background image

Using the Radio:

1.  Plug the headphones into the Headphones jack 

u

 and set the VOLUME control 

to minimum. 

2.  Slide the Function switch 

to the RADIO position and the Band switch 

to the desired band (AM or FM).

3.  Tune an AM or FM station by turning the TUNING control 

w

 and adjust the VOLUME control 

as desired.

4.  To turn the radio off, set the Function switch 

to the the TAPE (Radio Off) position.

Antennas:

The AM band has a built-in ferrite bar antenna which provides adequate reception in most areas; rotate the 
unit slowly until optimal reception is received. The headphone cord works as an FM antenna in the FM band; 
extend it for optimal reception.

Playing a Tape

1.  Plug the headphones into the Headphones jack 

u

 and set the VOLUME control 

to minimum. 

2.  Slide the Function switch 

to the TAPE position.

3.  Insert a prerecorded tape with the open surface as shown.
4.  Press the Play button 

to start playback and adjust the VOLUME control 

as desired.

5.  To rapidly advance the tape, press the F.FWD button 

V

. To rapidly advance the 

tape while in the play mode, press the Stop button 

X

 before pressing the F.FWD 

button 

V

.

6.  To rewind an already played cassette tape, remove the tape from the compartment, 

flip it over to the other side, reinsert it in the compartment and press the F.FWD 
button 

V

. When you have forwarded it enough, press the Stop button 

X

, remove 

the cassette again and flip it over to the original side to repeat the played portion.

7.  To stop the tape before it reaches the end, press the Stop button 

X

. This will also turn off the power. 

CASSETTE TAPE USAGE

Longer length tapes of 45 (C-90) and 60 (C-120) minutes of playing time on each side are not recommended. 
These tapes use thinner material and have a greater chance for malfunction such 
as tape spillage from the cassette, internal binding and tape tearing. Use only 
high quality tapes. If there is any slack in the tape, remove it before inserting the 
cassette. To do so, place a pencil in one of the hubs and rotate it until the slack 
is taken up.

CARE AND MAINTENANCE

Clean the tape head, capstan and pinch roller using a cotton swab slightly 
moistened  with  alcohol. Avoid  scratching  the  head  surface. To  clean  the  unit 
housing, use a soft cloth slightly dampened with water and wipe dry.

CAUTION:

 Never use chemicals such as benzene or paint thinner for cleaning, otherwise the case may be 

deformed or discolored.

TRAFFIC SAFETY

•  Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas.
•  Do not listen at high volumes as this could damage your hearing.
•  Use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations.

Uso de la radio:

1.  Enchufe los auriculares en el enchufe para auriculares 

u

 y coloque el control de VOLUMEN 

al mínimo.

2.  Deslice el interruptor de Función 

a la posición RADIO y el interruptor de Banda 

a la banda deseada 

(AM o FM).

3.  Sintonice una estación AM o FM girando el control de SINTONÍA 

w

 y ajuste el control de VOLUMEN 

según 

lo desee.

4.  Para apagar la radio, coloque el interruptor de Función 

en la posición TAPE (CINTA) (Radio apagada).

Antenas:

La banda AM está equipada con una antena incorporada de barra de ferrita que proporciona una recepción adecuada 

en la mayoría de las zonas; gire la unidad lentamente hasta obtener una recepción óptima. El cable del auricular 

funciona como antena FM en la banda FM; extiéndalo para una recepción óptima.

Reproducción de una cinta

1.  Enchufe los auriculares en el enchufe para auriculares 

u

 y coloque el control de VOLUMEN 

al mínimo.

2.  Deslice el interruptor de Función 

a la posición TAPE (CINTA).

3.  Inserte una cinta pregrabada con la superficie abierta como se indica.

4.  Presione el botón Play (Reproducir) 

para comenzar la reproducción y ajuste el control 

de VOLUMEN 

según lo desee.

5.  Para  adelantar  la  cinta  rápidamente,  presione  el  botón  F.FWD  (Adelantar) 

V

. Para 

adelantar la cinta rápidamente mientras se encuentra en el modo de reproducción, 

presione el botón Stop (Detener) 

X

 antes de presionar el botón F.FWD (Adelantar) 

V

.

6.  Para retroceder un casete que ya se ha reproducido, retire la cinta del compartimiento, 

inviértala y vuelva a insertarla en el compartimiento y presione el botón F.FWD (Adelantar) 

V

. Cuando haya avanzado lo suficiente, presione el botón Stop (Detener) 

X

, retire 

el casete nuevamente e inviértalo para volver al lado original a fin de repetir la porción reproducida.

7.  Para detener la cinta antes de llegar al final, presione el botón Stop (Detener) 

X

. De esta forma también 

se desconectará la energía.

USO DE LA CINTA DE CASETE

No se recomiendan cintas de mayor longitud de 45 (C-90) y 60 (C-120) minutos de tiempo de reproducción de cada 

lado. Esas cintas usan un material más fino y tienen una mayor probabilidad de funcionar 

de manera incorrecta. Por ejemplo, la cinta puede desbordarse fuera del casete, puede 

pegarse en el interior o romperse. Use solo cintas de alta calidad. Si la cinta está floja, 

ajústela antes de insertar el casete. Para ello, coloque un lápiz en uno de los centros 

y gírelo hasta que la parte floja se ajuste.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Limpie  el  cabezal  de  la  cinta,  el  cabestrillo  y  el  rodillo  de  arrastre  con  un  hisopo 

de algodón ligeramente humedecido con alcohol. Evite rayar la superficie del cabezal. 

Para limpiar la carcasa de la unidad, use un paño suave ligeramente humedecido en 

agua y luego seque.

PRECAUCIÓN:

 Nunca use productos químicos tales como benceno o disolvente de pintura para la limpieza, ya que 

la unidad puede deformarse o decolorarse.

SEGURIDAD AL CONDUCIR

•  No  utilice  el  dispositivo  al  conducir  un  vehículo  motorizado.  Puede  provocar  riesgos  al  conducir  y  es  ilegal 

en algunas áreas.

•  No escuche música a un volumen elevado ya que puede dañar la audición.

•  Debe ser extremadamente cuidadoso o suspender el uso temporalmente en situaciones potencialmente peligrosas.

Utilisation de la radio :

1.  Branchez le casque sur la prise casque

u

 et réglez le volume

y

 au minimum.

2.  Placez la commande de changement de fonction

 sur la position RADIO et la commande de changement de 

bande 

 sur la bande souhaitée (AM ou FM).

3.  Réglez une station AM ou FM en tournant le bouton TUNING (Réglage) 

w

 et ajustez le volume 

y

 comme vous le 

souhaitez.

4.  Pour arrêter la radio, placez la commande de changement de fonction 

 sur la position TAPE (arrêt de la radio).

Antennes :

Cet appareil est doté d’une antenne tige en ferrite intégrée qui assure une réception de bonne qualité dans la plupart 
des endroits; faites pivoter lentement l’unité jusqu’à obtenir une réception optimale. Le cordon du casque fonctionne 
comme une antenne FM sur la bande FM; étendez-le pour obtenir une réception optimale.

Lecture d’une cassette

1.  Branchez le casque sur la prise casque

u

 et réglez le volume

y

 au minimum.

2.  Placez la commande de changement de fonction 

 sur la position TAPE (Cassette).

3.  Insérez une cassette pré-enregistrée avec la surface ouverte visible comme illustré  

ci-contre.

4.  Appuyez sur le bouton Play (Lecture) 

W

 pour commencer la lecture et réglez le volume 

y

 comme vous le souhaitez.

5.  Pour avancer rapidement la cassette, appuyez sur le bouton F.FWD

V

. Pour avancer 

rapidement la cassette lorsque vous êtes en mode lecture, appuyez sur le bouton Stop

X

 

avant d’appuyer sur le bouton F.FWD

V

.

6.  Pour rembobiner une cassette déjà lue, retirez la cassette du compartiment, retournez-la, 

réinsérez-la dans le compartiment et appuyez sur le bouton F.FWD

V

. Lorsque vous aurez suffisamment fait défiler 

la bande, appuyez sur le bouton Stop

X

, retirez à nouveau la cassette et retournez-la pour répéter la partie lue.

7.  Pour arrêter la cassette avant qu’elle n’atteigne la fin de la bande, appuyez sur le bouton Stop

X

. Cela arrêtera 

aussi l’alimentation de l’appareil.

UTILISATION DE LA CASSETTE

Les cassettes d’une durée de plus de 45 (C-90) et 60 (C-120) minutes de chaque côté ne 
sont pas recommandées. Ces cassettes contiennent des matériaux plus fins et présentent 
plus de risques de défaillances tels que la sortie du ruban de la cassette, l’emmêlage 
interne et le déchirement du ruban. Utilisez uniquement des cassettes de haute qualité. 
S’il y a du mou dans la bande, supprimez-le avant d’insérer la cassette. Pour cela, placez 
un crayon dans l’un des trous et tournez jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de mou.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Nettoyez la tête de lecture, le cabestan et le galet presseur à l’aide d’un coton-tige 
légèrement imbibé d’alcool. Éviter d’érafler la surface de la tête. Pour nettoyer le boîtier, 
utilisez un chiffon doux légèrement humidifié avec de l’eau et essuyez-le.

MISE EN GARDE : 

N’utilisez jamais de substances chimiques comme du benzène ou du diluant pour peinture pour 

le nettoyage car cela pourrait déformer ou décolorer le boîtier.

SÉCURITÉ ROUTIÈRE

•  N’utilisez pas l’appareil en conduisant un véhicule motorisé. Cette action peut créer un danger pour la circulation 

et est illégale dans de nombreuses régions.

•  N’écoutez pas à des volumes élevés car cela pourrait altérer votre audition.
•  Utilisez  l’appareil  avec  une  extrême  prudence  ou  arrêtez  temporairement  son  utilisation  dans  les  situations 

potentiellement dangereuses.

OPERATION

FUNCIONAMIENTO

FONCTIONNEMENT

73952721-A

Frequency Range (AM)  .........................530 ~ 1700KHz
Frequency Range (FM)  ............................88 ~ 108MHz

Rango de frecuencia (AM)  .......................... 530 ~ 1700 kHz
Rango de frecuencia (FM)  ............................. 88 ~ 108 MHz

Gamme de fréquences (AM).................. 530 ~ 1700KHz KHz
Gamme de fréquences (FM) .....................88 ~ 108MHz MHz

Imation Enterprises Corp.

1 Imation Way, Oakdale, MN 55128-3414 USA 
© Imation Corp.    www.memorex.com
Memorex  and  the  Memorex  logo  are  trademarks  of  Imation  Corp  and  its  affiliates. All  other  trademarks  are  the 
property of their respective owners.

For additional setup, operating assistance or an electronic version of this user manual, please visit www.memorex.com
For consumer replaceable part(s), verify part number(s) then contact our parts and accessory fulfillment center at: 
1-800-379-8439

Imation Enterprises Corp.

1 Imation Way, Oakdale, MN 55128-3414 USA
© Imation Corp.    www.memorex.com
Memorex y el logotipo de Memorex son marcas comerciales de Imation Corp. y sus afiliadas. Las demás marcas comerciales 
pertenecen a sus respectivos propietarios.

Para obtener asistencia operativa o de configuración adicional, o una versión electrónica del manual del usuario, visite  
www.memorex.com
En el caso de las piezas que puede reemplazar el consumidor, verifique los números de pieza y, luego, comuníquese con el centro 
de distribución de piezas y accesorios llamando al: 1-800-379-8439

Imation Enterprises Corp.

1 Imation Way, Oakdale, MN 55128-3414 USA
© Imation Corp.    www.memorex.com
Memorex et le logo Memorex sont des marques de commerce d’Imation Corp et de ses sociétés affiliées. Toutes les autres 
marques de commerce sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.

Pour plus d’information concernant la configuration ou le fonctionnement de l’appareil, ou pour obtenir la version électronique 
du présent guide d’utilisation, visitez le site à www.memorex.com
Pour commander des pièces de rechange, prenez note des numéros des pièces et appelez notre centre de pièces et accessoires 
à : 1-800-379-8439

Power .................... DC 3V 2xAA Batteries (Not Included)
Impedances .................................................8 - 50Ohm
Specifications are subject to change without notice.

Energía ............................ CC 3V 2 baterías AA (no incluidas)
Impedancias ................................................... 8 - 50 ohmios
Las especificaciones están sujetas a cambios sin 
previo aviso.

2 piles AA 3V CC ............................................  (non fournies)
Impédance ..........................................................8 - 50Ohm
Caractéristiques sujettes à modification sans préavis.

Two (2) “AA” size batteries can also be used to power this unit as follows:
1.  Open the Battery Compartment door 

ak

 

by pushing on the notched areas of the lid and slide in the 

direction of the arrow.

2.  Insert two (2) “AA” batteries into the Battery Compartment. Be sure to observe the polarity markings which 

are engraved on the back or the unit. Alkaline batteries are recommended for the longest playing time.

3.  Slide the Battery Compartment door back on.

También  se  pueden  utilizar  dos  (2)  baterías “AA”  para  encender  esta  unidad,  de  la  manera  en  que  se  explica 

a continuación:

1.  Abra la puerta del compartimiento de baterías 

ak

 

presionando en las muescas de la tapa y deslice en la dirección 

de la flecha.

2.  Inserte dos (2) baterías “AA” en el compartimiento de las baterías. Asegúrese de observar las marcas de polaridad 

grabadas en la parte posterior de la unidad. Se recomiendan las baterías alcalinas para un mayor tiempo 

de reproducción.

3.  Coloque nuevamente la tapa del compartimiento.

Deux (2) piles « AA » peuvent également être utilisées pour alimenter cette unité comme suit :
1.  Ouvrez le compartiment à piles

ak 

 

en appuyant sur les parties encochées du couvercle et en le faisant coulisser 

dans la direction de la flèche.

2.  Insérez deux (2) piles « AA » dans le compartiment à piles. Veillez à respecter les polarités indiquées à l’arrière ou 

sur l’unité. L’usage de piles alcalines est recommandé puisqu’elles durent plus longtemps.

3.  Replacez le couvercle du compartiment à piles en le faisant coulisser.

BATTERY INSTALLATION

INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS

MISE EN PLACE DES PILES

SPECIFICATIONS

ESPECIFICACIONES

CARACTÉRISTIQUES

Отзывы: