background image

ATTENTION

1.

To prevent electrical shock, disconnect from power source before

installing or servicing.

2.

Unauthorised opening of the product will void warranty.

3.

For use in Pollution Degree 2 Environment.

4.

The device should be configured as indicated in the connection

diagram. Do not operate the product before all connections are
completed.

5.

The soft starter does not have any integrated short circuit and over-

load protection. These must be procured separately.

6.

Excessive lengths of cabling should be avoided in view of EMC

considerations.

7.

The ADXC has been designed as Class A equipment. Use of the

product in domestic environments can cause radio interference.

8.

If capacitors for power factor correction are to be used, they must

be engaged once starting has terminated and disengaged before
stopping. During operation of thyristors (ramp-up and ramp-down),
the power factor correction equipment must be switched off and
needs to be active only during bypass. 

ATTENZIONE

1.

Per evitare scosse elettriche, scollegare dalla corrente prima di

installare o la manutenzione.

2.

L'apertura non autorizzata del prodotto renderà nulla la garanzia.

3.

Per l'uso in ambiente grado di inquinamento 2.

4.

Il dispositivo deve essere configurato come indicato nello schema

di collegamento. Non utilizzare il prodotto prima che tutti i collega-
menti sono completati.

5.

Il soft starter non ha nessuna protezione da cortocircuito e sovrac-

carico. Questi devono essere installati a parte.

6.

I cavi non devono avere una lunghezza eccessiva per rispettare le

richieste EMC.

7.

Il Soft Start ADXC è un dispositivo progettato in Classe A per uti-

lizzo in ambiente industriale. Utilizzare questo prodotto in ambiente
domestico può causare radio interferenze.

8.

Nel caso sia previsto l’impiego di condensatori di rifasamento,

questi devono essere inseriti solo ad avviamento ultimato e la disin-
serzione deve essere effettuata prima dell’arresto. Durante il funzion-
amento dei tiristori (rampe di accelerazione e decelerazione) il sis-
tema di rifasamento deve rimanere disinserito e può essere connesso
solo durante la fase di bypass.

ACHTUNG

1.

Trennen Sie das Gerät vor der Installation und vor

Wartungsvorgängen von der Stromversorgung, um das Risiko eines
elektrischen Schlags zu vermeiden.

2.

Unerlaubtes Öffnen des Produkts führt zum Verlust der Garantie.

3.

Für die Verwendung in einer Umgebung mit dem

Verschmutzungsgrad 2.

4.

Das Gerät muss wie im Anschlussdiagramm angegeben konfiguri-

ert werden. Schalten Sie das Produkt nicht ein, bevor alle
Verbindungen hergestellt sind.

5.

Das Sanftstartgerät besitzt keinen integrierten Kurzschluss- und

Überlastschutz. Dieser muss gesondert bereitgestellt werden.

6.

Übermäßig große Kabellängen sollten aus Gründen der

Störfestigkeit vermieden werden.

7.

Das ADXC ist  als Gerät der Klasse A nach DIN EN 55011

eingestuft. Die Verwendung im Haushalt kann Funkstörungen zur
Folge haben.

8.

Wenn die Verwendung von Kompensationskondensatoren vorge-

sehen ist, dürfen diese erst nach abgeschlossenem Startvorgang
eingeschaltet werden und die Ausschaltung muss vor dem
Stoppvorgang erfolgen. Während des Betriebs der Thyristoren
(Beschleunigungs- und Verzögerungsrampen) muss die
Kompensationsanlage ausgeschaltet bleiben und darf erst in der
Bypass-Phase zugeschaltet werden.

IMPORTANT

Lovato Electric is not to be held responsible for incorrect product
operation or damages resulting from improper use of the product
and/or use of the product outside its specified operating limits.
Products, specifications and data in this document are subject to
change without notice.  The product is intended to be used by quali-
fied personnel at their own discretion and risk. Should you require
information about installation, operation or maintenance of the prod-
uct that is not covered in this document you should refer the matter
to an authorized Lovato Electric representative. The information in
this document is not considered binding on any product warranty.

IMPORTANTE

Lovato Electric non può essere ritenuta responsabile per un malfun-
zionamento o danni derivanti da un uso improprio del prodotto e/o
utilizzo del prodotto al di fuori dei suoi limiti operativi specificati.
Prodotti, specifiche e dati in questo documento sono soggette a mod-
ifiche senza preavviso.Il prodotto è destinato ad essere utilizzato da
personale qualificato a propria discrezione e rischio. Se avete bisogno
di informazioni su installazione, funzionamento o  manutenzione del
prodotto non riportate in questo documento, dovete fare riferimento
al personale autorizzato Lovato Electric. Le informazioni contenute in
questo documento non sono considerate vincolanti per alcuna
garanzia sul prodotto.

WICHTIG

Lovato Electric übernimmt keine Haftung für fehlerhafte Bedienung
des Produkts sowie für Schäden, die aus unsachgemäßer
Verwendung des Produkts und/oder dem Einsatz des Produkts außer-
halb der angegebenen Grenzbetriebsdaten resultieren. Die in diesem
Dokument beschriebenen Produkte, Spezifikationen und technischen
Daten können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert wer-
den. Das Produkt ist nur für die Verwendung durch qualifiziertes
Fachpersonal nach eigenem Ermessen und auf eigenes Risiko vorge-
sehen. Wenn Sie Informationen zur Installation, zum Betrieb oder zur
Wartung des Produkts benötigen, die nicht in dieser Anleitung enthal-
ten sind, wenden Sie sich mit Ihrer Frage an einen autorisierten
Vertriebspartner von Lovato Electric. Die Informationen in diesem
Dokument sind nicht bindend hinsichtlich der Produktgewährleistung.

ATTENTION

1.

Avant toute installation ou intervention, déconnecter la source 

d'alimentation pour éviter tout risque d'électrocution.

2.

L'ouverture non autorisée du produit annule la garantie.

3.

Pour exploitation en environnement de degré de pollution 2.

4.

Configurer le dispositif comme indiqué dans le schéma des con-

nexions.Ne pas utiliser le produit tant que toutes les connexions ne
sont pas réalisées.

5.

Le démarreur progressif n'intègre aucune protection contre les

courts-circuits et la surcharge. Ces protections doivent être 
approvisionnées séparément.

6.

Éviter les longueurs excessives de câblage afin de respecter les

normes de compatibilité électromagnétique.

7.

De part sa conception, le démarreur ADXC se trouve répertorié

dans les équipements de Classe A. L’usage de ce produit en environ-
nement résidentiel peut provoquer des interférences radio élec-
triques.

8.

S'il est prévu d'utiliser des condensateurs de correction du facteur

de puissance, il faut les activer après le démarrage et les désactiver
avant l'arrêt. Pendant le fonctionnement des thyristors (rampes d'ac-
célération et de décélération), le système de correction du facteur de
puissance doit être désactivé, il ne peut être activé que pendant la
phase de bypass.

ATENCIÓN

1.

Antes de instalar o revisar el equipo, desconéctelo para evitar

descargas eléctricas.

2.

La apertura del equipo sin autorización por parte del fabricante

anula la garantía.

3.

Para uso en entornos con grado de contaminación 2

4.

El equipo debe configurarse como se indica en el diagrama de

conexión. El equipo no debe conectarse hasta que se hayan realizado
todas las conexiones.

5.

El arrancador suave no tiene protección contra cortocircuitos ni

sobrecarga. Deben instalarse independientemente.

6.

Hay que evitar una longitud excesiva de los cables,  con el fin de

cumplir con los requisitos de compatibilidad electromagnética.

7.

El controlador ADXC es un equipo de Clase A. El uso de este pro-

ducto en entornos domésticos puede causar radiointerferencias.

8.

Si fuera necesario el uso de condensadores para la corrección del

factor de potencia, estos deberán accionarse exclusivamente después
del arranque y desactivarse antes de la parada. Durante el fun-
cionamiento de los tiristores (rampas de aceleración y deceleración),
el sistema de corrección del factor de potencia tiene que permanecer
desactivado y conectarse solo durante la fase de bypass.

BEMÆRK

1.

For at undgå elektrisk stød, frakobl fra strømkilde før installation

og servicering. 

2.

Uautoriseret åbning af produktet vil ugyldiggøre garantien.

3.

Til brug i miljø med forureningsgrad 2.

4.

Dette udstyr bør konfigureres som angivet i tilslutningsdiagram-

met. Sæt ikke produktet i drift før alle tilslutninger er foretaget.

5.

Softstarteren har ingen indbygget beskyttelse mod kortslutning og

overbelastning. Disse skal anskaffes separat.

6.

Overdreven længde på kabler bør undgås under hensyntagen til

EMC (elektromagnetisk kompatibilitet).

7.

ADXC er designet og udviklet som udstyr tilhørende klasse A. Brug

af produktet i private husholdninger kan forårsage radiostøj.

8.

Hvis der skal anvendes fasekompenseringskondensatorer, skal de

først tilkobles, når opstart er afsluttet og, de skal frakobles inden
stop. Under drift af tyristorer (acceleration og deceleration ramper)
skal fasekompenseringsudstyret være frakoblet og må kun være
aktivt under bypass.

WIRING DIAGRAM / SCHEMA DI COLLEGAMENTO / SCHEMA DE RACCORDEMENT / ANSCHLUSSDIAGRAMME / ESQUEMA DE CONEXIONES / 
TILSLUTNINGSDIAGRAMMER

ADXC

GB Installation Instructions - Soft starters

I

Manuale d’istallazione - Avviatori statici

F

Instructions d’installation - Démarreurs progressifs

D

Installationsanweisungen - Soft-Motorstarter

E

Instrucciones de instalación - Arrancadores estáticos

DK Installationsinstruktioner - Softstarters

I391 

GB 

DK 

06 

17

                                                

LOVATO ELECTRIC S.P.A.

24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111 
TELEFAX (Nazionale): 035 4282200
TELEFAX (International): +39 035 4282400
E-mail   info@

L

ovato

E

lectric.com

Web      www.

L

ovato

E

lectric.com

TERMINAL DIAGRAM / DISPOSIZIONE DEI TERMINALI / DIAGRAMME DES BORNES / ANSCHLUSSBILD / DIAGRAMA DE TERMINALES / KLEMMEDIAGRAM

ADXC...400/ADXC...400 24

ADXC

®

30

60

5

10

0

85%

1

20s

5

10

20s

0

ALARM

RAMP / BYPASS

SUPPLY

F1

F2

U

t

t

T3

T1

T2

A2

A1

L3

L1

L2

Use 75

O

C copper (Cu) 

conductors

Use 75

O

C copper (Cu) 

conductors

ADXC...600 R2

ADXC

®

30

60

5

10

0

8

5%

1

20s

5

10

20s

0

ALARM

RAMP / BYPASS

SUPPLY

12

11/21

24

F1

F2

ST

U

t

t

T3

T1

T2

A2

A1

L3

L1

L2

Pozidriv Bit 0
0.6Nm (5.3 lb.in)

Pozidriv Bit 2
2.5Nm (22 lb.in)

2.5 ... 10mm

2

2 x 2.5 .... 4mm

2

AWG 6 ... 14
AWG 2 x 20 ...

L1, L2, L3:

Line connections

T1, T2, T3: 

Load connections

A1, A2:     

Control voltage

8.0mm

Rigid: 
AWG 10 ... 14

0.5 ... 1.5mm

2

AWG 10 ... 18

6.0mm

Pozidriv Bit 0
0.6Nm (5.3 lb.in)

Pozidriv Bit 2
2.5Nm (22 lb.in)

2.5 ... 10mm

2

2 x 2.5 .... 4mm

2

AWG 6 ... 14
AWG 2 x 20 ...

L1, L2, L3:

Line connections

T1, T2, T3:

Load connections

A1, A2:     

Supply voltage

11, 12:

  Alarm indication (Normally Closed, NC)

21, 24: 

 Top of Ramp indication 

              (Normally Open, NO)

ST: 

        Start / Stop signal

8.0mm

Rigid: 
AWG 10 ... 14

0.5 ... 1.5mm

2

AWG 10 ... 18

6.0mm

6.0mm

11, 12, 21, 24:

0.05 ... 1.5mm

2

AWG 14... 12
0.45Nm (4lbin)
Pozidriv 0

ADXC...400

ADXC...400 24

ADXC...600 R2

DIMENSIONS (MM) / DIMENSIONI (MM) / DIMENSIONS (MM) / ABMESSUNGEN (MM) / DIMENSIONES (MM) / MÅL (MM)

45

109.

8

106

115

105

125

Ø5.2

❶ 

2 x M5

35mm 
DIN rail
IEC/EN
60715

ADXC

®

30

60

5

10

0

8

5%

1

20s

5

10

20s

0

ALARM

RAMP / BYPASS

SUPPLY

F1

F2

U

t

t

ADXC012...ADXC032...

45

125

35mm 
DIN rail
IEC/EN
60715

153.

8

150

36

105

123

121

6.46

❶ 

2 x M5

4.

8

5.2

132

ADXC

®

30

60

5

10

0

8

5%

1

20s

5

10

20s

0

ALARM

RAMP / BYPASS

SUPPLY

12

11/21

24

F1

F2

ST

U

t

t

ADXC037...ADXC045...

SOFT STARTER SETTING / CONFIGURAZIONE DELL’AVVIATORE STATICO / CONFIGURATION DU DÉMARREUR PROGRESSIF / EINSTELLVORGANG FÜR DAS
SANFTSTARTGERÄT / CONFIGURACIÓN DEL ARRANCADOR SUAVE / NDSTILLINGSPROCEDURE FOR SOFTSTARTER

ADXC

®

30

60

5

10

0

8

5%

1

20s

5

10

20s

0

ALARM

RAMP / BYPASS

SUPPLY

F1

F2

U

t

t

T3

T1

T2

A2

A1

L3

L1

L2

Step 1:

Adjust Starting Voltage (0 - 85%) 

Fase 1:

Regolare la tensione iniziale

Phase 1:

Réglage de la tension initiale

Schritt 1:

Anfangsspannung einstellen

Paso 1:

Ajuste de la tensión inicial

Trin 1:

Justér den indledende spænding

Step 2:

Adjust Starting Time (1-20s) 

Fase 2:

Regolare il tempo di accelerazione

Phase 2:

Réglage du temps d'accélération

Schritt 2:

Anlaufzeit einstellen

Paso 2:

Ajuste del tiempo de rampa ascendente

Trin 2:

Justér starttiden

Step 3:

Adjust Stopping Time (0 - 20s) 

Fase 3:

Regolare il tempo di decelerazione

Phase 3:

Réglage du temps de décélération

Schritt 3:

Auslaufzeit einstellen

Paso 3:

Ajuste del tiempo de rampa descendente

Trin 3:

Justér sluktiden

Application                            Initial Voltage           Time / Tempo             Time / Tempo
Applicazione                       Tensione iniziale          Ramp-up (s)             Ramp-down (s)

Hydraulic lifts                                40%                             2                                 0

Piston compressor                        40%                             3                                 0

Screw compressor                        50%                            10                                0

Scroll compressor                         40%                             1                                 0

Low inertia fan                              40%                            10                                0

High inertia fan                              40%                        15 – 20                            0

Pump                                             40%                            10                               10

Centrifugal blower                         40%                             5                                 0

Conveyor                                       50%                            10                                5

STATUS INDICATION LEDS / LED DI INDICAZIONE STATO

IMPORTANT

Lovato Electric ne peut être tenu responsable d'une exploitation
incorrecte du produit ou d'avaries résultant d'une utilisation incor-
recte du produit et/ou hors des tolérances de fonctionnement spéci-
fiées.
Les produits, caractéristiques et données décrites dans le présent
document peuvent changer sans préavis. L'utilisation de ce produit
est destinée à un personnel qualifié qui l'exploite à sa guise et à ses
propres risques. Pour plus amples informations concernant l'instal-
lation, le fonctionnement ou la maintenance du produit et ne figurant
pas dans ce document, consulter un concessionnaire agréé Lovato
Electric. Les informations contenues dans ce document ne con-
stituent une obligation de garantie de quelconque nature du produit.

IMPORTANTE

Lovato Electric no se responsabiliza del uso incorrecto del producto
o de los daños ocasionados por un uso incorrecto del mismo y /o por
el uso del producto sin tener en cuenta los límites de funcionamiento
especificados. 
Los equipos, especificaciones y datos recogidos en este documento
están sujetos a cambios sin previo aviso. El equipo debe usarse por
personal cualificado y bajo su responsabilidad y riesgo. En caso de
necesitar más información sobre la instalación, funcionamiento o
mantenimiento del equipo que no se refleje en este documento, pón-
gase en contacto con un distribuidor autorizado de Lovato Electric. La
información detallada en este documento  no se considera vinculante
en ninguna garantía del producto.

VIGTIGT

Lovato Electric kan ikke holdes ansvarlig for ukorrekt anvendelse af
produktet eller skader opstået ved ukorrekt brug og/eller efter brug af
produktet til andet end de specificerede driftsbestemmelser.
Produkter, specifikationer og data i dette dokument kan ændres uden
varsel. Produktet er beregnet til anvendelse af uddannet personale
efter eget skøn og risiko. Hvis du har brug for oplysninger om instal-
lation, drift eller vedligeholdelse af produktet, der ikke er dækket af
nærværende dokument, bør du rette henvendelse til en autoriseret
repræsentant fra Lovato Electric. Informationen i nærværende doku-
ment anses ikke for bindende for nogen produktgaranti.

Mains voltage

Normal operating conditions / Condizioni di funzionamento normale

Green LED

Red LED

Control voltage

Starter output

Relay contact (Bypass)
for ADXC...600R2

Relay contact (Alarm)
for ADXC...600R2 

1 sec

1 sec

< 1 sec

1 sec

>=1 sec

FUNCTION

IND.

COLOUR

STATUS

FUNZIONE

SIGLA

COLORE

STATO

Power supply

SUPPLY

Green

Constanly on

Alimentazione

Verde

Fisso

Ramp / Bypass relay

RAMP/BYPASS

Yellow

Flashing / Constantly on

Rampa / Relè di Bypass

Giallo

Lampeggiante / Fisso

Alarm conditions

ALARM

Red

Flashing / Constantly on

Allarme

Rosso

Lampeggiante / Fisso

I391 GB I F D E DK 06 17                                                

Отзывы: