background image

11.1

7

www.mirabelleproducts.com

07/27/18 REV.C

 

HOTTEST
CALOR MÁXIMO
LE PL US CHAUD

120F

(49C)

Adjusting the temperature
Rotate the lever counterclockwise until the water is to the maximum 
desired temperature, not to exceed 120 degrees F (49 degrees C). 
Seasonal maintenance of the maximum outlet temperature may be 
required due to changes in groundwater temperature.
NOTE:Turn lever to the off position once the temperature is set. If 
temperature exceeds 120 degrees F, continue with step 11.2. If 
temperature is less than 120 degrees F, skip over the step 11.2, 11.3.

Cómo ajustar la temperatura
Haga girar la palanca en dirección contraria a las agujas del reloj hasta 
que el agua llegue a la temperatura máxima deseada, sin exceder los 120 
grados F (49 grados C). Puede ser necesario un mantenimiento estacional 
de la temperatura máxima de salida debido a cambios en la temperatura 
del agua en los terrenos.
NOTA:Coloque la palanca en posición cerrado una vez ajustada la 
temperatura. Si la temperatura excede los 120 grados F, continúe con el 
paso 11.2. Si la temperatura es menor de 120 grados F, ignora el paso 
11.2, 11.3.

Réglage de la température
Tourner le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à 
ce que la température maximale désirée soit atteinte - ne pas dépasser 
49 oC (120 oF). Le réglage saisonnier de la température maximale de 
sortie pourrait être requis vu le changement de la température de l’eau 
souterraine.
REMARQUE: Faire pivoter le levier vers la position fermée une fois réglée 
la température désirée. Si la température dépasse 49 oC, poursuivre 
l'étape 11.2. Si la température est inférieure à 49 oC, sautant la l’étape 
11.2, 11.3.

11.2

Removing the limit stop ring, remember the position of the limit stop ring 
(1) on the cartridge assembly (2). Remove the limit stop ring (1) from the 
cartridge assembly (2).
Cómo quitar el aro de retención de límite, Recuerda la posición del aro 
de retención del límite (1) en el conjunto del cartucho (2). Quita el aro del 
tope de límite (1) del ensamblaje del cartucho (2).

Retrait de la bague de retenue du limiteur d’ouverture, Rappelez-vous la 
position de la bague du limiteur d’ouverture(1) de la cartouche (2). Retirez 
la bague d'arrêt du limiteur (1) de la cartouche (2).

1

2

11.3

Adjusting the desired maximum water temperature
For colder water, adjust the limit stop ring (1) in a clockwise direction and 
reinstall the limit stop ring (1) onto the cartridge assembly (2). 
For hotter water, adjust the limit stop ring (1) in a counterclockwise direction 
and reinstall the limit stop ring (1) onto the cartridge assembly (2).
NOTE: A thermometer (not included) can be held in the running water to aid 
in reaching the desired water temperature.

Cómo ajustar la deseada temperatura máxima del agua
Para agua más fría, ajusta el aro de retención del límite (1) hacia la derecha y 
vuelve a instalarlo (1) en el conjunto del cartucho (2). Para agua más caliente, 
ajusta el aro de retención del límite (1) hacia la izquierda y vuelve a instalarlo 
(1) en el conjunto del cartucho (2).
NOTA: Puede colocarse un termómetro (no incluido) en el agua corriente para 
ayudar a alcanzar la temperatura deseada del agua.

Réglage de la température d’eau maximale souhaitée
Pour de l’eau plus froide, réglez la bague du limiteur d’ouverture (1) dans le 
sens des aiguilles d’une montre et installez à nouveau la bague du limiteur 
d’ouverture (1) sur la cartouche (2). 
Pour de l’eau plus chaude, réglez la bague du limiteur d’ouverture (1) dans le 
sens inverse des aiguilles d’une montre et installez à nouveau la bague du 
limiteur d’ouverture (1) sur la cartouche (2).
REMARQUE : Un thermomètre (non compris) peut être tenu dans l’eau 
courante pour aider à atteindre la température d’eau souhaitée.

1

2

1

2

For colder water

Para agua más fría

Pour l’eau plus froide

For hotter water

Para agua más caliente

Pour l’eau plus chaude

Содержание MIR4001

Страница 1: ...brasive wax Any cleaners should be rinsed off immediately Do not use abrasive cleaners on the faucet Para conservar el acabado que cubre las partes met licas de su llave mezcladora aplique cera que no...

Страница 2: ...ux m thodes de plomberie ordinaires illustr es ci dessous CUIVRE IPS Retirez la manette et la garniture de robinet existantes avant de remplacer votre robinet Veuillez suivre tous les codes du b timen...

Страница 3: ...e con acabado de la pared La profundidad aceptada es de 4 4 cm a 6 cm Pr paration en vue de l installation A Installation sur une paroi mince Les parois minces sont en g n ral renforc es par les mat r...

Страница 4: ...tro de agua caliente van en la entrada H y las de agua fr a en la entrada C No uses PEX ni CPVC entre el cuerpo de la v lvula 5 y el ca o de la ba era Installation des branchements de l alimentation e...

Страница 5: ...e en vous assurant que la cl est enti rement engag e dans la fente du corps du robinet 3 Faites glisser l enjoliveur 1 par dessus la cartouche 2 et vissez le sur le corps du robinet 3 Serrez bien la m...

Страница 6: ...ion des robinets Placez deux bouchons de tuyau en fer de 1 27 cm 1 2 po non compris un sur la sortie de la douche et l autre sur la sortie du bec de la baignoire Tournez la tige de la cartouche compl...

Страница 7: ...m the cartridge assembly 2 C mo quitar el aro de retenci n de l mite Recuerda la posici n del aro de retenci n del l mite 1 en el conjunto del cartucho 2 Quita el aro del tope de l mite 1 del ensambla...

Страница 8: ...l cartucho Entretien Il y a une fuite ou un d gouttement du bec lorsque la manette est ferm e Remplacez la cartouche Specify Finish Especif que el Acabado Pr cisez le Fini ACF4001GRD Plaster guard Pro...

Отзывы: