background image

ADJUSTMENTS

RÉGLAGES

4

STEERING ADJUSTMENT:

• Adjust the steering tension knob to provide enough tension to allow the motor to turn freely, yet remain in
any position without being held or;
• Tighten the knob and lock the motor in a preset position to leave your hands free for fishing. 

BRACKET ADJUSTMENT:

You can lock your motor in a vertical position, angle it for shallow water or tilt it completely out of the water. 

• Firmly grasp the control head or composite shaft.
• Depress and hold the tilt lever.
• Tilt to any of the positions on the mounting bracket.
• Release the tilt lever.

RÉGLAGE DE LA DIRECTION:

• Régler la molette de tension de la direction pour que le moteur puisse tourner librement tout en restant à la
hauteur choisie ou;
• Serrer la molette pour verrouiller le moteur en place et avoir les mains libres pendant la pêche.

RÉGLAGE DU SUPPORT:

Il est possible de verrouiller le moteur à la verticale, ou incliné pour une eau peu profonde, voire de le relever

complètement hors de l’eau. 
• 

Saisir fermement 

la tête de

commande ou l’arbre composite.
• Abaisser et maintenir le levier
de déverrouillage de l’assiette.
• Incliner l’arbre sur une des
positions d’assiette de l’étrier de
montage.
• Relâcher le levier.

WARNING : WHEN RAISING /
LOWERING MOTOR OR
OPERATING THE TILT MECH-
ANISM, KEEP FINGERS
CLEAR OF ALL HINGE AND
PIVOT POINTS AND ALL
MOVING PARTS.

ATTENTION: LORS DU RELE-
VAGE/DESCENTE OU DE
CHANGEMENT D’ASSIETTE
DU MOTEUR, NE PAS
APPROCHER LES DOIGTS
DES PIVOTS ET DES PIÈCES
MOBILES.

S

TEERING

T

ENSION

S

CREW

M

OLETTE DE RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA DIRECTION

Q

UICK

R

ELEASE

T

ILT

L

EVER

L

EVIER DE DÉVERROUILLAGE DE L

ASSIETTE

D

EPTH

A

DJUSTMENT KNOB

M

OLETTE DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR

C

LAMP

S

CREWS

V

IS DE SERRAGE DE L

ÉTRIER

MAINTENANCE

ENTRETIEN TROUBLESHOOTING

DÉP

ANNAGE 

9

MAINTENANCE:

1. This series of motors is not equipped for salt water exposure. 

Salt water use will void your warranty.

2. The propeller must be cleaned of weeds and fishing line. Line can get behind the prop, wear away the seals and

allow water to enter the motor. Disconnect battery and check this after every 20 hours of operation.

3. To prevent accidental damage during trailering or storage, disconnect the battery whenever the motor is off of the

water. For prolonged storage, lightly coat all metal parts with silicone spray.

4. For maximum performance, restore battery to full charge before each use. Unless you are using a power panel or

MINN KOTA battery charger, disconnect the trolling motor when charging the battery. 

5. The composite shaft requires periodic cleaning and lubrication for proper retraction and deployment. A coating of

Armoral® will provide “like new” operation.

6. The weedless propeller is designed to provide absolute weed free operation with very high efficiency. To maintain top per-

formance, the leading edge of the blades must be kept smooth. If this edge is rough or nicked, restore to smooth by
sanding with fine sandpaper.

ENTRETIEN:

1. Les moteurs de cette série ne sont pas prévus pour fonctionner dans l’eau de mer. 

L’utilisation dans l’eau salée annule la

garantie.

2. Nettoyer l’hélice et la débarrasser des herbes et des lignes de pêche. Les lignes peuvent passer derrière l’hélice, user les

joints et laisser l’eau pénétrer dans le moteur. Effectuer cette inspection toutes les 20 heures d’utilisation.

3. Pour éviter les dégâts pendant le remorquage ou le remisage, débrancher la batterie lorsque le moteur est hors de l’eau.

Pour un remisage à long terme, vaporiser toutes les pièces en métal d’une légère couche de silicone.

4. Pour un rendement maximum, recharger complètement la batterie avant chaque utilisation. À moins d’utiliser un chargeur

de batterie MINN KOTA, débrancher le moteur pendant la charge de la batterie.

5. Nettoyer et graisser régulièrement l’arbre composite pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil. Une couche de

Armoral® assure un fonctionnement «comme neuf».

6.  L’hélice anti-herbes est prévue pour assurer un fonctionnement sans enroulement d’herbes et une grande efficacité.

Maintenir le bord d’attaque des pales lisse pour maintenir ces performances optimales. Si le bord d’attaque est émoussé le
poncer avec du papier de verre fin.

TROUBLESHOOTING:

1. Motor fails to run or lacks power: 

• Check battery connections for proper polarity.
• Make sure terminals are clean and corrosion free. Use

fine sandpaper or emery cloth to clean both terminals.

• Check battery water level. Add water if needed.
• Check propeller for line or weeds.

2. Motor loses power after a short running time:

• Check battery charge, if low, restore to full charge.

3. Motor is hard to steer.

• Loosen the steering tension knob on the bracket.
• Lubricate the composite shaft.

4 If you experience prop vibration during normal operation:

• Remove and rotate the prop 180°. See removal instruc-

tions in prop section.

NOTE:

For all other malfunctions, see enclosed authorized

service center listing for nearest service center.

DÉPANNAGE:

1. LE MOTEUR NE TOURNE PAS OU MANQUE DE
PUISSANCE: 

• Vérifier la polarité du raccordement à la batterie.
• S’assurer que les bornes de la batterie sont propres et ne

sont pas corrodées. Les nettoyer avec du papier de verre
fin ou de la toile émeri.

• Vérifier le niveau de l’eau de la batterie. En ajouter s’il le faut.
• Vérifier que l’hélice ne comporte pas d’algue ou de ligne

de pêche.

2. Le moteur perd rapidement de la puissance:

• Vérifier la charge de la batterie et la recharger si elle est

basse.

3. Le moteur est dur à diriger:

• Desserrer la molette de réglage de la tension de la direc-

tion sur le support.

• Graisser l’arbre composite.

4 Des vibrations se font sentir lors du fonctionnement normal

de l’hélice:

• Déposer l’hélice et la faire tourner de 180°. Voir Dépose

dans la section Hélice.

REMARQUE: 

Pour tout autre dysfonctionnement voir la liste

ci-jointe pour trouver le centre de service après vente
agréé le plus proche.

Содержание ENDURA 30

Страница 1: ...and purchase date for warranty service with any of the above options REMARQUE Ne pas retourner le moteur Minn Kota au conces sionnaire Ce dernier n est pas autoris le r parer ou le rem placer En cas...

Страница 2: ...uropean Union member states For more information about where you should dispose of your waste equipment for recycling and recovery and or your European Union member state requirements please contact y...

Страница 3: ...es moteurs utilis s des fins commer ciales ou dans l eau sal e ni l usure normale et les pannes les d fauts d aspect qui n affectent pas le fonctionnement du moteur ou les dommages caus s par un accid...

Страница 4: ...blades must be kept smooth If this edge is rough or nicked restore to smooth by sanding with fine sandpaper ENTRETIEN 1 Les moteurs de cette s rie ne sont pas pr vus pour fonctionner dans l eau de mer...

Страница 5: ...de vitesse est utilis e dans les deux sens marche avant ou marche arri re Tourner la poign e de commande dans le sens anti horaire partir de O arr t pour augmenter la vitesse en marche arri re et dan...

Страница 6: ...ERIE SOIENT BIEN SERR S PLACER LA BATTERIE DANS UN COMPARTIMENT A R WARNING BEFORE CONNECTING BATTERY MAKE SURE THE SWITCH IS IN THE OFF POSITION USE 6 GAUGE WIRE TO EXTEND POWER LEAD KEEP LEADWIRE WI...

Страница 7: ......

Страница 8: ......

Страница 9: ...s page provides MinnKota WEEE compliance disassembly instructions For more information about where you should dispose of your waste equipment for recycling and recovery and or your European Union memb...

Страница 10: ...Y 3 25 SP CO 2 400 187 PLAIN END HOUSING ASSEMBLY 3 25 880 003 SEAL 880 006 SEAL W SHIELD 140 010 BALL BEARING 188 052 BRUSH ASSEMBLY 2 EA 738 030 BRUSH PLATE W HOLDER 3 25 975 032 SPRING COMPRESSION...

Отзывы: