Mahr MarCal 30 EWN Скачать руководство пользователя страница 1

Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund
technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen,
müssen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher
ohne Gewähr.

We reserve the right to make changes to our products,
especially due to technical improvements and further
developments.
All illustrations and technical data are therefore without
guarantee.

Nous nous réservons le droit de modifier l’exécution de
tous nos appareils, en fonction des évolutions techniques.
Les caractéristiques techniques et illustrations ne sont
données qu’à titre indicatif.

Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in
funzione delle evoluzioni tecniche.
Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono solo
a titolo indicativo.

© by Mahr GmbH, Esslingen

USB (Com-Port Emulation)

Datenkabel 16 EXu

Best.-Nr. 4102357

Data cable 16 EXu

Order no. 4102357

Câble pour données 16 EXu N° cde. 4102357
Cavo per uscita dati 16 EXu Codice 4102357

Virtueller COM-Schnittstellentreiber:

Die Treiber und Beschreibung sind im Lieferprogramm
des Kabels 16 EXu enthalten.

Der Treiber emuliert für jedes angeschlossene Kabel
einen zusätzlichen virtuellen Com-Port. Die
Anwendungssoftware kommuniziert darüber mit dem
Gerät in der gleichen Weise wie mit einem Hardware
Com-Port.

Virtual COM-Interface-Driver:

The Driver and instructions are supplied with the
16 EXu cable.

The Driver emulates for every connected cable an
additional virtual COM-Port. The application software
communicates to the instrument in exactly the same
manner as a normal hardware COM-Port.

Programme de gestion COM virtuel pour
l’interface:

Les programmes de gestion et la description sont
inclus dans la livraison du câble 16 EXu.

Le programme de gestion émule un Com-Port
supplémentaire pour chaque câble branché. Le logiciel
d’application communique avec l’instrument de la
même manière qu’un Hardware Com-Port.

Porta COM-Interfaccia Driver:

Driver e istruzioni sono forniti con il cavo 16 EXu

Il Driver emula per ogni cavo connesso una porta
COM virtuale, supplementare. La applicazione
software comunica con lo strumento nello stesso
modo di una normale porta COM hardware.

10. MarConnect

10. MarConnect

10. MarConnect

10. MarConnect

Datenübertragungsformat:
Data transmission format:
Format de transmission des données:
Formato trasmissione dati:

Ausgangsbeschaltung:

Electronic circuit for output:

Circuit électronique pour sorties:

Circuito d’ascita:

DATA+CLOCK

Eingangsbeschaltung:

Electronic circuit for input:

Circuit électronique pour entrées:

Circuito d’entrata:

/REQUEST

U

max 

:   25 V

I

max   

:  150 mA

3V

3V

R2

R1

C1

CMOS

GND

R1 = 600 K - 800 K
R2 = 910 K
C1 =     1 nF

Übertragungsparameter:

1 Startbit; 7 Bit Wortbreite; gerade Parität; 2 Stoppbits; 4800 Bauds

100 ms

 T1

1000 ms

15 ms

 T2

160 ms

35 ms

 T3

40 ms

300 ms

 T4

+Vdd

DataRequest(DTR)

DataOut(TxD)

T4

t

T1

T2

T3

-Vdd

t

+Vdd

-Vdd

+Vdd

DataRequest(DTR)

DataOut(TxD)

t

-Vdd

t

+Vdd

-Vdd

Datenübertragung auf Anforderung von
einem Peripheriegerät
Data transmission by request of peripheral
equipment
Transmission de données par demande de
l’équipement périphérique
Trasferimento dati con richiesta da una
periferica

Datenübertragung durch DATA-Taste am Kabel 

(siehe

Bild oben rechts).

Data transmission via DATA button on the cable 

(see

picture on the right, top side).

Transmission de données par le bouton du câble 

(voir

schéma en haut á droite).

Trasferimento dat mediante tasto DATA sul cavo 

(fig. in

alto a destra).

/READY

DATA

/REQUEST

DATA

CLOCK

T5 T1 T2 T3 T4

T7
T6

172 ms

 T1

338 ms

66 µs

 T2

120 µs

T3 =

104 µs

66 µs

 T4

144 µs

T5 = abhängig von der Leistung des angeschlossenen Datenverarbeitungsgerätes

T5 = depends on the performance of the data processing unit

T5 = défendant des performancies de l’unté de traitement des données

T5 = subordinato alla potenza dell’apparecchio di elaborazione

T6

408 ms

189 ms

 T7

355 ms

10 9

2 1

Pin No.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

I/O

O

O

O

I

Funktion - Function - Fonctions - Funzione

GND

DATA

CLOCK

/READY

/REQUEST

N.C.

N.C.

N.C.

N.C.

N.C.

Txd

Rxd

DTR

RTS

Pin No.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1 6

5 9

O

= Ausgang

output

sortie

uscita

 I

 = Eingang

input

entrée

uscita

Funktion - Function - Fonctions - Funzione

Datenausgang - data output - Sortie de données - uscita

-Vdd

Anforderung - Request - Demande - Richiesta

N.C.

N.C.

+Vdd

N.C.

N.C.

Opto RS232C

Datenkabel 16 EXr

Best.-Nr. 4102410

Data cable 16 EXr

Order no. 4102410

Câble pour données 16 EXr

N° cde. 4102410

Cavo per uscita dati 16 EXr

Codice 4102410

Digimatic

Datenkabel 16 EXd

Best.-Nr. 4102411

Data cable 16 EXd

Order no. 4102411

Câble pour données 16 EXd

N° cde. 4102411

Cavo per uscita dati 16 EXd

Codice 4102411

Digimatic

Opto
RS232C

Transmission parameter:

1 startbit; 7 bit databits; even parity; 2 stopbits; 4800 bauds

Paramétres de transmission:

1 start bit; 7 data bits; parité paire; 2 stop bits; 4800 bauds

USB

Daten im ASCII-Format:
Data in ASCII format:
Daten im ASCII-Format:
Daten im ASCII-Format:

Maßeinheit:

[mm]:

Unit:
Unité:
Unità di misura:

[inch]:

SIGN D0 D1 D2

.

D3 D4

CR

D5

SIGN D0

D1 D2

.

D3 D4

CR

D5

Daten im ASCII-Format:

Data in ASCII format:

Données en format ASCII:

Dati in formato ASCII:

Über 

RS232

 Port des Peripheriegerätes

via 

RS232

 port of the peripheral equipment

au-dessus 

RS232

 port des périphéries

mediante Porta 

RS232

 dall’apparecchio periferico

Spannungsversorgung:

Power supply:

Puissance:

Alimentazione:

Maßeinheit:

Unit:

unité:

Unità di misura:

+ VDD

 von / from / de / di

 RTS

-  VDD

 von / from / de / di 

TxD

[mm]:

[inch]:

SIGN D0 D1 D2

.

D3 D4 CR

SIGN D0 D1

D2

.

D3 D4

CR

D5

Parametri di trasferimento:

1 bit di start; 7 bits di lunghezza parola; parità=pari; 2 bits di stop; 4800 Bauds

DATA

DATA

2 (0100)

3 (1100)

4 (0010)

5 (1010)

Dezimalpunkt

decimal point

choix de décimal

Punto decimale

X.X.X.X.X X

d1 d2 d3 d4 d5 d6 d7 d8 d9 d10 d11 d12 d13

Reihenfolge - sequence - séquence - Sequenza

Zeichen

sign

signes

Segno

+: 0(0000)

-:  8(0001)

Einheit

unit

unité

Unità

mm:  0(0000)

inch: 1(1000)

MSD

LSD

Messdaten

meas. data

Valeur
mesurée
Dati di
misurazione

alle
all
toutes
tutte le
 “F” (1111)

Dichiarazione di confformitá

Questo strumento di misura è conforme alla Direttiva Bassa
Tensione 2006/95/CE ed alla Direttiva 2004/108/CE relativa
alla Compatibilità Elettromagnetica.

EG-Konformitätserklärung

Dieses Messgerät entspricht der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG und der Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EG.

EC Declaration of Conformity

This measuring instrument conforms to the Low Voltage
Directive 2006/95/EG and the Directive 2004/108/EG which
concerns Electromagnetic compatibility.

Déclaration de conformité CE

Cet instrument de mesure est conforme aux basse tension
suivant la Directive 2006/95/EG et la Directive 2004/108/EG
concernant la compatibilité électromagnétique.

FR

DE

EN

IT

0409

Bedienungsanleitung

Operating Instructions

Instructions de Service

Manuale di Istruzioni

Digitaler Tiefen-Messschieber

Digital Depth Gauge

Jauge de profondeur digitale

Calibro digitale per profondità

MarCal 

30 EWN

3755084

Mahr GmbH Esslingen

D-73702 Esslingen • Postfach 10 02 54

Telefon (07 11) 9 31 26 00 • Fax (07 11) 3 16 09 53

Elektrische Altgeräte der Type 30 EWN, die nach
dem 23. März 2006 durch uns in den Verkehr
gebracht wurden, können an uns zurückgegeben
werden. Wir führen diese Geräte einer umwelt-
gerechten Entsorgung zu.
Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/
96/EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei ihre
Anwendung.

DE

Old electronic equipment of the type 30 EWN
which where brought from us after the 23. March
2006 can be returned to us for disposal. We will
dispose/recycle our products without causing any
harm or damage to the environment in accordance to
the EU-Directives 2002/95/EC RoHS (the
Restriction of the use of certain Hazardous
Substances) and 2002/96/EC WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) as well as
German National - Electrical and Electronic
Equipment Act, FRG.

EN

Selon les directives européennes EU 2002/95/EG
RoHS et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les
appareils de mesure électriques, de type 30 EWN,
vendus à partir du 23 mars 2006 par nous, pourront
être renvoyés pour le traitement écologiques des
déchets.

In conformità alle Direttive Europee EU 2002/95/
EG RoHS e 2002/96/EG WEEE o Electro G, tutti
gli strumenti di misura elettrici del tipo 30 EWN,
venduti da noi dopo il 23 marzo 2006 ci potranno
essere resi per smaltimento / riciclo.
Il prodotto è conforme alle direttive di legge sugli
strumenti elettrici e RoHS.

FR

IT

Reference

<1sec

<1sec

OFF:

>2sec

ON:

zu schnell verschoben
moved too quickly
Translation trop rapide
movim. troppo rapida

Maßstab feucht
Wet beam
Présence d’humidité
Riga graduata umida

oder

or

ou

o

9. Displaymeldungen

9. Display Messages

9. Affichage de message

9. Messaggi a Display

1

3

2

<1sec

1

2

3

Auto OFF / Auto ON

Das Gerät schaltet sich nach 10 min Nichtbenutzung
automatisch ab. Durch Bewegen des Schiebers
schaltet sich das Gerät wieder automatisch ein.

Auto OFF / Auto ON

If the instrument has not been used for 10 minutes or
more, it will be automatically switch OFF. Movement of
the slide will automatically switch ON the instrument.

Auto OFF / Auto ON

Le pied à coulisse se mettra en veille après 10min de non
utilisation. L’allumage de l’appareil se ferra par simple
mouvement de la coulisse.

Auto OFF / Auto ON

Dopo 10 minuti di inutilizzo lo strumento si spegne
automaticamente. Muovendo il cursore lo stesso si
riaccenderà automaticamente.

8.2 Klassik-Modus

8.2 Classic Mode

8.2 Le mode classique

8.2 Utilizzo classico

Dieser Modus wird empfohlen, wenn der Nullpunkt
häufig neu gesetzt wird (z.B. für Vergleichsmessung)

This mode is recommended when the zero point is
frequently repositioned (for example; comparative
measurements)

Ce mode est recommandé, si le zéro est souvent défini.
(Ex : pour de la mesure comparative)

Raccomandato quando ci si deve riposizionare
spessosullo zero (es. misurazioni comparative)

LOCK-Funktion

Durch Aktivieren der Lock-Funktion wird verhindert,
dass versehentlich der Nullpunkt geändert oder die
Einheit (mm/inch) gewechselt wird.

8.3 Reference-Modus (empfohlen)

8.3 Reference Mode (recommended)

8.3 Mode réference (recommandé)

8.3 Modo Riferimento (raccomandato)

LOCK-Function

Activating the Lock function prevents accidentally
changing either the zero point or the unit of measurement
(mm/inch).

LOCK-fonction

L’activation de la fonction de verrouillage empêche de
modifier par inadvertance l’origine ou l’unité (mm / po).

Funzione - LOCK

Attivando la funzione Lock si prevengono
accidentalimanipolazioni dei tasti, quali cambio del
punto di zeroo cambio della scala di lettura (mm/inch).

1

3

2

>2sec

1

3

2

>2sec

1

<2sec

2

1

<1sec

2

Ein
ON

Marche

ON

1

3

2

<1sec

8. Funktionen

8. Functions

8. Fonctions

8. Funzioni

mm / inch

Nullsetzen

RESET

Mise à zéro

RESET

Aus
OFF

Arrêt

OFF

Unlock

Lock

DE

EN

FR

IT

ON 

0

 OFF

mm / inch

PR

1

2

<1sec

Preset aufrufen

Ordering a PRESET value

Rappell du Preset

Attivare PRESET

  Preset eingeben

Entering a PRESET value

Entrée d’un preset

Inserire PRESET

8.1 Auto OFF / ON

8.1 Auto OFF / ON

8.1 OFF / ON Auto

8.1 Auto OFF / ON

ON 

0

 OFF

mm / inch

PR

PR

1

2

>2sec

A

ON 

0

 OFF

mm / inch

PR

PR

1

2

<1sec

B

ON 

0

 OFF

mm / inch

PR

PR

1

2

>2sec

C

ON 

0

 OFF

mm / inch

PR

PR

1

2

<1sec

D

ON 

0

 OFF

mm / inch

PR

PR

1

2

>2sec

E

ON 

0

 OFF

mm / inch

PR

F

Отзывы: