596-4
810-4
----
1192-4
1620-4
---
1788-4
2430-4
---
2384-4
3240-4
---
2385-4
---
435-5
575-5
---
870-5
1150-5
---
1305-5
1725-5
---
1740-5
2300-5
---
HIL...SB
1741-5
---
285-6
365-6
455-6
570-6
730-6
910-6
855-6
1095-6
1365-6
1140-6
1460-6
1820-6
600-4
825-4
---
1200-4
1650-4
---
1800-4
2475-4
---
2400-4
3300-4
---
450-5
595-5
---
900-5
1190-5
---
1350-5
1785-5
---
1801-5
2380-5
---
HILA...SB
(NH3)
290-6
375-6
450-6
580-6
750-6
901-6
871-6
1125-6
1351-6
1160-6
1500-6
1802-6
596-4A
810-4A
---
1192-4A
1620-4A
---
1788-4A
2430-4A
---
2384-4A
3240-4A
---
435-5A
575-5A
---
870-5A
1150-5A
---
1305-5A
1725-5A
---
1740-5A
2300-5A
---
HILW...SB
(GLYCOL)
285-6A
365-6A
455-6A
570-6A
730-6A
910-6A
855-6A
1095-6A
1365-6A
1140-6A
1460-6A
1820-6A
dm3/h
(P = 10 KPa)
3200
4300
5300
6200
8300
10300
9200
12300
15300
12200
16300
20300
F = mm
1350
1350
1350
2450
2450
2450
3550
3550
3550
4650
4650
4650
∅
H
1” 1/4 GAS
2” GAS
≥
600 mm
≥
600 mm
NO-NO
NON-NEIN
SI-YES
OUI-JA-SI
(ES)
Ø 8,5 mm
Ø 9 mm
Tubo - Tubes - Tubes
Rohre - Tubo
Echangeur de chaleur
Wärmeaustauscher
Intercambiador de calor (batería)
Scambiatore di calore
Heat exchanger
Ø 9,35 mm
Prima di effettuare interventi è imperativo staccare l’alimentazione elettrica dell’apparecchio.
• La sostituzione delle resistenze della batteria ES-EP deve esere effettuata sfilandole lateralmente dal lo-
ro alloggiamento. La molletta di fissaggio (U) si dovrà sganciare e rimontare sulla nuova resistenza e ri-
posizionare nella sede (V) al fine di evitare possibili migrazioni della resistenza elettrica.
Before any service operations are performed switch off the electricity supply to the cooler.
• Coil heaters ES-EP must be withdrawn from the tubed holes. The fixing clip (U) must be removed and
reassembled on the new electric heater in the correct position (V) to avoid movement.
Avant d’effectuer une intervention de maintenance sur l’appareil il est imperatif de couper l’alimen-
tation électrique sur l’évaporateur.
• Les résistances chauffantes de la batterie ES-EP doivent être latéralement de leur emplacement pour
être remplacées. Le clip de fixatioon (U) doit être retiré, remonté sur la nouvelle résistance chauffante
électrique et remis en place dans son logement (V) pour empêcher tout déplacement de cette résistance
chauffante.
Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die Stromzuführung zu unterbrechen!
• Die Heizstäbe ES-EP im Block müssen aus den Öffnungen herausgezogen werden. Die Klipse (U) müs-
sen von den defekten Heizstäben abgenommen und auf die neuen Heizstäbe wieder in der richtigen
Stellung angebracht werden (V).
Antes de intervenir es obligatorio cortar la alimentación eléctrica del aparato.
• La sustitución de las resistencia elétricas de la batería ES-EP, debe efectuarse deslizándolas lateral-
mente en su alojamiento. El muelle de fijación (U) se desenganchará y montará sobre la nueva resistencia,
ubicándose en su alojamiento (V) para evitar posibles movimientos de la pieza que sostituye a la reempla-
zada.
ES-EP
Portata d’acqua
Water quantity
Débit d’eau
Wasserdurchsatz
Caudal de agua
• Togliere le protezioni laterali dell’apparecchio e le chiusure (A), in-
serire il diffusore a pioggia d’acqua (B) e fissarlo con le viti tolte da
(A). Se non si dispone dello spazio minimo (F) fra apparecchio e
parete, effettuare l’inserimento del diffusore prima del fissaggio
dell’apparecchio al soffitto.
• Remove the unit cooler side panels an the plates (A). Insert the
water defrost pan (B) and fix it by means of the screw removed
from the plate (A). If enough room (F) is not available, insert the
water defrost pan before fixing the unit cooler to the ceiling.
• Enlever les protections latérales de l’appareil et le cloisons (A). In-
sérer le diffuseur à pluie d’eau (B) el le fixer avec les vis enlevées
de la cloison (A). Si on ne dispose pas de l’éspace nécessaire (F)
entre l’appareil et la paroi, insérer le diffuseur avant de fixer l’ap-
pareil au plafond.
• Seitenbleche und Verschluss (A) des Apparates entfernen. Was-
serverteiler (B)einschieben und mit den weggenommenen Sch-
rauben (A)befestigen. Wenn nicht genügend Raum (F) zwischen
dem Gerät und der Wand zur Verfugung steht, so ist der Wasser-
verteiler vor der Montage des Gerätes einzuführen.
• Quitar las protecciones laterales del equipo y los cierres (A), in
troducir el difusor en el borde del agua (B) y fijarlo con los tornil-
los soltados previamente de (A). Si no disponemos del espacio
mínimo (F) entre la pared y el equipo, introducir el difusor antes de
subir el evaporador a su posición en el techo.
SOSTITUZIONE RESISTENZA / HEATER REPLACEMENT / REMPLACEMENT DE LA RESISTANCE / HEIZUNGSAUSTAUSCH / SUBSTITUCIóN RESISTENCIA
5
ES
SBRINAMENTO AD ACQUA / WATER DEFROST / DÉGIVRAGE À EAU / WASSER ABTAUUNG / DESESCARCHE POR AGUA
SB