
32
1
MRT 1432 - 1635
M
S
Series
IT
EN
DE
WARNING
USE OF THE SLEWING DEVICE
MRT 1432 - 1635 lift truck is equipped
with a hydraulic slewing device able to
turn through 360° or 400°.
During the slewing action, the automatic
rear axle locking device activates after
more than a 15° turn in order to ensure
greater stability and carrying capacity.
The driver must, however, take the
utmost care and strictly comply with the
following instructions when using this
device:
- Check that the slewing lock pin is not
engaged (see points 3
3
1
1
and 1
1
3
3
of the
“INSTRUMENTS AND CONTROLS”
chapter).
- Comply with the curves on the load
chart diagrams
- Check that the hoods and lower part of
the door are closed.
- When the turret slews, check that it
cannot hit against obstructions in the
near vicinity.
- Never drive for long distances with or
without a load, unless the turret has
been aligned.
Road travel :
The hydraulic slewing mechanism must
be locked during road travel. The truck
is equipped with a locking device.
Consult points 1
1
3
3
and 3
3
1
1
of the
“INSTRUMENTS AND CONTROLS”
chapter when engaging this device.
USE OF THE OUTRIGGERS
Lift truck MRT 1432 - 1635 has 4 outrig-
gers with independent control able to
achieve a polygon base of 4 meter of
lenght and 3.8 of widht thus stabilizing
the truck during the work phases.
WARNING
BENUTZUNG DER ROTATIONSVORRICH-
TUNG
Der Teleskoplader MRT 1432 - 1635 ist mit
einer hydraulischen Rotationsvorrichtung
von durchgehend 360° / 400°.
Um dem Teleskoplader eine bessere
Standsicherheit und eine höhere
Tragefähigkeit zu verleihen, tritt bei der
Rotation nach 15° Verdrehung eine
automatische Vorrichtung in Funktion,
die die Hinterachse blockiert. Trotz die-
ser automatischen Sicherung muß der
Bediener bei Verwendung der
Rotationsvorrichtung die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten:
- sicherstellen, daß der
Rotationsperrzapfen nicht eingerastet ist
(vgl. Punkte "3
3
1
1
" und "1
1
3
3
" des Kapitels
“KONTROLL- UND BEDIENUNGSVOR-
RICHTUNGEN”).
- Die Daten beachten, die in den
Lastdiagrammen stehen.
- Sicherstellen, daß die Hauben und die
untere Kabinentür geschlossen sind.
- Während der Rotation sicherstellen,
daß der Drehturm nicht gegen
Hindernisse in unmittelbarer Nähe stößt.
-Keine langen Fahrbewegungen ausfüh-
ren, weder mit noch ohne Last, wenn
der Drehturm nicht auf die
Fahrzeugachse ausgerichtet ist.
Strassenverkehr:
Während der Teilnahme am
Straßenverkehr muß die hydraulische
Rotationsvorrichtung verriegelt sein. Der
Teleskoplader ist mit einer
Sperrvorrichtung versehen.
Die Einschaltung dieser Vorrichtung ist
in den Punkten "1
1
3
3
"und "3
3
1
1
" des
Kapitels “KONTROLL- UND BEDIE-
NUNGSVORRICHTUNGEN” beschrie-
ben.
BESTIMMUNGEN FÜR DIE BENUTZUNG
DER STÜTZFÜSSE
Der Teleskoplader MRT 1432 - 1635 ist
mit 4 einzeln zu bet tigenden
Scherenst tzen versehen, die eine
Standfl che von 4 Meter Seitenl nge
und 3,8 Meterbreite verleihen und die
Maschine dadurch standfest und sicher
machen.
AVVERTENZE GENERALI
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI ROTAZIONE
Il carrello MRT 1432 - 1635 è dotato del
dispositivo di rotazione idraulica a 360°
o 400°.
Durante la rotazione per garantire
migliore stabilità e portata al carrello,
dopo aver superato i 15° di rotazione
entra in funzione il dispositivo automati-
co di blocco dell' assale posteriore;
nonostante tutto l'operatore per l' utilizzo
di questo dispositivo dovrà fare attenzio-
ne e seguire le seguenti raccomandazio-
ni:
- Verificare che il perno di blocco rota-
zione non sia inserito (vedere punti 3
3
1
1
e
1
1
3
3
del capitolo "STRUMENTI DI CON-
TROLLO E DI COMANDO")
- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi
di carico.
- Verificare che i cofani e la portiera infe-
riore siano chiusi.
- Verificare durante la rotazione che la
torretta non urti ostacoli nelle immediate
vicinanze.
- Non eseguire lunghi spostamenti con e
senza carico se la torretta non è allinea-
ta.
Circolazione stradale
Per la circolazione su strada la rotazione
idraulica deve essere bloccata , il carrel-
lo è provvisto di un dispositivo di bloc-
caggio.
Per l' inserimento del dispositivo vedere
punti 1
1
3
3
, e 3
3
1
1
del capitolo "STRUMEN-
TI DI CONTROLLO E DI COMANDO".
UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI
Il carrello MRT 1432 - 1635 è dotato di 4
stabilizzatori con comando indipendente,
permettono un poligono di appoggio di 4
metri di lunghezza e 3,8 metri di
larghezza dando così alla macchina
stabilità e sicurezza sul lavoro.
Содержание MRT 1432
Страница 2: ......
Страница 4: ......
Страница 5: ...ROUGH TERRAIN FORKLIFT TRUCK GENERAL SAFETY STANDARDS I...
Страница 27: ......
Страница 28: ......
Страница 29: ...1 1 I IS ST TR RU UZ ZI IO ON NI I I IN NS ST TR RU UC CT TI IO ON NS S A AN NW WE EI IS SU UN NG GE EN N...
Страница 30: ......
Страница 64: ......
Страница 65: ......
Страница 66: ......
Страница 67: ...2 2 D DE ES SC CR RI IZ ZI IO ON NE E D DE ES SC CR RI IP PT TI IO ON N S SC CH HI IL LD DE ER RU UN NG G...
Страница 68: ......
Страница 78: ...10 2 MRT 1432 MS Series IT EN DE MRT 1432 pos A 1800 13 6 m Kg Kg Forks500 mm 690791...
Страница 80: ...12 2 MRT 1635 MS Series IT EN DE MRT 1635 pos A 1800 14 m Kg Kg Forks500 mm 690907...
Страница 120: ......
Страница 121: ......
Страница 122: ......
Страница 123: ...3 3 M MA AN NU UT TE EN NZ ZI IO ON NE E M MA AI IN NT TE EN NA AN NC CE E W WA AR RT TU UN NG G...
Страница 124: ......
Страница 145: ...MRT 1432 1635 MS Series IT EN DE 3 21 6 6 6 6 4 4 5 6 6 C14 2 C14 1 4 4 6 5 6 5 4 4 6 5 6 5...
Страница 164: ......
Страница 165: ......
Страница 166: ......
Страница 167: ...4 4 I IM MP PI IA AN NT TI I S SY YS ST TE EM MS S A AN NL LA AG GE EN N...
Страница 168: ......
Страница 176: ......
Страница 221: ......
Страница 222: ......
Страница 224: ......
Страница 232: ......
Страница 306: ......