medi Rhizomed Скачать руководство пользователя страница 1

medi. I feel better.

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth / Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

[email protected] 

www.medi.de/en

medi Australia Pty Ltd 

83 Fennell Street 

North Parramatta  NSW 2151 

Australia   

T +61-2 9890 8696 

F +61-2 9890 8439 

[email protected] 

www.mediaustralia.com.au 

medi Austria GmbH 

Adamgasse 16/7 

6020 Innsbruck 

Austria 

T +43 512 57 95 15 

F +43 512 57 95 15 45 

[email protected] 

www.medi-austria.at 

medi Belgium NV

Staatsbaan 77/0099

3945 Ham

Belgium

T: + 32-11 24 25 60

F: +32-11 24 25 64

[email protected]

www.medibelgium.be

medi Canada Inc / médi Canada Inc  

597, Rue Duvernay, Verchères

QC Canada J0L 2R0 

T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153

F: +1 888-583-6827 

[email protected]

www.medicanada.ca

MAXIS a.s., 

medi group company 

Slezská 2127/13

120 00 Prague 2 

Czech Republic

T: +420 571 633 510

F: +420 571 616 271

[email protected]

www.maxis-medica.com 

medi Danmark ApS

Vejlegardsvej 59

2665 Vallensbaek Strand

Denmark

T +45-70 25 56 10

F +45-70 25 56 20 

[email protected]

www.medidanmark.dk

medi Bayreuth Espana SL

C/Canigo 2-6 bajos

Hospitalet de Llobregat

08901 Barcelona

Spain

T +34-932 60 04 00

F +34-932 60 23 14

[email protected]

www.mediespana.com

medi France

Z.I. Charles de Gaulle

25, rue Henri Farman

93297 Tremblay en France Cedex

France

T +33-1 48 61 76 10

F +33-1 49 63 33 05

[email protected]

www.medi-france.com

medi Hungary Kft.

Bokor u. 21. 

1037 Budapest

Hungary

T +36 1 371-0090

F +36 1 371-0091

[email protected]

www.medi.hu

medi Japan K.K.

5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku

103-0026 Tokyo

Japan

T: +81 3 6778 2590

F: +81 3 5847 7901

[email protected]

www.medi-japan.co.jp

medi Nederland BV

Heusing 5

4817 ZB Breda

The Netherlands

T +31-76 57 22 555

F +31-76 57 22 565

[email protected]

www.medi.nl

E0

07

64

4 /

 0

8.

20

20

Wichtige Hinweise

Das Medizinprodukt 

 ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt 

. Wird es 

für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung 

des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während 

des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes 

Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger 

medizinischer Anleitung.

Important notes

This medical device 

 is made for single patient use only 

. If it is used for treating 

more than one patient, the manufacturer’s product liability will become invalid. If undue 

pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please 

consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open 

wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist

Remarques importantes

Le dispositif médical 

  est destiné à un usage individuel 

. S´il est utilisé pour le 

traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs 

extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez 

consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas 

le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu’uniquement après avoir reçu les 

instructions du médecin.

Advertencia importante

El producto médico 

 solo está destinado a su uso en un paciente 

. En el caso de que 

se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del 

fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de 

incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico 

ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por 

prescripción médica.

Indicações importantes

O dispositivo médico 

  destina-se a ser utilizado apenas num paciente 

. Se for 

utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do 

fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a 

utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use 

o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.

Avvertenze importanti

Dispositivo medico 

  ad essere utilizzata da un singolo paziente 

. L‘utilizzo per il 

trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. 

Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare 

immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l‘ha fornita. Non 

applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico 

curante.

Belangrijke aanwijzingen

Het medische product 

 is gemaakt voor gebruik door één patiënt 

. Indien ze voor de 

behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen 

aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel 

hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het 

product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.

Vigtige oplysninger

Det medicinske produkt 

  er kun beregnet til brug på én patient 

. Bruges den i 

behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der 

opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks 

tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på 

åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.

Viktiga råd

Den medicinska produkten 

 är avsedd för att användas för endast en patient 

. Om 

den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller 

obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller 

din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk 

anvisning.

