56
90-10128Z10
ofd11
ENGINE BREAK-IN PROCEDURE
Severe damage to the engine can result by not complying with the Engine
Break-in Procedure.
GASOLINE/OIL BREAK–IN MIXTURE
Models With Oil Injection
Use a 50:1 (2%) gasoline/oil mixturye in the fuel tank for the first 30 gallons (114
liters of fuel.
Models Without Oil Injection
Use a 25:1 (4%) gasoline/oil mixturye in the fuel tank for the first 30 gallons (114
liters of fuel.
Break-in Procedure
First hour
•
Allow engine to warm-up for 30-60 seconds.
•
Avoid continuous operation at idle speed for more then ten minutes.
•
Run the engine the majority of time between 3000 and 4500 RPM
approximately three quarter throttle.
•
Vary engine speed; change engine speed approximately every 2 minutes.
•
Avoid trimming the outboard out (up) beyond a vertical trim position during
operation.
•
Short bursts of full throttle for periods up to 10 seconds are acceptable.
Next three hours
•
Change engine speed every 10 minutes.
* Note: It is the driver’s responsibility to always drive in a safe manner. Improper
trim angle of the outboard when driving at speed can be difficult and dangerous.
The purpose of specifying trim angle is to help guide the operator in determining
how to put the proper load on the engine. They are intended to be guidelines and
do not suggest or require unsafe boat operation.
ofd
FONCTIONNEMENT
ofd11d
PROCEDURE DE RODAGE DU MOTEUR
Votre moteur peut subir des dégâts importants si vous ne respectez pas
la procédure de rodage indiquée.
MÉLANGE ESSENCE/HUILE DE RODAGE
Modèles Avec Injection D’huile
Utilisez un mélange de 50:1 (2 %) d’essence/huile dans le réservoir de carburant
pour les 114 premiers litres de carburant.
Modèles Sans Injection D’huile
Utilisez un mélange de 25:1 (4 %) d’essence/huile dans le réservoir de carburant
pour les 114 premiers litres de carburant.
Procedure de rodage
Pendant la première heure
•
Laissez le moteur chauffer pendant 30 à 60 secondes.
•
Évitez tout fonctionnement continu au ralenti pendant plus de 10 minutes.
•
Faites fonctionner le moteur la plupart du temps entre 3000 et 4500 tr/min avec
la manette des gaz aux trois quarts environ.
•
Modifiez la vitesse du moteur toutes les deux minute environ.
•
Évitez de relever le moteur hors–bord au–delà de la verticale pendant le
fonctionnement.
•
Il est possible de pousser la manette des gaz à fonds pendant des périodes
de 10 secondes au maximum.
Pendant les trois heures suivantes
•
Modifiez la vitesse du moteur toutes les dix minutes environ.
* Remarque : l’opérateur doit toujours conduire prudemment. Un angle de
relevage incorrect du hors–bord peut poser des difficultés et s’avérer dangereux
avec la vitesse. La mention des angles de relevage consiste à aider l’opérateur
à déterminer la charge correcte imposée au moteur. Ces angles sont fournis à titre
indicatif et n’impliquent pas ni ne requièrent une utilisation dangereuse du bateau.
ofxj
OPERACION
ofd11j
PROCEDIMIENTO DE RODAJE INICIAL DEL MOTOR
El motor podría dañarse seriamente si no se cumple con el procedimiento
de rodaje inicial.
MEZCLA DE GASOLINA/ACEITE EN EL RODAJE INICIAL
Modelos con inyección de aceite
Use una mezcla de 50:1 (2%) de gasolina/aceite en el tanque de combustible
durante los primeros 114 litros de combustible.
Modelos sin inyección de aceite
Use una mezcla de 25:1 (4%) de gasolina/aceite en el tanque de combustible
durante los primeros 114 litros de combustible.
Procedimiento de rodaje inicial
Primera hora
•
Deje que caliente el motor durante 30 a 60 segundos.
•
Evite el funcionamiento continuo a velocidad de marcha en vacío durante más
de diez minutos.
•
Haga funcionar el motor la mayor parte del tiempo entre 3000 y 4500 RPM,
aproximadamente tres cuartos de la aceleración máxima.
•
Varíe la velocidad del motor; cambie la velocidad aproximadamente cada dos
minutos.
•
Evite inclinar el motor hacia afuera (arriba) en exceso de la posición de
inclinación vertical durante la operación.
•
Son aceptables los cortos impulsos de aceleración máxima en períodos de
hasta 10 segundos.
Próximas tres horas
•
Cambie la velocidad del motor cada 10 minutos.
* Nota: El piloto tiene la responsabilidad de conducir de manera segura. El ángulo
de inclinación incorrecto del motor fuera de borda al navegar a velocidad puede
aumentar la dificultar de manejo y ser peligroso. El propósito de especificar el
ángulo de inclinación es guiar al operador en la aplicación de la carga correcta en
el motor. La intención es servir de pauta y no se sugiere ni requiere la operación
insegura de la embarcación.
ofh
OPERAÇÃO
ofd11h
PROCEDIMENTO DE AMACIAMENTO DO MOTOR
O não cumprimento do Procedimento de Amaciamento do Motor, confor-
me se expõe a seguir, poderá acarretar danos graves ao motor.
MISTURA DE AMACIAMENTO DE GASOLINA/ÓLEO
Modelos Com Injeção De Óleo
Utilize uma mistura de gasolina com óleo na proporção de 50:1 (2% de óleo) no
tanque de combustível para os primeiros 114 litros de combustível.
Modelos sem injeção de óleo
Utilize uma mistura de gasolina com óleo na proporção de 25:1 (4% de óleo) no
tanque de combustível para os primeiros 114 litros de combustível.
Procedimento de amaciamento
Primeira hora
•
Deixe o motor se aquecer de 30 a 60 segundos.
•
Evite a operação contínua em velocidade de marcha lenta por mais de dez
minutos.
•
Opere o motor a maior parte do tempo entre 3000 e 4500 RPM,
aproximadamente três–quartos da aceleração.
•
Varie a velocidade do motor; troque a velocidade do motor aproximadamente
a cada 2 minutos.
•
Evite compensar o motor de popa para fora (para cima) além da posição de
compensação vertical durante a operação.
•
Acionamentos curtos com a máxima aceleração por um período de até 10
segundos são aceitáveis.
Próximas três horas
•
Mude a velocidade do motor a cada 10 minutos.
* Nota: A responsabilidade do piloto é a de dirigir sempre de uma maneira segura.
O ângulo inadequado de compensação do motor de popa, quando se está
dirigindo em alta velocidade, poderá criar dificuldades e ser perigoso. A finalidade
de especificar o ângulo de compensação é a de ajudar a orientar o operador na
determinação de como colocar a carga adequada no motor. Eles são destinados
a serem diretrizes e não sugerir ou exigir a operação do barco sem segurança.