Using the Radio:
1. Plug the headphones into the Headphones jack
u
and set the VOLUME control
y
to minimum.
2. Slide the Function switch
x
to the RADIO position and the Band switch
v
to the desired band (AM or FM).
3. Tune an AM or FM station by turning the TUNING control
w
and adjust the VOLUME control
y
as desired.
4. To turn the radio off, set the Function switch
x
to the the TAPE (Radio Off) position.
Antennas:
The AM band has a built-in ferrite bar antenna which provides adequate reception in most areas; rotate the
unit slowly until optimal reception is received. The headphone cord works as an FM antenna in the FM band;
extend it for optimal reception.
Playing a Tape
1. Plug the headphones into the Headphones jack
u
and set the VOLUME control
y
to minimum.
2. Slide the Function switch
x
to the TAPE position.
3. Insert a prerecorded tape with the open surface as shown.
4. Press the Play button
W
to start playback and adjust the VOLUME control
y
as desired.
5. To rapidly advance the tape, press the F.FWD button
V
. To rapidly advance the
tape while in the play mode, press the Stop button
X
before pressing the F.FWD
button
V
.
6. To rewind an already played cassette tape, remove the tape from the compartment,
flip it over to the other side, reinsert it in the compartment and press the F.FWD
button
V
. When you have forwarded it enough, press the Stop button
X
, remove
the cassette again and flip it over to the original side to repeat the played portion.
7. To stop the tape before it reaches the end, press the Stop button
X
. This will also turn off the power.
CASSETTE TAPE USAGE
Longer length tapes of 45 (C-90) and 60 (C-120) minutes of playing time on each side are not recommended.
These tapes use thinner material and have a greater chance for malfunction such
as tape spillage from the cassette, internal binding and tape tearing. Use only
high quality tapes. If there is any slack in the tape, remove it before inserting the
cassette. To do so, place a pencil in one of the hubs and rotate it until the slack
is taken up.
CARE AND MAINTENANCE
Clean the tape head, capstan and pinch roller using a cotton swab slightly
moistened with alcohol. Avoid scratching the head surface. To clean the unit
housing, use a soft cloth slightly dampened with water and wipe dry.
CAUTION:
Never use chemicals such as benzene or paint thinner for cleaning, otherwise the case may be
deformed or discolored.
TRAFFIC SAFETY
• Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas.
• Do not listen at high volumes as this could damage your hearing.
• Use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations.
Uso de la radio:
1. Enchufe los auriculares en el enchufe para auriculares
u
y coloque el control de VOLUMEN
y
al mínimo.
2. Deslice el interruptor de Función
x
a la posición RADIO y el interruptor de Banda
v
a la banda deseada
(AM o FM).
3. Sintonice una estación AM o FM girando el control de SINTONÍA
w
y ajuste el control de VOLUMEN
y
según
lo desee.
4. Para apagar la radio, coloque el interruptor de Función
x
en la posición TAPE (CINTA) (Radio apagada).
Antenas:
La banda AM está equipada con una antena incorporada de barra de ferrita que proporciona una recepción adecuada
en la mayoría de las zonas; gire la unidad lentamente hasta obtener una recepción óptima. El cable del auricular
funciona como antena FM en la banda FM; extiéndalo para una recepción óptima.
Reproducción de una cinta
1. Enchufe los auriculares en el enchufe para auriculares
u
y coloque el control de VOLUMEN
y
al mínimo.
2. Deslice el interruptor de Función
x
a la posición TAPE (CINTA).
3. Inserte una cinta pregrabada con la superficie abierta como se indica.
4. Presione el botón Play (Reproducir)
W
para comenzar la reproducción y ajuste el control
de VOLUMEN
y
según lo desee.
5. Para adelantar la cinta rápidamente, presione el botón F.FWD (Adelantar)
V
. Para
adelantar la cinta rápidamente mientras se encuentra en el modo de reproducción,
presione el botón Stop (Detener)
X
antes de presionar el botón F.FWD (Adelantar)
V
.
6. Para retroceder un casete que ya se ha reproducido, retire la cinta del compartimiento,
inviértala y vuelva a insertarla en el compartimiento y presione el botón F.FWD (Adelantar)
V
. Cuando haya avanzado lo suficiente, presione el botón Stop (Detener)
X
, retire
el casete nuevamente e inviértalo para volver al lado original a fin de repetir la porción reproducida.
7. Para detener la cinta antes de llegar al final, presione el botón Stop (Detener)
X
. De esta forma también
se desconectará la energía.
USO DE LA CINTA DE CASETE
No se recomiendan cintas de mayor longitud de 45 (C-90) y 60 (C-120) minutos de tiempo de reproducción de cada
lado. Esas cintas usan un material más fino y tienen una mayor probabilidad de funcionar
de manera incorrecta. Por ejemplo, la cinta puede desbordarse fuera del casete, puede
pegarse en el interior o romperse. Use solo cintas de alta calidad. Si la cinta está floja,
ajústela antes de insertar el casete. Para ello, coloque un lápiz en uno de los centros
y gírelo hasta que la parte floja se ajuste.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie el cabezal de la cinta, el cabestrillo y el rodillo de arrastre con un hisopo
de algodón ligeramente humedecido con alcohol. Evite rayar la superficie del cabezal.
Para limpiar la carcasa de la unidad, use un paño suave ligeramente humedecido en
agua y luego seque.
PRECAUCIÓN:
Nunca use productos químicos tales como benceno o disolvente de pintura para la limpieza, ya que
la unidad puede deformarse o decolorarse.
SEGURIDAD AL CONDUCIR
• No utilice el dispositivo al conducir un vehículo motorizado. Puede provocar riesgos al conducir y es ilegal
en algunas áreas.
• No escuche música a un volumen elevado ya que puede dañar la audición.
• Debe ser extremadamente cuidadoso o suspender el uso temporalmente en situaciones potencialmente peligrosas.
Utilisation de la radio :
1. Branchez le casque sur la prise casque
u
et réglez le volume
y
au minimum.
2. Placez la commande de changement de fonction
x
sur la position RADIO et la commande de changement de
bande
v
sur la bande souhaitée (AM ou FM).
3. Réglez une station AM ou FM en tournant le bouton TUNING (Réglage)
w
et ajustez le volume
y
comme vous le
souhaitez.
4. Pour arrêter la radio, placez la commande de changement de fonction
x
sur la position TAPE (arrêt de la radio).
Antennes :
Cet appareil est doté d’une antenne tige en ferrite intégrée qui assure une réception de bonne qualité dans la plupart
des endroits; faites pivoter lentement l’unité jusqu’à obtenir une réception optimale. Le cordon du casque fonctionne
comme une antenne FM sur la bande FM; étendez-le pour obtenir une réception optimale.
Lecture d’une cassette
1. Branchez le casque sur la prise casque
u
et réglez le volume
y
au minimum.
2. Placez la commande de changement de fonction
x
sur la position TAPE (Cassette).
3. Insérez une cassette pré-enregistrée avec la surface ouverte visible comme illustré
ci-contre.
4. Appuyez sur le bouton Play (Lecture)
W
pour commencer la lecture et réglez le volume
y
comme vous le souhaitez.
5. Pour avancer rapidement la cassette, appuyez sur le bouton F.FWD
V
. Pour avancer
rapidement la cassette lorsque vous êtes en mode lecture, appuyez sur le bouton Stop
X
avant d’appuyer sur le bouton F.FWD
V
.
6. Pour rembobiner une cassette déjà lue, retirez la cassette du compartiment, retournez-la,
réinsérez-la dans le compartiment et appuyez sur le bouton F.FWD
V
. Lorsque vous aurez suffisamment fait défiler
la bande, appuyez sur le bouton Stop
X
, retirez à nouveau la cassette et retournez-la pour répéter la partie lue.
7. Pour arrêter la cassette avant qu’elle n’atteigne la fin de la bande, appuyez sur le bouton Stop
X
. Cela arrêtera
aussi l’alimentation de l’appareil.
UTILISATION DE LA CASSETTE
Les cassettes d’une durée de plus de 45 (C-90) et 60 (C-120) minutes de chaque côté ne
sont pas recommandées. Ces cassettes contiennent des matériaux plus fins et présentent
plus de risques de défaillances tels que la sortie du ruban de la cassette, l’emmêlage
interne et le déchirement du ruban. Utilisez uniquement des cassettes de haute qualité.
S’il y a du mou dans la bande, supprimez-le avant d’insérer la cassette. Pour cela, placez
un crayon dans l’un des trous et tournez jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyez la tête de lecture, le cabestan et le galet presseur à l’aide d’un coton-tige
légèrement imbibé d’alcool. Éviter d’érafler la surface de la tête. Pour nettoyer le boîtier,
utilisez un chiffon doux légèrement humidifié avec de l’eau et essuyez-le.
MISE EN GARDE :
N’utilisez jamais de substances chimiques comme du benzène ou du diluant pour peinture pour
le nettoyage car cela pourrait déformer ou décolorer le boîtier.
SÉCURITÉ ROUTIÈRE
• N’utilisez pas l’appareil en conduisant un véhicule motorisé. Cette action peut créer un danger pour la circulation
et est illégale dans de nombreuses régions.
• N’écoutez pas à des volumes élevés car cela pourrait altérer votre audition.
• Utilisez l’appareil avec une extrême prudence ou arrêtez temporairement son utilisation dans les situations
potentiellement dangereuses.
OPERATION
FUNCIONAMIENTO
FONCTIONNEMENT
73952721-A
Frequency Range (AM) .........................530 ~ 1700KHz
Frequency Range (FM) ............................88 ~ 108MHz
Rango de frecuencia (AM) .......................... 530 ~ 1700 kHz
Rango de frecuencia (FM) ............................. 88 ~ 108 MHz
Gamme de fréquences (AM).................. 530 ~ 1700KHz KHz
Gamme de fréquences (FM) .....................88 ~ 108MHz MHz
Imation Enterprises Corp.
1 Imation Way, Oakdale, MN 55128-3414 USA
© Imation Corp. www.memorex.com
Memorex and the Memorex logo are trademarks of Imation Corp and its affiliates. All other trademarks are the
property of their respective owners.
For additional setup, operating assistance or an electronic version of this user manual, please visit www.memorex.com
For consumer replaceable part(s), verify part number(s) then contact our parts and accessory fulfillment center at:
1-800-379-8439
Imation Enterprises Corp.
1 Imation Way, Oakdale, MN 55128-3414 USA
© Imation Corp. www.memorex.com
Memorex y el logotipo de Memorex son marcas comerciales de Imation Corp. y sus afiliadas. Las demás marcas comerciales
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Para obtener asistencia operativa o de configuración adicional, o una versión electrónica del manual del usuario, visite
www.memorex.com
En el caso de las piezas que puede reemplazar el consumidor, verifique los números de pieza y, luego, comuníquese con el centro
de distribución de piezas y accesorios llamando al: 1-800-379-8439
Imation Enterprises Corp.
1 Imation Way, Oakdale, MN 55128-3414 USA
© Imation Corp. www.memorex.com
Memorex et le logo Memorex sont des marques de commerce d’Imation Corp et de ses sociétés affiliées. Toutes les autres
marques de commerce sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Pour plus d’information concernant la configuration ou le fonctionnement de l’appareil, ou pour obtenir la version électronique
du présent guide d’utilisation, visitez le site à www.memorex.com
Pour commander des pièces de rechange, prenez note des numéros des pièces et appelez notre centre de pièces et accessoires
à : 1-800-379-8439
Power .................... DC 3V 2xAA Batteries (Not Included)
Impedances .................................................8 - 50Ohm
Specifications are subject to change without notice.
Energía ............................ CC 3V 2 baterías AA (no incluidas)
Impedancias ................................................... 8 - 50 ohmios
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
2 piles AA 3V CC ............................................ (non fournies)
Impédance ..........................................................8 - 50Ohm
Caractéristiques sujettes à modification sans préavis.
Two (2) “AA” size batteries can also be used to power this unit as follows:
1. Open the Battery Compartment door
ak
by pushing on the notched areas of the lid and slide in the
direction of the arrow.
2. Insert two (2) “AA” batteries into the Battery Compartment. Be sure to observe the polarity markings which
are engraved on the back or the unit. Alkaline batteries are recommended for the longest playing time.
3. Slide the Battery Compartment door back on.
También se pueden utilizar dos (2) baterías “AA” para encender esta unidad, de la manera en que se explica
a continuación:
1. Abra la puerta del compartimiento de baterías
ak
presionando en las muescas de la tapa y deslice en la dirección
de la flecha.
2. Inserte dos (2) baterías “AA” en el compartimiento de las baterías. Asegúrese de observar las marcas de polaridad
grabadas en la parte posterior de la unidad. Se recomiendan las baterías alcalinas para un mayor tiempo
de reproducción.
3. Coloque nuevamente la tapa del compartimiento.
Deux (2) piles « AA » peuvent également être utilisées pour alimenter cette unité comme suit :
1. Ouvrez le compartiment à piles
ak
en appuyant sur les parties encochées du couvercle et en le faisant coulisser
dans la direction de la flèche.
2. Insérez deux (2) piles « AA » dans le compartiment à piles. Veillez à respecter les polarités indiquées à l’arrière ou
sur l’unité. L’usage de piles alcalines est recommandé puisqu’elles durent plus longtemps.
3. Replacez le couvercle du compartiment à piles en le faisant coulisser.
BATTERY INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
MISE EN PLACE DES PILES
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
CARACTÉRISTIQUES