Důležité informace

Medicínský produkt 

 je určen pro použití u pouze jednoho pacienta 

. Budete-li ho 

používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná 

výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný 

pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste 

výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle 

předchozího lékařského návodu.

Važna upozorenja

Medicinski proizvod 

 je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu 

Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje 

vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah 

potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne 

nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.

Bажные замечания

Данное медицинское

 

изделие 

 предназначено для использования только одним 

пациентом

 

. В случае использования изделия более чем одним пациентом 

гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас 

возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и 

проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. 

Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.

Önemli uyarı

Bu ürün tıbbi  cihaz 

 kategorisine girer ve yalnızca hastalar 

  üzerinde 

kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere 

düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan 

sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi 

durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi 

fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi 

durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.

Ważne wskazówki

Produkt medyczny 

 jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku 

jednego pacjenta 

. W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego 

pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia 

nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy 

natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić 

produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji 

medycznej.

Σηµαντικές υποδείξεις

Η όρθωση 

 χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή

 

. Αν χρησιμοποιείται για 

περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον 

περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν 

παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε 

αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό 

σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο 

σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.

ةماه تاظحلام

 ةكرشلا ةيلوؤسم حبصت ىضرم ةدع جلاعل همادختسا لاح يف .

 

طقف دحاو ضيرم جلاعل 

 يبطلا جتنملا اذه عنص

 ءادترا ءانثأ حايترلاا مدع وأ هببس فورعم ريغ ملأب روعشلا دنع .ةيبطلا ةزهجلأا نوناقل اًقفو ةيراس ريغ تاجتنملا نع ةعنصملا

 اًقفو همدختساو ةحوتفملا حورجلا ىلع جتنملا  ِدترت لا .روفلا ىلع ةيعانصلا فارطلأا يئاصخأ وأ كبيبط ةراشتسا ىجري ،جتنملا

.طقف ةيبطلا تاميلعتلل

Важливі вказівки

Цей медичний виріб

 

 

призначений тільки для використання одним пацієнтом 

 

У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника 

втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні 

відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб 

при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації 

лікаря.

Instrucțiuni importante

Produsul medical 

 este destinat utilizării individuale de către un singur pacient 

. Dacă se utilizează de către mai mulţi pacienţi, se pierde garanţia oferită de producător 

în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar 

dureri excesive sau o senzaţie neplăcută, contactaţi medicul dumneavoastră sau tehnici-

anul ortoped. Nu purtaţi orteza pe răni deschise şi folosiţi-o numai în urma unui consult 

medical.

 

תובושח תורעה

 דחא הלוחמ רתויב לופיטל שומישה .

 

דבלב דחא הלוח לע 

 יאופרה רצומב שמתשהל שי

 ועיפוי  םא  .םייאופור  םירצומ  קוחב  התועמשמכ  ןרציה  לש  רצומה  תוירחא  חוטיב  לוטיבל  םורגי
 רשק  רוציל  שי  ,יטותרואה  רישכמה  תבכרה  תעב  ,תומיענ  יא  תשגרה  וא  ,ריבסל  רבעמ  םיבאכ
 םיעצפ  לעמ  יטותרואה  רישכמה  תא  ביכרהל  ןיא  .הידפוטרואה  יאנכט  םע  וא  הפורה  םע  ידיימ

 

.תיאופר היחנה רחאל קרו ,םיחותפ

86mm

86mm

84mm

84mm

Rhizomed

®

Daumensattelgelenkorthese · Thumb 

saddle joint brace · Orthèse 

d’articulation trapézo-métacarpienne · 

Ortesis para la articulación 

trapeciometacarpiana

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode 
d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para 
aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. 
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. 
Uputa za uporabu. 

Инструкция по использованию. 

Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. 

Οδηγία 

εφαρµογής. 

مادختسلاا ليلد.

 

Інструкція з використання. 

Instrucțiuni de utilizare. 

שומיש תוארוה.

E007644_Rhizomed.indd   1

24.08.20   09:26

Содержание Rhizomed

Страница 1: ...efter forudgående lægelig vejledning Viktiga råd Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient Om den används av flera patienter gäller inte tillverkarens garanti Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning Důl...

Страница 2: ... Deutsch medi Polska Sp z o o ul Łabędzka 22 44 121 Gliwice Poland T 48 32 230 60 21 F 48 32 202 87 56 info medi polska pl www medi polska pl medi Bayreuth Unipessoal Lda Rua do Centro Cultural no 43 1700 106 Lisbon Portugal T 351 21 843 71 60 F 351 21 847 08 33 medi portugal medibayreuth pt www medi pt medi RUS LLC Business Center NEO GEO Butlerova Street 17 117342 Moscow Russia T 7 495 374 04 56...

Страница 3: ...erz empfinden lockern sie den Verschluss Bei danach auftretenden Schmerzen suchen Sie Ihren Orthopädietechniker oder Ihren Arzt auf Sollten Sie Druckschmerzen am Handrücken spüren kann das beiliegende Polster an das Gurtband geklettet werden e Zur zusätzlichen Sicherung des Daumens kann das beiliegende Gurtband benutzt werden Dazu den Klettpunkt auf die Aluminiumschiene unterhalb der Aufnahme des ...

Страница 4: ...orgen Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler Nur schwerwiegende Vorkommnisse die zu einer wesentlichen Verschlechterung des Gesundheitszustandes oder zum Tod führen können sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates...

Страница 5: ...sation Risks Side Effects If the aids are too tight this can cause pressure sores or constriction of blood vessels or nerves Consult your doctor before using this device if you have the following condi tions A condition affecting the application area Paraesthesia circulatory disorders Lymph drainage disorders Tightly fitting aids can cause skin irritation pressure sweat material Intended patient g...

Страница 6: ...tightly If you experience pressure pains loosen the fastener Consult your orthopaedic technician or doctor should pain continue If you feel pressure pains on the back of your hand please attach the enclosed hook and loop pad to the strap e The enclosed strap can be used to provide additional thumb stability attach the hook and loop tab to the alu minium splint below the thumb strap opening then pa...

Страница 7: ...estic waste Your medi team wishes you a speedy recovery In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit please report to your specialist medical retailer directly Only serious incidents which could lead to a significant deterioration in health or to death are to be reported to the manufacturer or the relevant authorities in the EU member stat...

Страница 8: ...areil capsulaire ligamentaire instable devant être immobilisé dans un plâtre Risques Effets secondaires Des accessoires trop serrés peuvent provoquer des phénomènes de compression ou des rétrécissements de vaisseaux sanguins ou de nerfs Consultez votre médecin avant toute utilisation dans les cas suivants Pathologies affectant la zone d application Troubles sensoriels ou circulatoires Troubles du ...

Страница 9: ...op grande compression desserrez la fermeture Si des douleurs se présentent ensuite veuillez consulter votre technicien orthopédique ou votre médecin Si vous ressentez des douleurs dues à la compression sur le dos de la main vous pouvez placer le coussin de rembourrage joint au produit sur la sangle e Pour protéger encore davantage le pouce vous pouvez utiliser la sangle jointe au produit Pour ce f...

Страница 10: ...oduit avec les ordures ménagères Votre équipe medi Vous souhaite un prompt rétablissement En cas de réclamation en rapport avec le produit telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d ajustement veuillez contacter directement votre revendeur médical Seuls les incidents graves pouvant mener à une détérioration considérable de l état de santé ou à la mort doivent être signalés au fabri...

Страница 11: ...ilización segura con un yeso Riesgos Efectos secundarios Los elementos de colocación fija en casos aislados pueden provocar puntos de presión o constricción de vasos sanguíneos o nervios Consultar al médico antes del uso en los siguientes casos Afecciones en la zona de aplicación Trastornos circulatorios y sensoriales Trastornos del drenaje linfático En caso de utilizar elementos ajustados pueden ...

