CleanInG
First lower the blind completely. There should be no more liftcord left
rotated on the cone. Then take the rods and the bottom rail out (
B
). Pull
the fabric off the Velcro fastener on the top rail (
C
). Follow the instructions
on the washing instruction label on the top of the blind. Follow these steps
in reverse for placing the Roman Blind back onto the top rail. After cleaning,
the bottom rail and the rods should be inserted in the original position.
SHRInKInG
Fabrics can sometimes shrink due to the effects of moisture and changes
in temperature. natural fabrics like cotton, linen, silk, viscose and mixtures
thereof, are the most susceptible to this, but polyester fabrics can also
shrink. Our norms comply with the textile standard.
• Polyester fabrics: maximum 3%
Despite careful checking this may result in minor variations in dimensions
on delivery or even thereafter. The washing instructions must be adhered
to precisely. Washing in hot water or ironing at too high a temperature can
seriously affect the dimensions of your blind.
TYPe OF ClOTH
The fabrics in this collection often have a natural composition and
character. In certain fabrics bulges and irregularities can occur that are part
of the nature of the particular cloth.
neTTOYaGe
Commencez par abaisser complètement le store. Il ne doit plus rester du
tout de cordon de levage enroulé sur le cône. Retirez les tiges et le rail
inférieur (
B
). Détachez le tissu de la bande velcro au niveau du boîtier (
C
).
Suivez les instructions de nettoyage indiquées sur l’étiquette de lavage
cousue en haut du store. Suivez ces instructions dans l’ordre inverse pour
fixer à nouveau le store bateau sur le boîtier. Après le nettoyage, la lame
inférieure et les baleines doivent être insérées en position d’origine.
RÉTRÉCISSeMenT
Les tissus peuvent rétrécir sous l’influence de l’humidité ou des différences
de température. Les tissus naturels tels que le coton, lin, viscose et leur
mélange sont les plus sensibles, mais des tissus en polyester peuvent
également rétrécir. nos normes en vigueur sont conformes au standard
textile.
• Tissus en polyester : maximum 3%
En dépit d’un contrôle final précis, les mesures peuvent légèrement
différer lors de la livraison et varier dans le temps. Il est important de
respecter scrupuleusement les instructions de nettoyage. Un nettoyage
ou un repassage à trop haute température peut avoir des conséquences
importantes sur les dimensions de votre store.
TYPe De TISSUS
Les tissus de cette collection ont souvent une composition et un
rayonnement naturels. Des irrégularités inhérentes au type de tissu peuvent
apparaître sur certains de ces tissus.
ReInIGInG
Laat het gordijn volledig zakken. Er dient geen trekkoord meer om de conus
gedraaid te zijn. Haal daarna de baleinen en de onderlat eruit (
B
). Trek aan
de bovenzijde de stof los van de klittenbandbevestiging op de bovenrail
(
C
). Volg de instructies op het waslabel op dat zich aan de bovenzijde van
het vouwgordijn bevindt. Volg deze stappen in omgekeerde volgorde om
het vouwgordijn weer terug te plaatsen op de bovenrail. Na het reinigen
dienen de onderlat en de baleinen teruggeplaatst te worden in hun
oorspronkelijke positie.
KRIMPen
Onder invloed van vocht en temperatuurverschillen kunnen stoffen
krimpen. Natuurlijke stoffen, zoals katoen, linnen, zijde, viscose en
samenstellingen hiervan, zijn hiervoor het meest gevoelig, maar ook
polyester stoffen kunnen krimpen. Onze geldende normen zijn conform
de textielstandaard.
• Polyester stoffen: maximaal 3%
Ondanks nauwkeurige eindcontroles kan hierdoor bij aflevering, maar
ook daarna, een geringe afwijking in de maatvoering ontstaan. Het
wasvoorschrift dient nauwkeurig te worden gevolgd. Te warm wassen
en/of te warm strijken kan grote gevolgen hebben voor de maat van uw
vouwgordijn.
DOeKBeelD
De stoffen uit deze vouwgordijncollectie hebben vaak een natuurlijke
samenstelling en uitstraling. In bepaalde stoffen kunnen verdikkingen en
onregelmatigheden voorkomen die bij het doekbeeld van de betreffende
stof horen.