- 59 -
4.
4.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
AUFSTELLUNG • INSTALLATION
INSTALACION
4.3.4
Winkelschnitt-vorrichtung
- einbau (Abb. 9-10)
– Die Säule
N
mit dem Andrücker
E
in die Rille des Schlittenwagens
C
einsetzen;
– Schienengruppe
A
durch Einsetzen
der Stelleiste
R
in die Rille des
Waggons
C
montieren;
– Die Hebel
G
festziehen
;
– Henkel
F
und
H
lösen;
– Zeilengruppe im richtigen Abstand
vom Sägeblatt positionieren; in 90°-
Stellung die Zeilengruppe gegen die
Führungsleiste
L
zum Anschlag
bringen; die Führungsleiste
L
wurde
von unseren Technikern
ausgerichtet und dient zum
schnellen Positionieren der
Zeilengruppe im richtigen Abstand
vom Sägeblatt.
– Zur Durchführung von
Winkelschnitten am Stift
R
ziehen
und die Zeilengruppe
A
drehen unter
Bezug auf die Skala
D
;
– Blockieren durch Festziehen der
Henkel
F
und
H
;
Andrücker gegen die Zeilengruppe
positionieren und sich vergewissern,
dass die Rosette
Q
in die Rille
eingeführt ist;
– Säule
N
im Uhrzeigersinn drehen,
um diese zu blockieren.
Auf Antrage wird die Teleskopschiene
mit den Anschlägen
B
geliefert. Diese
haben eine größere Auflagefläche und
sind zur Bearbeitung von
Werkstücken, die aufliegend oder im
Schub bearbeitet werden, durch
einfaches Umkippen rasch
positionierbar.
Wenn der Splitterschutz
M
abgenutzt
ist, diesen an das Sägeblatt annähern,
indem man auf die Blockierschrauben
wirkt.
4.3.4
Dispositivo cortes
angulados - instalacion
(fig. 9-10)
– Introducir el espárrago
N
con la
prensa
E
en la ranura del carro
vagón
C
;
– Montar el grupo regla
A
introduciendo el estabilizador de
guía
R
en la ranura del vagón
C
;
– Ajustar las palancas
G
;
– Aflojar las manillas
F
y
H
;
– Situar el grupo regla a la distancia
correcta de la hoja sierra; en la
posición de 90º mandar el grupo
regla hasta el tope contra el
estabilizador de guía
L
; el
estabilizador de guía está registrado
por nuestros técnicos y sirve para
situar rápidamente el grupo regla a
la distancia correcta de la hoja
sierra.
– Para la ejecución de cortes
angulares estirar el perno
R
y girar
el grupo regla
A
haciendo referencia
a la escala
D
;
– Bloquear apretando las manillas
F
y
H
.
– Situar el prensador contra el grupo
regla verificando que la arandela
Q
se inserte en la ranura;
– Girar el espárrago
N
en sentido
horario para bloquearla.
A pedido, la regla telescópica se
suministra con los topes
B
. Los mismos
poseen una mayor superficie de apoyo
y se pueden colocar rápidamente para
trabajos en apoyo o en empuje
simplemente volcándolos.
Cuando se desgasta el protector
M
contra astillas, es necesario acercarlo
a la hoja sierra mediante los tornillos
de bloqueo.
4.3.4
Dispositif pour les coupes
angulaires - installation
(fig. 9-10)
– insérer le doigt
N
avec le presseur
E
dans la rainure du chariot wagon
C
;
– Monter le groupe règle
A
en introdui-
sant le lardon
R
dans la cannelure du
chariot
C
;
– Serrer les leviers
G;
– Desserrer les manilles
F
et
H
;
– Positionner le groupe ligne à la bonne
distance de la lame scie ; dans la
position à 90 ° envoyer le groupe ligne
en butée contre le lardon L ; le lardon
L est programmable par nos
techniciens, et sert à positionner
rapidement le groupe ligne à la bonne
distance de la lame scie.
– Pour l’exécution de coupes
anguleuses tirer le goujon
R
et tourner
le groupe ligne
A
en se référant à
l’échelle
D
;
– Bloquer en serrant les manilles
F
et
H.
– Positionner le presseur contre le
groupe ligne en s’assurant que la ron-
delle
Q
s’insère bien dans la rainure ;
– Faire tourner le doigt
N
dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le
bloquer.
La règle télescopique est fournie en
option avec les taquets de blocage
B
.Ils
ont un plan d’appui supérieur et peuvent
se placer rapidement, pour des
usinages en appui ou en poussée, en
les basculant.
Quand le pare-éclats
M
tend à s’user,
le rapprocher de la lame scie en
agissant sur les vis de blocage.
www.bricosergio.it