou à sécurité relative.
•
MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages imputables à une installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des
accessoires.
•
Prière de lire les manuels du matériel des séries
α
2et les manuels de programmation des séries
α
2 pour de plus amples informations.
•
Avant le réglage de l'offset et du gain sur l'AL2-2TC-ADP, la tension d'alimentation doit être déconnectée. Vous trouverez de plus amples informations sur le réglage
de l'offset et du gain dans la description du matériel du bloc logique
α
2.
•
La ligne entre le bloc logique
α
2 et l'AL2-2TC-ADP doit avoir au maximum une longueur de 3 m.
•
La longueur des lignes d'alimentation en courant ne doit pas dépasser 10 m.
•
Si le capteur est placé à proximité de matériel conducteur, un capteur avec une isolation pour minimum 500 V doit être utilisé.
Attenzione
•
Tutti gli interventi relativi ai collegamenti elettrici dell’a devono essere eseguiti da un tecnico o un ingegnere esperto delle norme nazionali e locali riguardanti gli
impianti elettrici.
•
Utilizzare un alimentatore direte isolato e prima di tutti i lavori di cablaggio disconnettere la tensione.
•
I cavi di ingresso e di uscita non devono essere instradati nello stesso cavo multipolare o condividere lo stesso filo.
•
La lunghezza dei circuiti dei segnali di ingresso (dal sensore fino a AL2-2TC-ADP) non devesuperare i 10 m e quella dei circuiti dei segnalidi uscita non deve
superare i 3 m.
•
Per la connessione usare circuiti con fili rigidi o flessibili (per connessione Crimp), che siano accuratamente ritorti.
Non usare cavi flessibili con estremità saldata su AL2-2TC-ADP.
•
Per evitare danneggiamenti del filo, serrare con una coppia di 0,5 ~ 0,6 N
⋅
m.
•
Non installate in aree soggette a: polvere eccessiva o conduttiva, gas corrosivo o infiammabile, umidità o pioggia, calore eccessivo, urti regolari o vibrazione
eccessiva.
•
I connettori devono essere coperti per evitare il rischio di lesioni dovute al contatto con conduttori “sotto tensione”.
•
L’
α
2 deve essere installato in cassette progettate per l'installazione di dispositivi conformi alla norma DIN 43880 o in un regolatore di tensione. Lo AL2-2TC-ADP
deve essere protetto con un rivestimento per evitare che vi penetrino corpi estranei.
•
Per il raffreddamento fra la parte in alto ed in basso dello AL2-2TC-ADP ed altri apparecchi, si deve mantenere una distanza di 10 mm.
•
Del systema
α
2 non progettata per essere utilizzata in applicazioni critiche quali quelle di sicurezza e quelle a rischio di vita.
•
La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un’installazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli
accessori.
•
Per favore leggere il manuale dell´hardware di
α
2 Series e il manuale di programmazione di
α
2 Series per ulteriori informazioni.
•
Prema di regolare offset ed amplificazione, la tensione di alimentazione su AL2-2TC-ADP deve essere disconnessa. Istruzioni più dettagliate sulla regolazione
offset e di amplificazione si trovano nella descrizione dell´hardware relativa al comando
α
2.
•
La linea fra il comando
α
2 e lo AL2-2TC-ADP non deve superare i 3 m.
•
La lunghezza delle line di alimentazione di corrente non deve superare 10 m.
•
Se il sensore viene sistemato vicino a materiale conduttivo, si deve usare un sensore con isolamento per almeno 500 V.
ENG
GER
FRE
ITL
Atención
•
Un técnico o ingeniero experimentados en los estándares eléctricos nacionales y locales debe realizar todas las tareas asociadas con el cableado eléctrico del
α
2.
•
Utilice un bloque de alimentación aislado y desconecte la tensión antes de realizar los trabajos de cableado.
•
Los cables de entrada y salida no deben ser pasados a través del mismo cable multieje o compartir el mismo alambre.
•
La longitud de las líneas para las señales de entrada (desde el sensor al AL2-2TC-ADP) no debe exceder los 10 m, así como los 3 m en caso de las líneas para
las señales de salida.
•
Para la conexión deben utilizarse líneas con alambres rígidos o flexibles (para conexión de engarzado a presión) que están cuidadosamente torcidos.
En el AL2-2TC-ADP no han de utilizarse alambres flexibles con extremos soldados.
•
Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5 ~ 0,6 N
⋅
m.
•
El diseño seguro de
α
2 Series significa que el usuario puede instalarlo casi en todas partes, pero se deberían tomar en consideración los siguientes puntos. No lo
instale en zonas con polvo excesivo o conductor, corrosivos o gas inflamable, humedad o lluvia, calor excesivo, impactos usuales o vibración excesiva.
•
Los conectores deben estar recubiertos para prevenir algún daño por contacto con los alambres “energizados”.
•
El
α
2 debe instalarse en gabinetes que estén diseñados para el conjunto de dispositivos, que cumplen con DIN 43880 o en una caja de control. ·El control
α
2 y
el AL2-2TC-ADP debe instalarse en un armario de distribución cerrado según la norma DIN 43880 o bien en una caja de mando. El AL2-2TC-ADP debe
protegerse mediante una cubierta frente al ingreso de cuerpos extraños.
•
Para la refrigeración debe mantenerse una distancia de 10 mm entre el lado superior e inferior del AL2-2TC-ADP y de los demás aparatos.
•
El
α
2 no está diseñado para utilizar en situaciones críticas que ponen la vida en peligro ni en aplicaciones de seguridad contra averías.
•
MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna de los daños que se hayan podido producir por causa de una instalación inadecuada o por un uso
inapropiado tanto de las unidades como de los accesorios.
•
Para mayores informaciones, le rogamos leer los Manuales de Programación y Hardware de la serie
α
2.
•
Antes de la regulación de la desviación y de la ganancia en el AL2-2TC-ADP debe desconectarse la tensión de alimentación. Mayor información acerca de la
regulación de la desviación y de la ganancia se encuentra en la descripción de hardware para el control
α
2.
•
La línea entre el control
α
2 y el AL2-2TC-ADP debe tener una longitud máxima de 3 m.
•
La longitud de las líneas de alimentación de corriente no deben sobrepasar los 10 m.
•
Al colocar un sensor en la cercanía de material conductor, debe utilizarse un sensor con una aislación para al menos 500 V.
Viktigt
•
Alla arbetsuppgifter rörande elektrisk anslutning av styrenheter i
α
2-serien måste utföras av tekniker med utbildning i och erfarenhet av lokala och nationella regler
för elarbeten.
•
Det använda nätaggregatet ska vara isolerat och spänningen vara frånslagen innan arbeten med kabeldragningen påbörjas.
•
In- och utgående kablar skall inte dras i samma flerledarkabel eller dela samma ledare.
•
Ledningarna för ingångssignalerna (från sensorn till AL2-2TC-ADP) får inte vara längre än 10 m och ledningarna för utgångssignalerna inte längre än 3 m.
•
För anslutningen ska ledningar med styva eller flexibla ledare användas (för crimpanslutning) vilka är omsorgsfullt tvinnade.
Använd inga flexibla ledare med fastlödda ändar på AL2-2TC-ADP.
•
För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5 ~ 0,6 N
⋅
m.
•
Installera inte i områden med mycket damm, ledande damm, korrosiv eller brännbar gas, fukt eller regn, stark värme, kraftiga stötar eller kraftig vibration.
•
Anslutningarna måste vara täckta, för att förhindra kontakt med spänningsförande ledare.
•
Styrenheten serie
α
2 måste installeras i skåp avsedda för montering av enheter som uppfyller DIN 43880, eller i en styrenhetsbox. AL2-2TC-ADP måste täckas
över för att skydda den mot främmande partiklar.
•
För att säkerställa kylningen måste avståndet från över- och undersida på AL2-2TC-ADP till andra apparater uppgå till 10 mm.
•
α
2 är inte avsedd att användas i livskritiska eller felsäkra tillämpningar.
•
Mitsubishi Electric är under inga omständigheter ersättningsskyldigt eller ansvarigt för följdskador som kan uppstå till följd av installation eller användning av
utrustningen.
•
Ytterligare information finns i maskinvaruhandboken för
α
2- och programmeringshandboken för
α
2-serien.
•
Innan offset och förstärkning på AL2-2TC-ADP ställs in måste försörjningsspänningen slås från. För närmare information om inställning av offset och förstärkning
se beskrivningen av hårdvara för
α
2-styrningen.
•
Ledningen mellan
α
2-styrningen och AL2-2TC-ADP får inte vara längre än max. 3 m.
•
Elledningen får inte vara längre än 10 m.
•
Placeras sensorn i närheten av ledande material, skall en sensor med en isolering på minst 500 V användas.
1. DIMENSIONS
Figure1.
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
Dimensiones
Måtti
Table 1.
Allocation of Terminals
Klemmenbelegung
Affectation des bornes
Assegnazine dei morsetti
Ocupaciones de bornes
Plintlayout
Ref.
Item Description
Ref.
Item Description
1
24+
24-
ENG
+24V DC Power Supply
5
SLD
ENG
Shield Grounding Terminal
GER
+24 V DC Eingangsklemme
GER
Masseanschluss für die Abschirmung
FRE
+24 V CC borne d'entrée
FRE
Borne de masse pour le blindage
ITL
Morsetto di e24 V DC
ITL
Connessione di terra per lo schermaggio
ESP
+24 V DC Terminal de entrada
ESP
Conexión a masa para el blindaje
SWE
+24 V DC ingångsklämma
SWE
Anslutning av massa för avskärmning
2
V1+
V1-
ENG
Channel 1 Voltage Output Terminal
6
L2+
L2-
ENG
Channel 2 K-type Thermocouple Sensor Input Terminal
GER
Kanal 1: Spannungsausgang
GER
Kanal 2: Anschluss für Thermoelement Typ K
FRE
Canal 1 borne de sortie de tension
FRE
Canal 2: Branchement pour thermocouple de type K
ITL
Morsetto di uscita tensione, canale 1
ITL
Canale 2: connessione per termoelemento tipo K
ESP
Canal 1 Terminal de salida de tensión
ESP
Canal 2: Conexión para termoelemento del tipo K
SWE
Kanal 1 spännings-utgångsklämma
SWE
Kanal 2: Anslutning för termoelement typ K
3
V2+
V2-
ENG
Channel 2 Voltage Output Terminal
7
ENG
Jumper pins for adjustment
GER
Kanal 2: Spannungsausgang
GER
Jumper zur Einstellung des Moduls
FRE
Canal 2 borne de sortie de tension
FRE
Cavalier pour le réglage du module
ITL
Morsetto di uscita tensione, canale 2
ITL
Jumper per regolazione del modulo
ESP
Canal 2 Terminal de salida de tensión
ESP
Puente para la regulación del módulo
SWE
Kanal 2 spännings-utgångsklämma
SWE
Jumper för inställning av modul
4
L1+
L1-
ENG
Channel 1 K-type Thermocouple Sensor Input Terminal
8
ENG
Power LED
GER
Kanal 1: Anschluss für Thermoelement Typ K
GER
Power-LED zur Anzeige der Betriebsbereitschaft
FRE
Canal 1: Branchement pour thermocouple de type K
FRE
DEL alimentation pour l'affichage de l'état de service
ITL
Canale 1: connessione per termoelemento tipo K
ITL
LED della corrente per visualizzare lo stato di
prontezza al funzionamento
ESP
Canal 1: Conexión para termoelemento del tipo K
ESP
LED de potencia, indica la disposición de servicio
SWE
Kanal 1: Anslutning för termoelement typ K
SWE
Power-LED för indikering av driftberedskap
ESP
SWE
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
60(2.37")
90(3.55")
31.0(1.23")
1.5(0.06")
35.5(1.40")
15(0.60")
15(0.60")
8
7
4
5
1
2
3
6
5
Unit: mm(inches)
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
2. INSTALLATION DIAGRAMS
Figure2.
Installation Diagrams
Installations-Skizze
Diagrammes d'installation
Diagramma di installazione
Esquemas de instalación
Installationritningar
When installing the AL2-2TC-ADP module refer to Figure 2.
Units can be snap mounted to 35mm DIN rail (DIN EN 50022). To release pull the
spring loaded clips away from the rail and slide the unit off and up.
a) To Attach
Align the upper side of the AL2-2TC-ADP DIN rail mounting groove with the DIN
rail (1) and push it onto the rail (2).
b) To Release
Pull the DIN rail hook (1) and remove the AL2-2TC-ADP (2).
Installieren Sie das AL2-2TC-ADP so, wie in Figure 2 gezeigt.
Das Modul kann auf eine DIN-Schiene (35 mm, DIN EN 50022) montiert werden. Zur
Demontage ziehen Sie an den mit einer Feder versehenen Riegel und nehmen das
Modul von der Schiene.
a) Montage
Setzen Sie das AL2-2TC-ADP mit der oberen Seite auf die DIN-Schiene (1) und
drücken Sie das Modul auf die Schiene (2).
b) Demontage
Ziehen Sie den Riegel nach unten (1) und entfernen Sie das AL2-2TC-ADP (2).
Installez l'AL2-2TC-ADP comme indiqué dans la figure 2.
Le module peut être monté sur un rail DIN (35 mm, DIN EN 50022). Pour le
démontage, tirez sur le verrouillage équipé d'un ressort et enlevez le module du rail.
a) Montage
Placez l'AL2-2TC-ADP avec la face supérieure sur le rail DIN (1) et POUSSEZ le
module sur le rail (2).
b) Démontage
Tirez le verrouillage vers le bas (1) et enlevez l'AL2-2TC-ADP (2).
Installare AL2-2TC-ADP come illustrato nella figura 2.
Il modulo può essere montato su una guida (35 m m, DIN EN 50022). Per lo
smontaggio tirare sul blocco provvisto di una molla e togliere il modulo dalla guida.
a) Montaggio
Mettere lo AL2-2TC-ADP con il lato superiore sulla guida Din (1) e premere il
modulo sulla guida (2).
b) Smontaggio
Tirare il blocco verso il basso (1) e togliere lo AL2-2TC-ADP (2).
Instale el AL2-2TC-ADP según las indicaciones en la figura 2.
El módulo puede montarse sobre un riel DIN (35 mm, DIN NE 50022). Para el
desmontaje debe extraerse el pasador equipado con un resorte y retirarse el módulo
del riel.
a) Montaje
Coloque el AL2-2TC-ADP con la parte superior sobre el riel DIN (1) y empuje el
módulo sobre el riel (2).
b) Desmontaje
Extraiga el pasador hacia abajo (1) y retire el AL2-2TC-ADP (2).
För installationen av AL2-2TC-ADP se bild 2.
Modulen kan monteras på en DIN-skena (35 mm, DIN EN 50022). För demontering
drag i den fjäderförsedda regeln och lyft bort modulen från skenan.
a) Montage
Placera AL2-2TC-ADP med den övre sidan på DIN-skenan (1) och tryck fast
modulen på skenan (2).
b) Demontage
Drag regeln nedåt (1) och lyft bort AL2-2TC-ADP (2).
3. WIRING DIAGRAMS
Figure3.
End Processing of Cable
Bearbeitung der Leiterenden
Manipulation de fin de câble
Lavorazione definitiva del cavo
Fin de procesamiento del cable
Kabelns ände
Wire the Inputs and Outputs using 26 - 12 AWG wire (0.13 mm
2 - 3.31 mm2).
To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 ~ 0.6 N
⋅
m.
Multicore cable:
Remove sheath, twist core wires, then connect cable (or use a crimp terminal).
Single cable:
Remove sheath, then connect cable.
Verwenden Sie für die Eingänge und Ausgänge Leitungen mit einem Aderquerschnitt von 0,13 mm
2 - 3,31 mm2 (26 - 22 AWG).
Um eine Beschädigung der Leitungen zu vermeiden, drehen Sie die Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 N
⋅
m an.
Flexible Leitung:
Isolation entfernen, Aderendhülsen anbringen oder Litze verdrillen und Leitung anschließen.
Starre Leitung:
Isolation entfernen und Leitung anschließen.
Raccordez les entrées et les sorties avec des fils de 0,13 mm
2 à 3,31 mm2 (26 - 12 AWG).
Afin d'éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5~0,6 N
⋅
m.
Ligne flexible:
Enlever la gaine, le fil central de torsion et connecter ensuite le câble (ou utiliser une borne sertie).
Câble simple:
Enlever la gaine et connecter ensuite le câble.
Collegare gli ingressi e le uscite con fili di diam. da 0,13 mm
2 - 3,31 mm2.
Per evitare di danneggiare il filo, serrare con una coppia di 0,5~0,6 N
⋅
m.
Linea flessibile:
Togliere la guaina, torcere l´anima dei fili, poi collegare il cavo (o usare un capocorda a stozzamento).
Cavo singolo:
Togliere la guaina, poi collegare il cavo.
Alambrar las entradas y salidas usando alambre de 0,13 mm
2 - 3,31 mm2 (26 - 12 AWG).
Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5~0,6 N
⋅
m.
Línea flexible:
Remover el revestimiento, retorcer las almas y conectar luego el cable (o utilizar un terminal de presión).
Cable único:
Remover el revestimiento y conectar luego el cable.
Anslut in-och utgångarna med kabel 26 -12 AWG (0,13 - 3,31 mm
2).
För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5~0,6 N
⋅
m.
Flexibel ledning:
Avlägsna höljet, tvinna trådarna och anslut kabeln (eller använd klämkoppling).
Entrådig kabel:
Avlägsna höljet och anslut kabeln.
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
Attach
(1)
(2)
(1)
(2)
Release
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
7 m m (0 .2 7 6 ") ±0 .5 m m (0 .0 2 ")
2 6 -1 2 A W G
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE