background image

54

To replace belts

The auger and traction drive belts are not adjustable. If the belts are damaged or begin to slip from wear, they should be replaced. 

It is recommended that the belt(s) be replaced by a quali

fi

 ed service center.

NOTE:

 It is recommended that both the auger and traction drive belt be replaced at the same time.

The V-belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer (OEM) 

belts available from your nearest dealer. Using other than OEM belts can cause personal injury or damage to the snow thrower.

WARNING: Belt replacement requires separation of the snow thrower. While separating the auger housing (1) from 

the frame assembly (2), it is important that an assistant stand in the op er at ing position and hold the snow thrower 

handles (3). Serious personal injury and/or damage to the unit could occur if the snow thrower should fall during the 

belt chang ing process.

B

E

H

I

F

G

D

C

A

BEFORE REPLACING BELTS

1.  REMOVE GASOLINE FROM FUEL TANK - Drain gasoline from fuel 

tank into a suitable container, outdoors, away from 

fi

 re or 

fl

 ame. Wipe 

up any spilled gasoline.

2.  REMOVE DISCHARGE CHUTE - Loosen lock nut securing chute rota-

tor head to mounting bracket only enough to allow chute rotator head 

to be raised and discharge chute to be removed from snow thrower.

3.  REMOVE BELT COVER - See “TO REMOVE BELT COVER” in this 

section of this manual.

AUGER BELT REPLACEMENT

TO REMOVE AUGER BELT

1.  Remove upper 5/16” bolts (A) and lower 1/4” bolts (B) from both sides 

of the frame assembly (C). Do not discard bolts.

2.  Loosen but DO NOT REMOVE lower 5/16” bolts (D) on both sides of 

the frame assembly.

3.  Remove the auger belt (E) from the engine pulley (F).
4.  Tip the back section down.  The front section will tip forward at the same 

time, as the bottom bolt acts as a hinge between the front and back 

sections.  Use a block under the hinge point to secure the snow thrower 

in the tipped position as shown.

5.  Move auger belt tensioner arm (G) and remove auger belt (E) from 

around the arm.

TO INSTALL AUGER BELT

1.  Move belt tensioner arm (G) and place auger belt (E) around and inside 

groove of the auger pulley (H).

NOTE:

 Ensure the belt is not pinched between the frame and auger housing 

as you bring the unit back together.
2.  Remove block from under the snow thrower.  Lift the handles (I) to tip 

the back section up.  The front section will tip back and pivot to rejoin 

the back section.

3.  Ensure belt is routed inside auger pulley groove properly.
4.  Install the previously removed and loosened 5/16” bolts, and tighten 

securely. (8-12 Ft. Lbs. / 11-16 Nm).

      Install the previously removed 1/4” bolts (B), and tighten securely. (4-6 

Ft. Lbs. / 5-8 Nm).

5.  Install auger belt (E) onto engine pulley (F). Ensure belt is routed correctly 

around idler pulley and seated properly in engine pulley groove.

6.  Operate all controls to ensure belts are installed properly and that all 

components are moving correctly.

Continue with “AFTER REPLACING BELTS” instructions.

Содержание ST 61

Страница 1: ...r Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene 115 67 71 20 Rev 2 Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhaltvertraut bevorSiedieseMaschine benutzen Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta...

Страница 2: ...IZIO E REGOLAZIONE 48 70 IMMAGAZZINAGGIO 71 73 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 74 79 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 11 17 OPERATION 18 38 MAINTENANCE 39 47 SERVICE AND ADJUSTMENTS 48 70 STORAGE 71 73 TROUBLESHOOTING 74 79 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 MONTAGE 11 17 BEDIENUNG 18 38 WARTUNG 39 47 WARTUNG UND EINSTELLUNG 48 70 LAGERUNG 71 73 STÖRUNGSSUCHE 74 79 TABLE...

Страница 3: ...d start to vibrate abnormally stop the engine and check immediately for the cause Vibration is generally a warning of trouble 5 Stop the engine whenever you leave the operating position before unclogging the collector impeller hous ing or discharge guide and when making any repairs adjustments or inspections 6 When cleaning repairing or inspecting make certain thecollector impellerandallmovingpart...

Страница 4: ...nem Neustart und erneutem Einsatz der Schneefräse 4 SolltedasGerätungewöhnlichvibrieren stellenSieden Motor ab und suchen Sie umgehend nach der Ursache Vibrationen sind grundsätzlich Zeichen dafür dass ein Problem vorliegt 5 StellenSiestetsdenMotorab wennsiedieBedienungun terbrechen bevorSiedasSammler Antriebsradgehäuse oder die Auswurfbahn reinigen und wenn Sie Repa raturen Einstellungen oder Ins...

Страница 5: ...lement arrêtez le moteur et vérifiez en immédiatement la cause La vibration est en général un signe de troubles 5 Arrêtezlemoteurtouteslesfoisquevousabandonnezla position de fonctionnement avant la désobstruction du logementcollecteur aubeouduguidagederefoulement et lorsque vous faites des réparations des ajustements ou des inspections 6 Lorsdunettoyage laréparationoul inspectionassurez vous que l...

Страница 6: ...a causa Las vibraciones son generalmente indicio de problemas 5 Parar el motor cada vez que se abandone la posición de funcionamiento antes de limpiar el alojamiento del colector impulsor o el conducto de eyección y cuando se hagan reparaciones regulaciones o inspecciones 6 Cuando se limpie repare o inspeccione la máquina cerciorarsedequeelcolector impulsorytodaslaspartes móviles estén paradas Des...

Страница 7: ...erstartenopnieuw gebruikt 4 Als het toestel abnormaal begint te vibreren zet de motor af en zoek direct naar de oorzaak Vibratie duidt vaak een waarschuwing voor problemen aan 5 Zetdemotorafalsudebedieningsplaatsverlaat voordat u de collector rotormantel of de afvoergeleider ontstopt en als u reparaties aanpassingen of controles uitvoert 6 Zorg dat de collector rotor en alle roterende onderdelen s...

Страница 8: ... mente il motivo Le vibrazioni sono in genere avvisaglie di problemi più seri 5 Arrestare sempre il motore quando si lascia la postazi one di lavoro quando si pulisce la cassa del collettore ventilatore espulsore o la guida di scarico quando si devono effettuare delle riparazioni delle regolazioni o dei controlli 6 Quando si eseguono interventi di pulizia riparazione o verifica accertarsi sempre c...

Страница 9: ...u dans les publications fournies avec le produit Apprenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn Lees en begrijp de betekenis Simboli utilizzati sull apparato di t...

Страница 10: ... AVVIO CHOKE OPEN RUN CHOKE AUF LAUF ÉTRANGLEUR OUVERT OPÉRATION CEBADOR ABIERTO USO CHOKE OPEN DRAAIEN LEVA DELL ARIA APERTA FUNZIONAMENTO RECOIL START SEILZUGSTART LANCEUR ARRANQUE CON BOBINADOR TERUGLOOP START FUNE AVVIAMENTO AUTOAVVOLGENTE IGNITION KEY PULL OUT TO STOP ZÜNDSCHLÜSSEL ZUM ANHALTEN HERAUSZIEHEN CLÉ DE CONTACT LA SORTIR POUR ÉTEINDRE LLAVE DE ENCENDIDO TIRAR HACIA AFUERA PARA DETE...

Страница 11: ...ransport sont incluses dans l emballage L image montre quelles parties doivent être assemblées Antes de poder utilizar la máquina quitanieves hay que ensamblar algunas partes que por razones de transporte se han em paquetado La figura muestras cuales partes han de ser montadas Voordat de sneeuwruimer kan worden gebruikt moeten een aantal onderdelen worden gemonteerd die vanwege het transport in de...

Страница 12: ...a souffleuse du carton et vérifiez soigneuse ment pour des pièces détachées additionnelles Sacar la máquina quitanieves del cartón 1 Sacar todas las partes sueltas y las cajas de partes del cartón 2 Cortar los cuatro ángulos del cartón y apoyar los paneles en horizontal 3 Extraiga los dos 2 tornillos que fijan el alojamiento de la barrena al palet y retire las abrazaderas de acero adicionales del ...

Страница 13: ...pour faire des ajustements sur la plaque de protection du carter inférieur Como preparar su máquina quitanieves Guarde los pernos de seguridad adicionales las tuercas y la llave múltiple suministrados en la bolsa de piezas NOTA La llave de apriete múltiple se puede usar para montar la cabeza rotante del conducto a la máquina quitanieves y para hacer regulaciones de las placas de deslizamiento Hoe ...

Страница 14: ...ées delevier C quisontfournisdanslesacdepiècesàfixerleleviersupérieur F à la poignée inférieure G Abrir la empuñadura superior 1 Levante el asa superior A a su posición de operación 2 Retireydesechelospernosdemontajetemporales E Ajustelaalturadel mango a la posición deseada usando los agujeros de montaje adecuados B Instale el perno del soporte D que se suministran en la bolsa de piezas y apriete ...

Страница 15: ...t auf der Unterseite der DrehvorrichtungmitdenentsprechendenLöcherninderRinnenhalterung in eine Linie gebracht sind 3 Mit der Drehvorrichtung und der Rinnenhalterung in einer Linie setzen Sie die Drehvorrichtung auf den Metallstift C und auf die Gewindes tiftschraube an der Aufhängung E auf 4 Installieren Sie die Kontermutter K und die Seilzugführung F auf dem Bolzengewinde und ziehen Sie die Mutt...

Страница 16: ...e afvoertrechter A op de console van de afvoertrechter B Indien noodzakelijk draai de afvoertrechter zo dat hij in een rechte lijn ligt en pin de onderzijde van de rotorkop van de afvoertrechter vast met behulp van de gaten in de console van de afvoertrechter 3 Als de rotorkop en de console op een rechte lijn liggen plaats dan de rotorkop op spie C en tapbout D van de montageconsole E 4 Monteer bo...

Страница 17: ...e plus efficacement Réduisez la pression des pneus à 14 17 PSI Controlar la presión de los neumáticos Los neumáticos de su máquina quitanieves se han inflado más de lo normal por motivos de envío Una correcta e igual presión de los neumáticos es importante para la mejor prestación en el despeje de nieve Reducir la presión de los neumáticos a 14 17 PSI Controleer de bandendruk De banden op uw sneeu...

Страница 18: ...18 L J Y I G B A N P O H DD X V T Q Y E D C R ...

Страница 19: ... CONTROL DE LA GUÍA CON TRACCIÓN B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C INTERRUPTOR DE ON OFF D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMPIEZA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA N PLACAS DE DESLIZAMIENTO O ILUMINACIÓN P BARRA DE ARRASTRE Q TAPÓN ACEITE MOTOR CON VARILLA DE N...

Страница 20: ...UE N utilisez jamais le volet de départ E pour arrêter le moteur COMO UTILIZAR SU MÁQUINA QUITANIEVES Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de añadir carburante o intentar poner en marcha el motor Pararse GUIA CON TRACCIóN Soltar la palanca de control de guía a tracción para parar elmovimientohaciadelanteomarchaatrásdelamáquina quitanieves BARREN A Soltar la palanca de control de la ...

Страница 21: ...ement le bouton dans le sens des aiguilles de l horloge pour désembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador está en el motor Utilizar el mando del cebador siem pre que se arranque con motor frío No utilizar para poner en marcha un motor caliente Para conectar el cebador girar el mando en el sentido inverso al de las agujas del reloj sobre FULL Para desconectar girar el mando poco a p...

Страница 22: ...ern drücken Sie den Auswurfrinnen Bedienungshebel nach unten und bewegen Sie ihn nach links oder rechts bis die Rinne in der gewünschten Stellung ist StellenSiesicher dassderHebelzurückschnelltundindergewünschten Position einrastet Die AUSWURFWEITE wird durch die Position des Auswurfrinnen Ablenk blechs J bestimmt Stellen Sie das Ablenkblech niedrig ein um den Schnee bei geringer Wurfweite auszuwe...

Страница 23: ...conducto de descarga o la barrena La DIRECCIÓN en la que se lanza la nieve se controla mediante la palanca del mando del conducto de eyección G Para cambiar la posición del conducto de eyección H empujar hacia abajo la palanca del mando del conducto de eyección y mover la palanca hacia la izquierda o la derecha hasta que el conducto esté en la posición deseada Cerciorarse de que la palanca se suel...

Страница 24: ...gnée pour embrayer la vis sans fin et lancer de la neige Relâchez le levier de commande de la vis sans fin pour cesser de jeter de la neige Lanzar la nieve La rotación de la barrena se controla con la palanca de mando de la barrena B posicionada en la empuñadura derecha Apretar la palanca de mando de la barrena hacia la empuñadura para conectar la barrena y lanzar nieve Soltar la palanca de mando ...

Страница 25: ...s bis sich der blockierte Schnee löst Schieben Sie die Schutzvorrichtung nach dem Reinigen wieder in die geschlossene Normalstellung zurück Sobald der zusammengepackte Schnee entfernt ist geben Sie das Reinigungswerkzeug wieder in seine Halterung zurück indem Sie es in die Klemme drücken Vergewissern Sie sich dass die Entladerutsche in eine sichere Richtung zeigt dass keine Fahrzeuge Gebäude Mensc...

Страница 26: ...lp uit zijn bevestiging Kantel de geleiding naar voren pak de schoonmaakhulp stevig bij het handvat vast en duw de schoonmaakhulp met een draaiende beweging in de uitworptrechter om de verstopping los te maken Zorg ervoor dat de geleiding na het schoonmaken terugkeert in zijn normale gesloten positie Duw de ontstopper weer in de beugel terug als de opeengepakte sneeuw is verwijderd Controleer of d...

Страница 27: ...geschwindigkeit zu wählen bei leichtem Schnee und zum Transport der Schneefräse eine schnellere Es wird empfohlen die Schneefräse bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden bis Sie mit der Bedienung des Gerätes vertraut sind HINWEIS Wenn der Fahrantriebs Bedienungshebel und der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken gleichzeitig in Betrie bsstellung sind so ist der Hebel für die Einzugsschnecken ...

Страница 28: ...oor dat de hendel terugveert en in de gewenste positie vergrendelt OPGELET Beweeg de snelheidsstuurknuppel niet als de knuppel van de aandrijving ingeschakeld is Het kan schade aan de sneeuwruimer veroorzaken Lage snelheden zijn geschikt voor zware sneeuw en hogere snelheden zijn geschikt voor lichte sneeuw en het verplaatsen van de sneeuwruimer Het wordt aanbevolen lager snelheden te gebruiken to...

Страница 29: ... Beschädigung von Eigentum oder Schäden an der Schneefräse zur Folge haben kann Sollten Sie die Schneefräse auf gekiesten Flächen einsetzen müssen ist dabei erhöhte Vorsicht geboten und Sie sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position höchster Schaberhöhe stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle beweglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die Gleitkufen i...

Страница 30: ...de middenpositie als het te ruimen oppervlak oneffen is N B Het is niet aan te raden de sneeuwruimer op grind of op oppervlakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwondingen schade aan bezittingen of aan de sneeuwruimer kan veroorzaken Als de sneeuwruimer gebruikt dient te worden o...

Страница 31: ...ces additionnels avant d être remplacée Remplacez une barre de raclage endommagée ou usagée Barra de arrastre P La barra de arrastre no se puede regular pero es reversible Después de un uso muy prolongado puede desgastarse Cuando se haya consumido casi hasta el borde del alojamiento se puede usar por el otro lado pudiéndola utilizar por más tiempo antes de que sea necesario un recambio Substituir ...

Страница 32: ...ondes enlevez et lisez le niveau d huile Si nécessaire ajoutez de l huile jusqu à ce que la marque PLEIN sur la jauge d huile soit atteinte Ne faites pas un remplissage excessif Pour changer l huile de moteur voir CHANGER L HUILE DE MOTEUR dans la section Entretien de ce manuel Ajoutez de l essence R Remplissez le réservoir à essence jusqu au bas du col de remplissage du réservoir Ne faites pas un...

Страница 33: ...e vervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik verse schone gewoon ongelode benzine met een minimum van 87 octaan Mix de benzine niet met olie Koop brandstof in hoeveelheden die binnen 30 dagen gebruikt kunnen worden om de versheid van de brandsto...

Страница 34: ...uf Position OPEN steht DerMotorIhrerSchneefräseistsowohlmiteinemAnreißstarter ausgestattet KALTSTART 1 Stecken Sie den Sicherheitszündschlüssel D Mit dem Startseilzug verbunden in das Zündschloss bis es klickt SchlüsselNICHTumdrehen BewahrenSiedenErsatzsi cherheitszündschlüssel an einem sicheren Ort auf 2 Bringen Sie den AN AUS Schalter C auf Position ON AN 3 DrehenSiedenChoke Bedienungsknopf E au...

Страница 35: ...nir brusquement contre le démarreur Si le moteur ne part pas répétez les étapes ci dessus Puesta en marcha del motor Asegurarse de que la válvula de interrupción del carbu rante F esté en posición abierta OPEN El motor de su máquina quitanieves está equipado tanto con un arrancador de retroceso PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO 1 Insertar la llave de encendido de seguridad D Unida a la cuerda del...

Страница 36: ...e del vostro spazzaneve è equipaggiato sia con un motorino di avviamento a strappo AVVIAMENTO A FREDDO 1 Inserire la chiave per l accensione di sicurezza D Le gata al cavo di avviamento nello slot di accensione fino a quandononscatterà NONGIRARElachiave Conservare una copia della chiave di accensione di sicurezza in un posto sicuro 2 Spostare il interruttore INSERITA DISINSERITA C in posizione ON ...

Страница 37: ...sed avancement NON le interrupteur de ON OFF pour ajuster la vitesse au sol Il est plus facile et efficace d enlever la neige immédiate ment après qu elle est tombée Lemeilleurmomentd enleverlaneigeesttôtlematin Àcette heure laneigeestgénéralementsècheetn apasétéexpo séeausoleildirectetauréchauffementdelatempérature Recouvrez légèrement chaque chemin successif pour vous assurer que toute la neige ...

Страница 38: ...bruik van de sneeuwruimer CONSIGLI PER SPAZZARE LA NEVE Addentrarsi lentamente nella neve ghiacciata o molto bagnata Per regolare la velocità usare il comando di controllo della velocità NON il interruttore INSERITA DISINSERITA È molto più semplice e pratico spazzare la neve appena caduta Il momento migliore in cui spazzare la neve è nelle prime ore della mattina A quell ora di solito la neve è as...

Страница 39: ...ndruck kontrollieren Zapfenstellen schmieren Motoröl wechseln Überprüfen Sie die Keilriemen Schalldämpfer kontrollieren Zündkerze wechseln WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen Alle 100 Stunden Avant Toutes Toutes l utilisation les 25 H les 50 H Vérifiez le niveau d huile du moteur Vérifiez que les éléments d assemblage sont correctement fixés et que la protection de la goulot...

Страница 40: ...e motor Controleer of er geen bevestigingsmiddelen los zitten en zorg ervoor dat de uitworpgeleiding zich op zijn plaats bevindt Bandendruk controleren Draaipunten smeren Motorolie vervangen Controleer de V riemen Controleer de knaldemper Bougie vervangen SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Om de 100 uur Prima Ogni Ogni dell uso 25 ore 50 ore Controllare il livello del...

Страница 41: ...Schneefräsesindspeziellangefertigt undsolltenlediglichdurchOriginalriemendesgleichenHer stellers ersetzt werden welche bei Ihrem Händler erhältlich sind DieVerwendungandererKeilriemenkannVerletzungen oder Schäden an der Schneefräse verursachen Courroies en V Vérifiez les courroies en V pour la détérioration et l usure après 50 heures de fonctionnement et remplacez les si nécessaire Lescourroiesnes...

Страница 42: ...système de transmis sion de votre souffleuse Sistema de tracción NO lubricar las partes de guía dentro de la máquina quita nieves Las coronas dentadas los árboles hexagonales el discodeguíaylaruedadefricciónnonecesitanlubricación Los rodamientos y cojinetes están lubricados a por vida y no necesitan mantenimiento PRECAUCIÓN Toda lubricación de las partes descri tas arriba puede causar contaminació...

Страница 43: ... fünf 5 Stunden des Dauergebrauchs Schrauben Sie die Ölverschlusskappe mit Messstab nach jeder Ölstandprüfung fest zu Das Öl ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 25 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwart enden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass...

Страница 44: ...r une lecture précise Maintenezl huileauniveaudelaligne PLEIN sur la jauge graduée 10 Essuyez toute huile renversée MOTOR Ver el manual del motor Lubricación Controlarelniveldeaceitedelcárterantesdeponerenmarcha el motor y después de cada cinco 5 horas de uso continuo Apretar firmemente el tapón varilla de nivel del depósito de aceite cada vez que se controle el nivel de aceite Cambiar el aceite d...

Страница 45: ...en op de peilstok 10 Veeg alle gemorste olie af MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa operazione riavvitarebeneiltappodotatodiastaperilcontrollo del livello dell olio Cambiare l olio dopo 25 ore di funzionamento oppure almeno una volta l ...

Страница 46: ... shown in the engine manual Zündkerze Ersetzen Sie die Zündkerze zu Beginn jeder Saison oder nach jeweils 100 Stunden Einsatz was immer zuerst eintritt Zündkerzentypund spalteinstellungsindimMotorhandbuch aufgeführt Bougie d allumage Replacezlabougied allumageaudébutdechaquesaisonou après 100 heures de fonctionnement selon le cas Les types de bougies d allumage et de réglage d écart sont montrés d...

Страница 47: ... moteur peut raccourcir la durée de vie de l appareil LIMPIEZA IMPORTANTE Para las mejores prestaciones mantener el alojamiento de la máquina quitanieves libre de toda sucie dad o basura Limpiar el exterior de la máquina quitanieves después de cada uso ATENCIÓN Quitar la llave de encendido de seguri dad y desconecte el alambre de la bujía y póngalo de modo que no pueda entrar en contacto con ésta ...

Страница 48: ...uswurfrinnen ablenkblech Das Auswurfrinnen Ablenkblech welches oben auf der Auswurfrinne angebracht ist dient der Ablenkung des Schneeauswurfs vom Bediener weg Im Falle einer Beschädigung sollte das Ablenkblech ersetzt werden WARNUNG Um ernsthaften Verletzungen vorzubeugen verwenden Sie Ihre Schneefräse nie ohne oder mit bes chädigtem Ablenkblech Zur Änderung der Richtung und oder Weite des Schnee...

Страница 49: ...N VAN DE REMPLATEN en SCHRAPERSTANG in het gedeelte Gebruik van deze handleiding Afvoertrechter De deflector die aan de kop van de afvoertrechter is bevestigd is zo ontworpen dat de sneeuw van de bestuurder wordt wegge worpen Als de deflector beschadigd raakt dient hij te worden vervangen WAARSCHUWING Om ernstige verwondingen te voorkomen dient u uw sneeuwruimer nooit te bed ienen als de deflector...

Страница 50: ...efräse geliefert wurden 4 Einsatz Sie den Sicherheitszündschlüssel ab Verbinden Sie das Zündkabel wieder mit der Zündkerze Scherbolzen am antriebsrad Der Rotor ist an der Rotorwelle mit zwei 2 Scherschrauben und Sechskantmuttern befestigt Sollte sich ein Gegenstand oder ein Eisklumpen im Rotor festgesetzt haben sollten die Scherschrauben abbrechen um so eine Beschädigung der anderen Bauteile zu ve...

Страница 51: ...cez pas Utilisez seulement l équipement des vis de tête vis de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d allumage à la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena Ambas barrenas derecha e izquierda están sujetadas al eje de la barrena por un perno de tope seguridad y una tuerca hex agonal Si un objeto...

Страница 52: ...i di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri componenti Se una delle due coclee non gira quan...

Страница 53: ... 2 Enlevez le couvercle de la courroie Remplacez le couvercle de la courroie en installant le couvercle et serrez solidement Desmontar el cubre correas 1 Desmontar los dos 2 tornillos A que sujetan el cubre correas B a la carcasa C 2 Desmontar el cubre correas Sustituir el cubre correas colocando la cubierta y los tornillos y apretando firmemente Het verwijderen van de riemhuls 1 Verwijder de twee...

Страница 54: ...R in this section of this manual AUGER BELT REPLACEMENT TO REMOVE AUGER BELT 1 Remove upper 5 16 bolts A and lower 1 4 bolts B from both sides of the frame assembly C Do not discard bolts 2 Loosen but DO NOT REMOVE lower 5 16 bolts D on both sides of the frame assembly 3 Remove the auger belt E from the engine pulley F 4 Tip the back section down The front section will tip forward at the same time...

Страница 55: ... drive belt is routed in drive pulley groove properly before lowering swing plate 2 Install previously removed top bolt R Tighten securely 3 Place drive belt Q into engine pulley groove before installing onto engine shaft 4 Install previously removed washer and bolt O and secure engine pulley onto engine Tighten securely 30 35 Ft Lbs 41 47 Nm 5 Install drive belt tensioner arm K and arm bolt N ont...

Страница 56: ...auben A und senken Sie die 1 4 Schrauben B von beiden Seiten der Rahmenbaugruppe C Werfen Sie die Schrauben nicht weg 2 Lösen Sie EIN WENIG die unteren 5 16 Schrauben D auf beiden Seiten der Rahmenbaugruppe aber WERFEN SIE DIE SCHRAUBEN NICHT WEG 3 Ziehen Sie den Auger Riemen E von der Motorlenkrolle F ab 4 Neigen Sie die hinteren Abschnitt nach unten Der vordere Abschnitt wird sich gleichzeitig n...

Страница 57: ...eibe sitzt bevor Sie die Schwenkplatte absenken 2 Setzen Sie die zuvor entfernte obere Schraube R wieder ein Ziehen Sie die Schraube fest an 3 Setzen Sie den Antriebsriemen Q in die Nut der Motorlenkrolle vor der Installation auf die Motorwelle 4 Setzen Sie die zuvor entfernte Unterlegscheibe und die Schraube O wieder ein und sichern Sie die Motorriemenscheibe auf dem Motor Ziehen Sie die Schraube...

Страница 58: ...tte section de ce manuel REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN POUR RETIRER LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN 1 Retirer les boulons supérieurs de 5 16 po A et les boulons inférieurs de 1 4 po B des deux côtés de l ensemble du châssis C Ne pas mettre les boulons au rebut 2 Desserrer MAIS SANS LES RETIRER les boulons inférieurs de 5 16 po D situés sur les deux côtés de l ensemble du châssis 3 ...

Страница 59: ...estcorrectementacheminée dans la rainure de poulie d entraînement avant d abaisser la plaque oscillante 2 Poser le boulon supérieur R précédemment déposé Serrer correctement 3 Placerlacourroied entraînement Q danslarainuredelapouliemoteur avant de procéder à l installation sur l arbre moteur 4 Poser la rondelle et le boulon O précédemment déposés et fixer la poulie moteur sur le moteur Bien serrer...

Страница 60: ...BARRENA PARA EXTRAER LA CORREA DE LA BARRENA 1 Retire los pernos superiores de 5 16 pulg A y los pernos inferiores de 1 4 pulg B a ambos lados de la carcasa C No deseche estos pernos 2 Afloje SIN RETIRAR los pernos inferiores de 5 16 pulg D a ambos lados de la carcasa 3 Extraiga la correa de la barrena E de la polea del motor F 4 Incline la sección trasera hacia abajo La sección delantera quedará ...

Страница 61: ...e transmisión esté bien introducida en la ranura de la polea impulsora antes de bajar la placa móvil 2 Instale el perno superior R que retiró antes Apriete con fuerza 3 Coloque la correa de transmisión Q en la ranura de la polea del motor antes de su instalación en el eje del motor 4 Instale la arandela y el perno O que retiró antes y fije la polea al motor Apriete firmemente 30 35 pies libras 41 ...

Страница 62: ...IJDEREN VAN RIEMHULS in dit gedeelte van deze handleiding AVEGAARRIEM VERVANGEN AVEGAARRIEM VERWIJDEREN 1 Verwijder de bovenste 5 16 bouten A en de onderste 1 4 bouten B uit beide zijden van de frameconstructie C Werp de bouten niet weg 2 Draaideonderste5 16 bouten D losserZONDERZETEVERWIJDEREN aan beide zijden van de frameconstructie 3 Verwijder de avegaarriem E van de motorpoelie F 4 Kantel het ...

Страница 63: ...e groef van de aandrijfriemschijf zit alvorens de slingerplaat omlaag te brengen 2 Monteer de eerder verwijderde bovenste bout R Draai stevig vast 3 Plaats de aandrijfriem Q in de groef van de motorpoelie voor montage op de motoras 4 Monteer de eerder verwijderde ring en bout O en maak de motorpoelie aan de motor vast Draai stevig vast 30 35 Ft Lbs 41 47 Nm 5 Monteer de spannerarm voor aandrijfrie...

Страница 64: ...DELLA CINGHIA DELLA COCLEA 1 Togliere i bulloni superiori da 5 16 A e quelli inferiori da 1 4 B da entrambi i lati dell intelaiatura C Non scartare i bulloni 2 Allentare SENZA TOGLIERLI i bulloni inferiori da 5 16 D su entrambi i lati dell intelaiatura 3 Scalzare la cinghia della coclea E dalla puleggia del motore F 4 Inclinare verso il basso la sezione posteriore Nel contempo si inclinerà in avan...

Страница 65: ...ione sia instradata e calzata correttamente nella gola della puleggia conduttrice prima di abbassare la piastra oscillante 2 Montare il bullone superiore precedentemente rimosso R Serrare alla coppia prescritta 3 Calzare la cinghia di trasmissione Q nella cava della puleggia del motore prima di montare quest ultima sull albero motore 4 Montare la rondella e il bullone precedentemente rimossi O e f...

Страница 66: ...r les roues Retirez la goupille de roue A et la goupille de retenue B puis sortez la roue de l axe C Desmontar las ruedas Retire el pasador de rueda A y el pasador de retención B y extraiga la rueda del eje C Het verwijderen van de wielen Verwijder de wielpen A en de borgpen B en verwijder het wiel uit de draagas C Togliere le ruote Rimuovere il perno della ruota A e il perno di bloccaggio B e tog...

Страница 67: ...sstunden nicht mehr richtig greift oder zu langsam wird muss unter Umständen die Spannung des Drehzahl und des Anlasserseilzugs durch Verkürzen der Seilzüge neu eingestellt werden So stellen Sie den Drehzahlseilzug ein A 1 Stellen Sie die Seilzugspannung durch Lösen der Kontermutter C neben dem Spannschloss D ein 2 Fassen Sie fest das kürzere Stück und drehen Sie den längeren Teil um den Spanner D...

Страница 68: ...a Si cree que este cable necesita ajustarse póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado Pour régler la tension des câbles d entraînement et de sélection de vitesse Après de nombreuses heures de fonctionnement si la première vitesse commence à glisser ou semble trop lente il peut être nécessaire de régler la tension du câble d entraînement et du câble de sélection de vitesse ...

Страница 69: ...a velocità di innesto della prima marcia Se è ancora troppo lenta o se sembra slittare regolare il cavo di Innesto trazione accorciandone la lunghezza Per regolare il cavo di Innesto trazione B 1 Regolare la tensione del cavo allentando il dado di bloccaggio C a fianco del tenditore D 2 Per allungare il dispositivo di regolazione D afferrare saldamente la sezione corta e ruotare la sezione lunga 3...

Страница 70: ...res Motor Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del motor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación del motor que ...

Страница 71: ...ren leicht abschmirgeln Entreposage Préparezimmédiatementvotresouffleusepourl entreposage à la fin de la saison ou si l unité n est pas en fonction pour 30 jours ou plus ATTENTION N entreposez jamais la souffleuse avec de l essence dans le réservoir à l intérieur d un bâtiment où la fumée peut atteindre une flamme nue allumage par étincelle ou veilleuse chauffe eau sécheuses ou appareils d utilisa...

Страница 72: ... hem op in een schone droge ruimte 1 Maakdehelesneeuwruimerschoon Zie SCHOONMAAK in het gedeelte Onderhoud van deze handleiding 2 Controleerenvervangderiemenindiennoodzakelijk Zie HET VERVANGEN VAN DE RIEMEN in het gedeelte Reparatie en Aanpassingen van deze handleiding 3 Smeer de sneeuwruimer zoals aangegeven in het gedeelte Onderhoud van deze handleiding 4 Zorg ervoor dat alle moeren bouten schr...

Страница 73: ...ía de encendido 3 Tirar unas cuantas veces lentamente la empuñadura del arrancador de retroceso para repartir el aceite 4 Colocar una bujía de encendido nueva Motor Zie motorhandleiding Brandstofsysteem 1 Laat de brandstoftank leeglopen 2 Start de motor en laat draaien totdat de brandstofleiding en carburator leeg zijn Gebruik nooit schoonmaakproducten voor motor of carburator in de brandstoftank ...

Страница 74: ...in FULL position 1 Move choke to OFF position 2 Blockage in fuel line 2 Clean fuel line 3 Stale fuel 3 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 4 Water in fuel 4 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 5 Carburetor is in need of replacing 5 Contact an authorized service center department Excessive vibration 1 Loose parts or damaged augers or impeller 1 Tighte...

Страница 75: ...ung 3 Benzin ist abgestanden 3 Entleeren Sie den Benzintank und füllen Sie frisches sauberes Benzin nach 4 Wasser im Benzin 4 Entleeren Sie den Benzintank und den Vergaser und füllen Sie frisches Benzin nach 5 Vergaser muss neu eingestellt oder erneuert werden 5 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Übermäßiges Vibrationen 1 Lose Teile oder Schäden an den Ein zugsschnecken oder ...

Страница 76: ...nt 3 Carburant non frais 3 Videz le réservoir et remplissez le de nouveau avec du carburant frais et propre 4 Eau dans le réservoir 4 Videz le carburant du réservoir et le carburateur et remplissez le de nouveau avec de l essence fraîche 5 Le Carburateur a besoin d être ajusté ou révisé 5 Mettez vous en contact avec un centre de services qualifié Vibrationexcessive 1 Les éléments mal assujettis ou...

Страница 77: ...regular 1 El obturador está en la posición FULL 1 Meter el obturador en la posición OFF 2 Obstrucción en el conducto de car burante 2 Limpiar el conducto de carburante 3 Carburante viejo 3 Vaciar el depósito y llenar con carburante nuevo y limpio 4 Agua en el combustible 4 Vaciar el depósito de carburante y llenar el depósito con gasolina nueva 5 Se necesita regular o revisar el carburador 5 Conta...

Страница 78: ... staat op FULL 1 Zet de choke op OFF 2 Verstopping in de brandstofleiding 2 Maak de brandstofleiding schoon 3 Oude brandstof 3 Laat de tank leeglopen en hervul met verse schone brandstof 4 Water in brandstof 4 Laat de brandstoftank en de carburateur leeglopen en hervul de tank met verse benzine 5 Carburateur moet vervangen worden 5 Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur Buitensporige v...

Страница 79: ...postarlo in posizione off 2 Condutture del carburante bloccate 2 Pulire le condutture del carburante 3 Benzina stantia 3 Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca 4 Presenza di acqua nella benzina 4 Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca 5 Necessità di sostituire il carburatore 5 Contattare un centro di assistenza qualificato Vibrazione eccessivi 1 Alcune componenti ...

Страница 80: ...05 18 15 TH Printed in U S A ...

Отзывы: