I433 GB I 06 15
31100216
1
PMVFGSM1
GSM MODEM
Instructions manual
GB
MODEM GSM
Manuale operativo
I
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
E-mail info@
L
ovato
E
lectric.com
Web
www.
L
ovato
E
lectric.com
WARNING!
–
Carefully read the manual before the installation or use.
–
This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
–
Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
–
The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
–
Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
–
A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE!
–
Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
–
Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
–
Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
–
Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
–
I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
–
Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION !
–
Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
–
Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
–
Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
–
Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
–
Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
–
Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
UWAGA!
– Przed u
ż
yciem i instalacj
ą
urz
ą
dzenia nale
ż
y uwa
ż
nie przeczyta
ć
niniejsz
ą
instrukcj
ę
.
– W celu unikni
ę
cia obra
ż
e
ń
osób lub uszkodzenia mienia tego typu urz
ą
dzenia musz
ą
by
ć
instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowi
ą
zuj
ą
cymi przepisami.
– Przed rozpocz
ę
ciem jakichkolwiek prac na urz
ą
dzeniu nale
ż
y od
łą
czy
ć
napi
ę
cie od wej
ść
pomiarowych i zasilania oraz zewrze
ć
zaciski przek
ł
adnika pr
ą
dowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialno
ś
ci za bezpiecze
ń
stwo elektryczne w przypadku niew
ł
a
ś
ciwego u
ż
ytkowania
urz
ą
dzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mog
ą
by
ć
w ka
ż
dej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mog
ą
mie
ć
w zwi
ą
zku z tym
ż
adnej warto
ś
ci umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku nale
ż
y uwzgl
ę
dni
ć
prze
łą
cznik lub wy
łą
cznik automatyczny. Powinien on znajdowa
ć
si
ę
w
bliskim s
ą
siedztwie urz
ą
dzenia i by
ć
ł
atwo osi
ą
galny przez operatora. Musi by
ć
oznaczony jako urz
ą
dzenie s
ł
u
żą
ce do
wy
łą
czania urz
ą
dzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Urz
ą
dzenie nale
ż
y czy
ś
ci
ć
mi
ę
kk
ą
szmatk
ą
, nie stosowa
ć
ś
rodkow
ś
ciernych, p
ł
ynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ACHTUNG!
–
Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
–
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
–
Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlie
β
en.
–
Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
–
Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
–
In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
–
Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
–
Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
–
Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
–
El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
–
Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
–
La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2).
–
Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
–
Прежде
чем
приступать
к
монтажу
или
эксплуатации
устройства
,
внимательно
ознакомьтесь
с
одержанием
настоящего
руководства
.
–
Во
избежание
травм
или
материального
ущерба
монтаж
должен
существляться
только
квалифицированным
персоналом
в
соответствии
с
действующими
нормативами
.
–
Перед
проведением
любых
работ
по
техническому
обслуживанию
устройства
необходимо
обесточить
все
измерительные
и
питающие
входные
контакты
,
а
также
замкнуть
накоротко
входные
контакты
трансформатора
тока
(
ТТ
).
–
Производитель
не
несет
ответственность
за
обеспечение
электробезопасности
в
случае
ненадлежащего
использования
устройства
.
–
Изделия
,
описанные
в
настоящем
документе
,
в
любой
момент
могут
подвергнуться
изменениям
или
усовершенствованиям
.
Поэтому
каталожные
данные
и
описания
не
могут
рассматриваться
как
действительные
с
точки
зрения
контрактов
–
Электрическая
сеть
здания
должна
быть
оснащена
автоматическим
выключателем
,
который
должен
быть
расположен
вблизи
оборудования
в
пределах
доступа
оператора
.
Автоматический
выключатель
должен
быть
промаркирован
как
отключающее
устройство
оборудования
: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Очистку
устройства
производить
с
помощью
мягкой
сухой
ткани
,
без
применения
абразивных
материалов
,
жидких
моющих
средств
или
растворителей
.
UPOZORN
Ě
NÍ
– Návod se pozorn
ě
pro
č
t
ě
te, než za
č
nete regulátor instalovat a používat.
– Tato za
ř
ízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými p
ř
edpisy a normami pro p
ř
edcházení
úraz
ů
osob
č
i poškození v
ě
cí.
– P
ř
ed jakýmkoli zásahem do p
ř
ístroje odpojte m
ěř
icí a napájecí vstupy od nap
ě
tí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpov
ě
dnost za elektrickou bezpe
č
nost v p
ř
ípad
ě
nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami
č
i dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spína
č
č
i odpojova
č
je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budov
ě
. Musejí být nainstalované v t
ě
sné blízkosti p
ř
ístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho ozna
č
it jako vypínací za
ř
ízení p
ř
ístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– P
ř
ístroj
č
ist
ě
te m
ě
kkou ut
ě
rkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá
č
istidla
č
i rozpoušt
ě
dla.
D
İ
KKAT!
– Montaj ve kullan
ı
mdan önce bu el kitab
ı
n
ı
dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar ki
ş
ilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline kar
ş
ı
yürürlükte olan sistem kurma normlar
ı
na göre
kalifiye personel taraf
ı
ndan monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm giri
ş
lerindeki gerilimi kesip ak
ı
m transformatörlerinede k
ı
sa
devre yapt
ı
r
ı
n
ı
z.
– Üretici aparat
ı
n hatal
ı
kullan
ı
m
ı
ndan kaynaklanan elektriksel güvenli
ğ
e ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya de
ğ
i
ş
imlere aç
ı
kt
ı
r. Bu sebeple katalogdaki tarif ve de
ğ
erler herhangi bir
ba
ğ
lay
ı
c
ı
de
ğ
eri haiz de
ğ
ildir.
– Binan
ı
n elektrik sisteminde bir anahtar veya
ş
alter bulunmal
ı
d
ı
r. Bu anahtar veya
ş
alter operatörün kolayl
ı
kla ula
ş
abilece
ğ
i yak
ı
n
bir yerde olmal
ı
d
ı
r. Aparat
ı
(cihaz) devreden ç
ı
kartma görevi yapan bu anahtar veya
ş
alterin markas
ı
: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Aparat
ı
(cihaz) s
ı
v
ı
deterjan veya solvent kullanarak yumu
ş
ak bir bez ile siliniz a
ş
ı
nd
ı
r
ı
c
ı
temizlik ürünleri kullanmay
ı
n
ı
z.
AVERTIZARE!
– Citi
ţ
i cu aten
ţ
ie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deterior
ă
ri sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oric
ă
rei opera
ţ
iuni de între
ţ
inere asupra dispozitivului, îndep
ă
rta
ţ
i toate tensiunile de la intr
ă
rile de
m
ă
surare
ş
i de alimentare
ş
i scurtcircuita
ţ
i bornele de intrare CT.
– Produc
ă
torul nu poate fi considerat responsabil pentru siguran
ţ
a electric
ă
în caz de utilizare incorect
ă
a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modific
ă
rilor
ş
i schimb
ă
rilor f
ă
r
ă
notificare anterioar
ă
. Datele tehnice
ş
i descrierile
din documenta
ţ
ie sunt precise, în m
ă
sura cuno
ş
tin
ţ
elor noastre, dar nu se accept
ă
nicio r
ă
spundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprev
ă
zute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instala
ţ
ia electric
ă
a cl
ă
dirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament
ş
i într-o zon
ă
u
ş
or
accesibil
ă
operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
– Cur
ăţ
a
ţ
i instrumentul cu un material textil moale
ş
i uscat; nu utiliza
ţ
i substan
ţ
e abrazive, detergen
ţ
i lichizi sau solven
ţ
i.