11.1
7
www.mirabelleproducts.com
07/27/18 REV.C
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
LE PL US CHAUD
120F
(49C)
Adjusting the temperature
Rotate the lever counterclockwise until the water is to the maximum
desired temperature, not to exceed 120 degrees F (49 degrees C).
Seasonal maintenance of the maximum outlet temperature may be
required due to changes in groundwater temperature.
NOTE:Turn lever to the off position once the temperature is set. If
temperature exceeds 120 degrees F, continue with step 11.2. If
temperature is less than 120 degrees F, skip over the step 11.2, 11.3.
Cómo ajustar la temperatura
Haga girar la palanca en dirección contraria a las agujas del reloj hasta
que el agua llegue a la temperatura máxima deseada, sin exceder los 120
grados F (49 grados C). Puede ser necesario un mantenimiento estacional
de la temperatura máxima de salida debido a cambios en la temperatura
del agua en los terrenos.
NOTA:Coloque la palanca en posición cerrado una vez ajustada la
temperatura. Si la temperatura excede los 120 grados F, continúe con el
paso 11.2. Si la temperatura es menor de 120 grados F, ignora el paso
11.2, 11.3.
Réglage de la température
Tourner le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la température maximale désirée soit atteinte - ne pas dépasser
49 oC (120 oF). Le réglage saisonnier de la température maximale de
sortie pourrait être requis vu le changement de la température de l’eau
souterraine.
REMARQUE: Faire pivoter le levier vers la position fermée une fois réglée
la température désirée. Si la température dépasse 49 oC, poursuivre
l'étape 11.2. Si la température est inférieure à 49 oC, sautant la l’étape
11.2, 11.3.
11.2
Removing the limit stop ring, remember the position of the limit stop ring
(1) on the cartridge assembly (2). Remove the limit stop ring (1) from the
cartridge assembly (2).
Cómo quitar el aro de retención de límite, Recuerda la posición del aro
de retención del límite (1) en el conjunto del cartucho (2). Quita el aro del
tope de límite (1) del ensamblaje del cartucho (2).
Retrait de la bague de retenue du limiteur d’ouverture, Rappelez-vous la
position de la bague du limiteur d’ouverture(1) de la cartouche (2). Retirez
la bague d'arrêt du limiteur (1) de la cartouche (2).
1
2
11.3
Adjusting the desired maximum water temperature
For colder water, adjust the limit stop ring (1) in a clockwise direction and
reinstall the limit stop ring (1) onto the cartridge assembly (2).
For hotter water, adjust the limit stop ring (1) in a counterclockwise direction
and reinstall the limit stop ring (1) onto the cartridge assembly (2).
NOTE: A thermometer (not included) can be held in the running water to aid
in reaching the desired water temperature.
Cómo ajustar la deseada temperatura máxima del agua
Para agua más fría, ajusta el aro de retención del límite (1) hacia la derecha y
vuelve a instalarlo (1) en el conjunto del cartucho (2). Para agua más caliente,
ajusta el aro de retención del límite (1) hacia la izquierda y vuelve a instalarlo
(1) en el conjunto del cartucho (2).
NOTA: Puede colocarse un termómetro (no incluido) en el agua corriente para
ayudar a alcanzar la temperatura deseada del agua.
Réglage de la température d’eau maximale souhaitée
Pour de l’eau plus froide, réglez la bague du limiteur d’ouverture (1) dans le
sens des aiguilles d’une montre et installez à nouveau la bague du limiteur
d’ouverture (1) sur la cartouche (2).
Pour de l’eau plus chaude, réglez la bague du limiteur d’ouverture (1) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et installez à nouveau la bague du
limiteur d’ouverture (1) sur la cartouche (2).
REMARQUE : Un thermomètre (non compris) peut être tenu dans l’eau
courante pour aider à atteindre la température d’eau souhaitée.
1
2
1
2
For colder water
Para agua más fría
Pour l’eau plus froide
For hotter water
Para agua más caliente
Pour l’eau plus chaude