Страница 12: ...de presión afloje el cierre En caso de dolores posteriores consulte a su técnico ortopédico o a su médico En el supuesto de que notase un dolor de presión en el dorso de la mano puede fijar el acolchado adjunto mediante el cierre a la correa e Para la fijación adicional del pulgar puede emplearse la cinta adjunta A este respecto pegue el punto adhesivo sobre la tablilla de aluminio por debajo del ...

Страница 13: ...ura doméstica Su equipo medi le desea una rapida recuperación En caso de reclamaciones relacionadas con el producto tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste póngase en contacto directamente con su distribuidor médico Solo se notificarán al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro los incidentes graves que puedan provocar un deterioro significativo de la salud...

Страница 14: ...ar instável que requer uma fixação segura com gesso Riscos Efeitos secundários Caso os meios auxiliares fiquem muito apertados é possível que haja compressão ou constrição local de vasos sanguíneos ou nervos Consultar um médico em caso de alguma das seguintes situações Doenças na área de aplicação Distúrbios sensoriais e circulatórios Distúrbios na drenagem linfática Meios auxiliares demasiado ape...

Страница 15: ...à compressão alivie o fecho No caso de dores posteriores consulte o seu médico ou ortopedista Se sentir dores nas costas da mão devido à compressão poderá fixar a almofada fornecida por baixa da tira e Para uma fixação adicional do polegar existe a possibilidade de utilizar a tira fornecida Para isso cole o fecho sobre a tala de alumínio por baixo da tirante polegar Depois passe a tira à volta do ...

Страница 16: ...edi Deseja lhe um bom restabelecimento Em caso de reclamações relativas ao produto como por exemplo danos na malha ou imperfeições no ajuste contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos Apenas os incidentes graves que podem provocar uma deterioração significativa do estado de saúde ou a morte devem ser comunicados ao fabri cante e às autoridades competentes do Estado Mem...

Страница 17: ...ità capsulo legamentosa che richiede un immobilizzazione sicura in un gesso Rischi Effetti collaterali Gli ausili compressivi aderenti possono causare la comparsa sulla cute di segni dovuti alla pressione o provocare una compressione dei vasi sanguigni o dei nervi Nelle circostanze riportate di seguito si raccomanda di consultare un medico prima dell utilizzo Disturbi nell area di applicazione Dis...

Страница 18: ...e da compressione allentare il nastro Se i dolori persistono rivolgersi al tecnico ortopedico o al medico Se si dovessero provare dolori da compressione sul dorso della mano applicare il cuscinetto in dotazione al cinturino e Per migliorare la stabilità del pollice è possibile utilizzare il cinturino in dotazione A questo scopo attaccare il punto in strappo asola uncino sulla stecca di alluminio s...

Страница 19: ...con i rifiuti domestici Il team medi Le augura una pronta guarigione In caso di reclami relativi al prodotto come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato Solo gli incidenti gravi che comportano un grave deterioramento delle condizioni di salute o il decesso del paziente sono da notificare al fabbricante e alle ...

Страница 20: ...psels ligamenten waarvoor een stevige fixering met gips vereist is Risico s Bijwerkingen Bij strak aangebrachte hulpmiddelen kunnen plaatselijk drukverschijnselen of beknelling van bloedvaten of zenuwen optreden Raadpleeg uw arts bij Aandoeningen in het toepassingsgebied Waarnemings en doorbloedingsstoornissen Stoornissen van de lymfeafvoer Nauw aansluitende hulpmiddelen kunnen huidirritatie door ...

Страница 21: ...u drukpijn voelt Bij daarna desondanks optredende pijn dient u uw orthopedietechnicus of uw arts te raadplegen Wanneer u drukpijn op uw handrug voelt kan het bijgeleverde kussentje aan de riemband geklit worden e Voor een extra bescherming van de duim kunt u de bijgevoegde riemband gebruiken Plak daartoe het klitpunt op de aluminiumspalk onder de bevestiging van de duimriem Leid daarna de riemband...

Страница 22: ...udelijke afval doen Uw medi team Wenst u van harte beterschap Bij reclamaties in verband met het product zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel Enkel ernstige incidenten die tot een ernstige achteruitgang van de gezondheidstoestand of tot de dood kunnen leiden moeten aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lid...

Страница 23: ...idler der sidder stramt kan der forekomme tryksymptomer eller en indsnævring af blodkar eller nerver I tilfælde af følgende skal man før brug tale med en læge Sygdomme i anvendelsesområdet Forstyrrelser af følsomheden eller af blodcirkulationen Forstyrrelser i lymfeafløbet Stramtsiddende hjælpemidler kan bevirke hudirritationer tryk sved materiale Beregnet patientgruppe Sundhedsprofessionelle fors...

Страница 24: ...merter på håndryggen kan du fæstne den vedlagte polstring til båndet e Til en ekstra sikring af tommelfingeren kan det vedlagte bånd anvendes Lukningen klæbes på aluminiumsskinnen under det sted hvor tommelfingerbåndet fastgøres Derefter føres båndet rundt om tommelfingeren og lukkes Vaskeanvisning Luk venligst burrelukningerne før vask og fjern ledskinnerne Sæberester kan fremkalde hudirritatione...

Страница 25: ...dring I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet som f eks skader på strikvaren eller mangler i pasformen henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler Kun alvorlige hændelser der fører til en væsentlig forværring af helbredstilstanden eller til døden skal indberettes til fabrikanten og til medlemsstatens kompetente myndighed Alvorlige hændelser er defineret i foro...

Страница 26: ...bli trycksår eller åtklämda blodkärl eller nerver Rådgör med din läkare vid de nedanstående tillstånden innan du använde r produkten Sjukdomar i användningsområdet Sensoriska störningar eller cirkulationsrubbningar Störningar av lymfflödet Tätt åtsittande hjälpmedel kan ge upphov till hudirritationer tryck svett material Patientgrupper som kommer i fråga för utlämning Sjukvårdspersonal lämnar ut p...

Страница 27: ...kontakta din ortopedteknikern eller en läkare Om du skulle ha ont på handryggen så kan du fästa den bifogade stoppningen på remmen e För att fixera tummen ytterligare kan du använda remmen som bifogas Fäst kardborrepunkten på aluminiumskenan nedanför stället där du fäster tumremmen Drag sedan denna rem runt tummen och stäng den Tvättråd Förslut kardborrebanden och avlägsna gångjärnen fore tvätt Tv...

Страница 28: ...Vid reklamationer i samband med produkten till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter Endast allvarliga företeelser som kan innebära en väsentlig försämring av hälsotillståndet eller döden bör anmälas till tillverkaren eller den ansvariga myndigheten av medlemsstaten Allvarliga företeelser definieras i artikel 2 nummer 65 av ...

Страница 29: ...a Vedlejší účinky V případě pevně utažených pomůcek může dojít k otlakům nebo stenóze cév nebo nervů V následujících případech konzultujte se svým ošetřujícím lékařem Onemocnění v oblasti aplikace Poruchy citlivosti a prokrvování Poruchy odtoku lymfy Přiléhavé pomůcky mohou způsobovat podráždění kůže tlak pot materiál Zamýšlená skupina pacientů Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují na základ...

Страница 30: ... Při bolestivosti na tlak na hřbetu ruky můžete na pásek připevnit přiloženou vystýlku e Jako přídavné jištění palce se používá přiložený pásek Upevňovací bod nalepte na hliníkovou dlahu pod upnutím pásku na palec Pásek veďte kolem palce a připevněte Pokyny k praní Pásky na suchý zip před praním zapněte Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu Výrobek perte v ruce ...

Страница 31: ...islosti s výrobkem jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků Pouze závažné nežádoucí příhody které mohou vést ke značnému zhoršení zdravotního stavu nebo ke smrti je třeba nahlásit výrobci a příslušnému úřadu členského státu Závažné nežádoucí příhody jsou definovány ve článku 2 č 65 nařízení EU 201...

Страница 32: ...abilne kapsule i ligamenti koje je potrebno čvrsto fiksirati gipsom Rizici Nuspojave Kod usko prianjajućih pomagala može doći do pojave pritiskanja ili suženja krvnih žila ili živaca Kod sljedećeg je porebno savjetovati se s liječnikom prije upotrebe Bolesti na području primjene Poremećaji osjeta ili cirkulacije Poremećaji odljeva limfe Tijesno prianjajuća pomagala mogu izazvati nadraženja kože pr...

Страница 33: ...tim nastajućih bolova konzultirajte tehničara ili liječnika Ukoliko osjetite pritisnu bol na vanjskom dijelu ruke možete pričvrstiti priložen jastuk na remen e Za dodatno osiguravanje palca može se koristiti priložena remen traka U ovu svrhu prilijepite čičak točku na aluminijsku šipku ispod hvatišta remena za palac Zatim dovedite remensku traku oko palca i zatvorite istu Upute za održavanje Čičak...

Страница 34: ...aš medi tim Vam želi brz oporavak U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda Samo ozbiljni slučajevi koji bi mogli dovesti do značajnog narušavanja zdravlja ili smrti moraju se prijaviti proizvođaču i nadležnom tijelu države članice Teški slučajevi definirani su u članku 2 stavku 65 Uredbe...

Страница 35: ...ппарат требующий надежной фиксации путем наложения гипса Риски побочные эффекты При плотном прилегании вспомогательных средств возможно сдавливание либо сужение кровяных сосудов или нервов В следующих случая необходимо проконсультироваться с врачом Заболевания или в области применения Нарушения чувствительности кровообращения Нарушения лимфооттока При тесном прилегании вспомогательных средств возм...

Страница 36: ...ь Если болевые ощущения сохраняются длительный срок проконсультируйтесь со своим лечащим врачом Для предотвращения излишнего давления в области запястья используйте специальную подушечку рис e При необходимости подушечка может использоваться для усиления стабилизации большого пальца Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните застежки липучки Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способ...

Страница 37: ...по назначению производитель не несет никакой ответственности Также соблюдайте указания по безопасности и предписания приведенные в этой инструкции Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления Русский ...

Страница 38: ...ant aleti Riskler Yan etkiler Yardımcı aletler sıkı olduğunda basınç belirtileri veya damar ya da sinirlerin daralması görülebilir Aşağıdaki durumlarda kullanmadan önce doktorla görüşün Uygulama bölgesindeki hastalıklar Duyu kaybı dolaşım bozuklukları Lenf drenajı bozuklukları Dar yardımcı aletlerde ciltte tahrişler basınç ter malzeme oluşabilir Öngörülen hasta grubu Sağlık mesleklerinde çalışanla...

Страница 39: ...ize ya da doktorunuza başvurunuz Baskı ağrısını elinizin sırtında hissetmeniz durumunda banta birlikte sunulan ped yapıştırılabilir e Başparmağa ilave destek sağlamak için birlikte sunulan bant kullanılabilir Bunun için noktasını başparmak bantının başlangıcının altından alüminyum atele yapıştırın Ardından bantı başparmağın etrafından geçirin ve kapatın Bakım önerileri Cırt bantları lütfen yıkama ...

Страница 40: ...k Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz Bu nedenle ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz ...

Страница 41: ...piecznego unieruchomienia w gipsie Zagrożenia Skutki uboczne W przypadku ciasno przylegających środków pomocniczych może dojść do miejscowych objawów ucisku lub ściśnięć naczyń krwionośnych lub nerwów Przed zastosowaniem skonsultuj się z lekarzem jeśli cierpisz na Choroby w miejscu zastosowania produktu Zaburzenia czucia i ukrwienia Zaburzenia drenażu limfatycznego W przypadku ciasno przylegającyc...

Страница 42: ...zować zapięcie W przypadku gdy ból w dalszym ciągu występuje należy zwrócić się do technika ortopedycznego lub lekarza Jeżeli odczuwają Państwo ból uciskowy na grzbiecie dłoni można wtedy przyczepić do paska znajdującą się w komplecie wyściółkę e W celu dodatkowego zabezpieczenia kciuka można wykorzystać znajdujący się w komplecie pasek W tym celu należy nakleić rzep na szynę aluminiową poniżej za...

Страница 43: ...dpadami z gospodarstwa domowego Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia W przypadku reklamacji w związku z produktem na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą sprzętu medycznego Producentowi i odpowiednim władzom kraju członkowskiego należy zgłaszać jedynie poważne incydenty które mogą doprowadzić d...

Страница 44: ...Ασταθές σύστημα δομών θυλάκων και συνδέσμων που απαιτεί ασφαλή στερέωση σε γύψο Κίνδυνοι Παρενέργειες Σε περιπτώσεις που τα βοηθήματα είναι πολύ σφιχτά μπορεί να παρουσιαστεί αίσθημα πίεσης ή στένωση των αιμοφόρων αγγείων ή των νεύρων Στις εξής περιπτώσεις συνεννοηθείτε με τον γιατρό πριν από την χρήση Παθήσεις στην περιοχή εφαρμογής Αισθητικές και κυκλοφορικές διαταραχές Διαταραχές λεμφικής αποχέ...

Страница 45: ...χαλαρώστε το κλείσιμο Εάν παρουσιαστούν πόνοι συμβουλευθε τιε τον ορθοπεδικ οσας ή τον γιατρό σας Εάν αισθανθείτε πόνους στη ραχιαία επιφάνεια του χεριού μπορείτε να προσθέσετε το συμπαραδιδόμενο μαξιλαράκι στη ταινία της ζώνης e Για πρόσθετη ασφάλιση του αντίχειρα μπορε τιε να χρησιμοποιήσετε τη συμπαραδιδόμενη ταινία ζώνης Για το σκοπό αυτό κολλήστε το σημείο χρατς στον αλουμινένιο οδηγό κάτω απ...

Страница 46: ...ά απορρίμματα Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά Σε περίπτωση παραπόνων σε σχέση με το προϊόν όπως παραδείγματος χάριν βλάβες στο πλεκτό ύφασμα ή ελαττώματα στην εφαρμογή απευθυνθείτε απευθείας στον ιατρικό σας προμηθευτή Μόνο σοβαρά περιστατικά που μπορεί να οδηγήσουν σε σημαντική επιδείνωση της κατάστασης της υγείας ή σε θάνατο θα πρέπει να γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή...

Страница 47: ...وال وجاف بارد مكان في المنتج أبق المواد تكوين أميد بولي ألومنيوم المسؤولية الغرض لغير المنتج استخدام حال في الغية ِّع ن المص مسؤولية تصبح الواردة السالمة وتعليمات معلومات إلى الرجوع يرجى له المعد الدليل هذا في المنتج من التخلص المنزلية المهمالت سلة في برميه المنتج من التخلص يمكنك ...

Страница 48: ...لق ال مالحظة بسبب بألم شعرت إذا شدها مقدار وخفف شديد بإحكام األلم استمر إذا الطبيب أو العظام فني استشر الضغط الحشوة استخدام يمكنك يدك راحة على الضغط بألم شعرت إذا e الحزام على بتثبيتها المرفقة المرفق الحزام استخدام يمكنك ا ً ي إضاف ًا ن تأمي اإلبهام لتأمين قضيب على والخطاطيف األهداب نقطة ألصق الغرض ولهذا حول الحزام شريط ضع ثم اإلبهام حزام مدخل أسفل األلومنيوم وأغلقه اإلبهام العناية تعليمات بقايا ت...

Страница 49: ...بس تثبيتها يجب التي المستقرة غير والمحفظة األربطة الجانبية األعراض المخاطر ناتجة آثار إلى هذا يؤدي فقد ا ً جد ا ً ق ضي الداعم المنتج كان إذا أو الدموية األوعية في انقباضات إلى أو الموضعية الضغوط عن التالية الحاالت في االستخدام قبل الطبيب إلى تحدث األعصاب العالج منطقة في األمراض التروية في المشكالت أو الحساسية الليمفاوي التصريف اضطرابات العرق الضغط الجلد في بتهيج الضيق الرباط يتسبب أن يمكن منها الم...

Страница 50: ... капсульно зв язковий апарат який потребує надійної фіксації в гіпсі Ризики побічні ефекти Якщо допоміжні засоби щільно прилягають можуть з явитися прояви надмірного тиску звуження судин чи затискання нервів Порадьтеся з лікарем перед використанням при захворюванні в місці застосування виробу при зміні чутливості та порушеннях кровообігу при порушеннях відтоку лімфи Щільно прилягаючі засоби можуть...

Страница 51: ...олю в подальшому звертайтеся до техніка ортопеда або до лікаря Якщо ви відчуваєте біль від тиску на тильній стороні кисті до стрічки ремінця з допомогою липучки можна прикріпити м яку підкладку е з комплекту поставки Для додаткової фіксації великого пальця можна використовувати стрічку з комплекту поставки Для цього треба наклеїти липучку на алюмінієву шину під кріпленням ремінця для великого паль...

Страница 52: ...атеріалу Алюміній поліамід Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов наведених у цій інструкції Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами Команда medi бажає Вам швидкого видужання ...

Страница 53: ...ra instabilă care necesită o fixare sigură în gips Riscuri Efecte secundare Când anumite elemente ajutătoare sunt aplicate prea strâns pot să apară fenomene de compresie sau constricţie a vaselor de sânge ori a nervilor În situaţiile de mai jos consultaţi vă cu medicul înainte de utilizare Îmbolnăviri în zona de aplicare Perturbări de sensibilitate sau de irigare Perturbări ale drenării limfei Mij...

Страница 54: ...acă durerile persistă luaţi legătura cu tehnicianul ortoped sau medicul dumneavoastră Dacă simţiţi dureri de compresie pe dosul mâinii se poate prinde perniţa ataşată la banda curelei e Pentru asigurare suplimentară a degetului mare se poate folosi banda de curea ataşată Pentru aceasta lipiţi punctul de prindere cu arici pe şina de aluminiu sub elementul de aşezare a curelei degetului mare După ac...

Страница 55: ... poate face în regim de deșeu menajer Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil vă rugăm să vă adresaţi direct furnizorului dumneavoastră comercial de specialitate pentru dispozitive medicale Numai incidentele grave care pot cauza deteriorarea gravă a stării de sănătate sau d...

Страница 56: ...מוש של במקרה ולהוראות הבטיחות להוראות לב לשים היצרן אחריות אלו שימוש בהוראות המפורטות סילוק הביתית באשפה המוצר את לסלק ניתן יבואן פרטי דיאגנוסטיקה דין יבואן קיסריה תעשיות פארק 7 האשל כתובת 1 800 333 636 לקוחות שירות www dyn co il 2660629 אמ ר רישום מס ...

Страница 57: ... כאב מורגש בהמשך אם לרופא הכרית את להדק ניתן היד כף בגב כאב מורגש אם e החגורה רצועת בסקוץ המצורפת ברצועת שימוש לעשות ניתן האגודל של הנוספת להבטחה הסקוץ נקודות את להדביק יש כך לשם המצורפת החגורה האגודל רצועת של לכניסה מתחת האלומיניום סד גבי על לאגודל מסביב החגורה רצועת את להוביל יש מכן לאחר אותה ולסגור טיפול הוראות קרמים סבון שאריות הכביסה לפני הסקוץ סוגרי את לסגור החומר ולשחיקת עור לגירויי לגרום ע...

Страница 58: ...נגנון לוואי תופעות סיכונים הדם בכלי כיווץ או ללחץ לגרום עלולים מדי הדוקים עזרים לפני שלך הרופא עם התייעץ הבאים במקרים בעצבים או השימוש היישום באזור מחלות הדם ובמחזור בתחושה הפרעות הלימפה בניקוז הפרעות מלחץ כתוצאה בעור לגירוי לגרום עלולים מדי הדוקים עזרים החומרים הרכב או זיעה מיועדת מטופלים קבוצת ולילדים למבוגרים טיפול יספקו הבריאות בתחום מקצוע אנשי ידי על המסופק במידע התחשבות תוך לאחריותם בהתאם וה...

Отзывы: