25
90-10128Z10
ob
GENERAL INFORMATION
obu1
WAVE AND WAKE JUMPING
Operating recreational boats over waves and wakes is a natural part of boating.
However, when this activity is done with sufficient speed to force the boat hull
partially or completely out of the water, certain hazards arise, particularly when the
boat re-enters the water.
The primary concern is the boat changing direction while in the midst of the jump.
In such case the landing may cause the boat to veer violently in a new direction.
Such a sharp change in direction can cause occupants to be thrown out of their
seats, or out of the boat.
There is another less common hazardous result from allowing your boat to launch
off a wave or wake. If the bow of your boat pitches down far enough while airborne,
upon water contact it may penetrate under the water surface and “submarine” for
an instant. This will bring the boat to a nearly instantaneous stop and can send the
occupants flying forward. The boat may also steer sharply to one side.
Avoid serious injury or death from being thrown within or out of a boat
when it lands after jumping a wave or wake. Avoid wave or wake jumping
whenever possible. Instruct all occupants that if a wake or wave jump oc-
curs, get low and hang on to any boat hand hold.
obd
INFORMATIONS GENERALES
obu1d
SAUT DE VAGUES ET DE TRAÎNÉES DE SILLAGE
Il est normal d’avoir à traverser des vagues ou des traînées de sillage lorsque l’on
conduit un bateau de plaisance. Quand cette manœuvre est exécutée avec
suffisamment de vitesse pour que la coque du bateau se soulève partiellement ou
totalement de l’eau, elle comporte alors des dangers, notamment lorsque la coque
entre à nouveau en contact avec l’eau.
Le changement de direction du bateau, au milieu du saut, est particulièrement
dangereux, car il risque de virer brutalement à sa retombée dans l’eau. Un tel
changement brusque de direction peut projeter les occupants hors de leurs
sièges, ou même par–dessus bord.
Le saut de vagues ou de traînées de sillage peut comporter un autre danger moins
courant. Si la proue de votre bateau pique suffisamment lorsque ce dernier est
aéroporté, elle peut pénétrer sous l’eau et se trouver momentanément immergée.
Le bateau exécute alors un arrêt presque instantané et ses occupants peuvent
être projetés vers l’avant. Il risque aussi de virer brusquement d’un côté ou de
l’autre.
Pour éviter toute blessure grave, voire mortelle, due à une projection
dans le bateau ou par–dessus bord lorsque ce dernier reprend contact
avec le plan d’eau, gardez–vous, si possible, de sauter les vagues ou les
traînées de sillage. Avertissez tous les passagers de se baisser et de se
tenir fermement au bateau lorsque le bateau saute une vague ou une
traînée de sillage.
obj
INFORMACION GENERAL
obu1j
SALTAR OLAS Y ESTELAS
El manejo de embarcaciones recreacionales sobre olas y estelas es una parte
natural de la navegación. Sin embargo, cuando esta actividad se realiza a
suficiente velocidad como para forzar el casco de la embarcación parcial o
totalmente fuera del agua, se presentan ciertos riesgos, especialmente cuando
la embarcación vuelve a entrar en el agua.
La principal preocupación es el cambio de dirección de la embarcación mientras
se encuentra en el medio del salto. En tal caso, al caer la embarcación puede virar
violentamente en una nueva dirección. Tal cambio brusco de dirección podría
hacer que los ocupantes salgan disparados de sus asientos o de la embarcación.
Existe otro riesgo menos común que resulta de dejar que su embarcación salte
sobre una ola o estela. Si la proa de la embarcación se inclina hacia abajo lo
suficiente mientras se encuentra en el aire, al hacer contacto con el agua puede
penetrarla y ”hundirse” momentáneamente. Esto ocasionará la parada casi
instantánea de la embarcación y puede arrojar a los ocupantes hacia adelante.
También podrá virar violentamente hacia un lado.
Evite las lesiones graves o la muerte a causa de ser arrojado dentro o
fuera de una embarcación cuando ésta cae después de saltar sobre una
ola o estela. Evite saltar sobre olas o estelas siempre que sea posible.
Advierta a todos los ocupantes que si ocurre un salto sobre una ola o
estela deben agacharse y asirse de cualquier agarradera de la embarca-
ción.
obh
INFORMAÇÕES GERAIS
obu1h
SALTAR ESTEIRA E ONDA
Operar barcos de lazer sobre ondas e esteiras é uma parte natural da navegação.
Contudo, quando esta atividade é feita com velocidade suficiente para forçar o
casco do barco parcialmente ou completamente para fora da água, determinados
riscos surgem, particularmente quando o barco reentra na água.
A preocupação principal é o barco mudar de direção enquanto estiver saltando.
Nesse caso, o pouso na água pode fazer com que o barco se desvie para um rumo
novo. Essa mudança brusca na direção pode fazer com que os ocupantes sejam
jogados para fora de seus assentos ou ejetados do barco.
Existe um outro perigo, menos comum, de permitir que o seu barco salte uma
onda ou esteira. Se a proa do seu barco arfar suficientemente enquanto estiver
no ar, ao entrar em contato com a água, ela poderá penetrar debaixo da superfície
da água e submergir–se por um instante. Isto levará o barco a uma parada quase
instantânea e pode lançar os ocupantes para a frente. O barco pode também fazer
uma curva brusca para um lado.
Evite ferimentos graves ou morte resultantes de ser jogado para dentro
ou para fora de um barco, quando ele atingir a água após ter saltado uma
onda ou esteira. Evite saltar uma onda ou esteira sempre que for possível.
Instrua todos os ocupantes para que no caso de ocorrer um salto de onda
ou esteira, que eles se abaixem e segurem um suporte, do barco, para as
mãos.