background image

Little Giant

P. O. Box 12010

Oklahoma City, OK 73157-2010

405.947.2511 • Fax: 405.947.8720

www.LittleGiant.com

[email protected]

PE-2F-PW SERIES

MODÈLES DE LA  

SÉRIE PE-2F-PW

MODELOS DE LA  

SERIE PE-2F-PW

G

 

INTRODUCTION

Enclosed with your Little Giant pump is an instruction sheet which provides you with information required to 

safely own and operate your Little Giant pump. The instruction sheet primarily covers the standard models 

of each pump series. The form is applicable to other models in the series not listed by catalog number in 

the replacement parts list section of the instruction sheet. If the catalog number of your pump is not listed 

in the replacement parts list section, then caution should be exercised when ordering replacement parts. 

Always give the catalog number of your pump when ordering replacement parts.
The Little Giant unit you have purchased is of the highest quality workmanship and material It has been 

engineered  to  give  you  long  and  trouble-free  service.  The  Little  Giant  pumps  are  carefully  packaged, 

inspected  and  tested  to  insured  safe  operation  and  delivery.  When  you  receive  your  pump,  examine  it 

carefully to determine that there are no broken or damaged parts that may have occurred during shipment. 

If damage has occurred, make notation and notify the firm that you purchased the pump from. They will 

assist you in replacement or repair, if required.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE OR SERVICE THE 

LITTLE  GIANT  PUMP.  KNOW  THE  PUMP  APPLICATION,  LIMITATIONS,  AND  POTENTIAL  HAZARDS. 

PROTECT  YOURSELF  AND  OTHERS  BY  OBSERVING  ALL  SAFETY  INFORMATION.  FAILURE  TO 

COMPLY WITH INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE! 

RETAIN INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

SAFETY GUIDELINES

  1. Make  certain  that  the  unit  is  disconnected  from  the  power  source  before  attempting  to  service  or 

remove any component.

  2. Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in explo-

sive atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials.

  3. Do not handle pump with wet hands or when standing on a wet or damp surface or in water.
  4. This pump is supplied with a grounding conductor and/or grounding type attachment plug. To reduce the 

risk of electric shock. be certain that it is connected to a properly grounded grounding type receptacle.

  5. In any installation where property damage and/or personal injury might result from an inoperative or 

leaking pump due to power outages, discharge line blockage, or any other reason, a backup system(s) 

and/or alarm should be used.

  6. Support pump and piping when assembling and when installed. Failure to do so may cause piping to 

break, pump to fall, motor bearing failures, etc.

  7. If pump is an oil-filled pump, the motor housing is filled with a dielectric lubricant at the factory for opti-

mum motor heat transfer and lifetime lubrication of the bearings. Use of any other lubricant could cause 

damage and void the warranty. This lubricant is non-toxic; however, if it escapes the motor housing, it 

should be removed from the surface quickly by placing newspapers or other absorbent material on the 

water surface to soak it up, so aquatic life is undisturbed.

ELECTRICAL CONNECTIONS

  1. Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that shown.
  2. If pump is supplied with a 3-prong electrical plug, the third prong is to ground the pump to prevent 

possible electrical shock hazard. DO NOT REMOVE the third prong from the plug. A separate branch 

circuit is recommended. Do not use an extension cord. Do not cut plug from the cord. If the plug is cut 

or the cord is shortened, then this action will void the warranty.

  3. If the cord is equipped with stripped lead wires, such as on 230v models, be sure that the lead wires 

are connected to a power source correctly. The (green/yellow) wire is the ground. The (blue or white) 

and the (brown or black) are live.

CONSULT  INSTRUCTION  SHEET  ILLUSTRATIONS  FOR  PROPER  ASSEMBLY  AND  DISASSEMBLY  OF 

YOUR LITTLE GIANT PUMP.

OPERATION

  1. The PE-2F-PW model pumps must be operated with the volute intake below the liquid level.
  2. The pumps can be placed in any position.
  3. The  volute  on  these  pumps  can  be  rotated  90°  to  allow  for  different  pump  orientations.  To  rotate  the 

volute, remove the three volute screws (item 2). Remove and rotate the volute and gasket and reinstall the 

three screws in the additional holes in the front of the pump housing. NOTE: DO NOT USE EXCESSIVE 

TORQUE ON THE VOLUTE SCREWS WHICH COULD CAUSE THE HOLES TO STRIP OUT.

  4. The weight of the pumps must be supported adequately. DO NOT support the pumps by the discharge 

connection alone. Pumps may be supported by using the two mounting holes in the back of the pump. 

The holes are designed for #8 self-tapping screws. Hole depth is .37" — DO NOT exceed the hole 

depth.

  5. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting the intake may cause damage to the 

seal and may starve the pump. If you require reduced flow rates, then place a valve on the discharge side 

of the pump or if flexible vinyl tubing is used, a clamp can be used on the tubing to restrict the flow.

  6. Do not let the unit operate dry. It is designed to be cooled by pumping fluid. You may damage the seal 

and the motor may fail if the pump is allowed to run dry.

  7. If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instructions outlined in the next 

section. Do not let the unit freeze in the wintertime. This may cause cracking or distortion that may 

destroy the unit.

  8. If fused type plug is used on 230 volt units, a 1.0 amp fuse is recommended.

SERVICE INSTRUCTIONS

MAKE CERTAIN THAT THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING 

TO SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
  1. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. The power cord on these units cannot be 

replaced. In case of damage the whole unit must be replaced.

  2. First remove the intake screen from the pump. Screen is snapped on and can be removed by pulling. 

Then remove the three screws which attach the volute.

  3. Lightly clean any corrosion or debris which may clog the impeller. Use a brush and penetrating oil and 

lightly scrape to remove encrusted material.

  4. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Set pump down so the pump and impeller are 

not touching anything. Plug the unit into GFCI circuit for 10 seconds to see if the impeller turns: a) If 

it is rotating and GFCI did not trip, unplug unit and install parts in reverse order in which they were 

removed. b) If it does not rotate, if pump is tripping circuit breakers, or not operating properly after 

cleaning, return to Little Giant or its authorized service center. DO NOT attempt repairs yourself.

  5. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.

F

 

INTRODUCTION

Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque série ainsi que les modèles des séries non 

listées  par  numéro  de  catalogue  sur  la  liste  des  pièces  de  rechange.  Si  le  numéro  de  catalogue  de  la 

pompe achetée ne fait pas partie de la liste des pièces de rechange, certaines précautions seront à pren-

dre lors dos commandes de pièces de rechange. Ne pas oublier d’indiquer le numéro du catalogue sur 

le bon de commande.
La  qualité  d’exécution  et  les  matériaux  du  modèle  Little  Giant  acheté  sont  parfaits.  Cette  pompe  a  été 

conque pour fonctionner sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont été emballées 

et testées avec soin pour procurer à l’acquéreur un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception, 

veiller à examiner attentivement la pompe afin de s’assurer qu’aucune pièce n’a été endommagée pendant 

le transport. Si tel n’est pas le cas, prendre note des dommages et aviser le distributeur chez qui la pompe 

a été achetée afin de la faire réparer ou d’obtenir son remplacement.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT L’INSTALLATION, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN 

DE  LA  POMPE  LITTLE  GIANT.  PRENDRE  ATTENTIVEMENT  CONNAISSANCE  DES  POSSIBILITES 

D’UTILISATION, DES RESTRICTIONS ET DES DANGERS S’Y RATTACHANT. ASSURER SA PROPRE 

PROTECTION ET CELLES DES AUTRES EN OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SECURITE. 

LE  NON-RESPECT  DE  CES  DIRECTIVES  POURRAIT  ETRE  LA  CAUSE  DE  BLESSURES  OU  DE 

DOMMAGES MATERIELS. CONSERVER LE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTERIEUR.

DIRECTIVES DE SECURITE

  1. Veiller  à  débrancher  l’appareil  de  sa  source  d’alimentation électrique avant l’entretien ou  la  dépose 

d’une ou de plusieurs piéces.

  2. Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels qu’essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas 

employer dans une atmosphère comportant des risques de déflagration. La pompe ne doit servir qu’à 

pomper des liquides compatibles avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui la 

composent.

  3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés sur une surface mouillée ou humide, 

ou les pieds dans l’eau.

  4. Cette pompe est équipée d’un conducteur de mise à la terre et ou d’une fiche de branchement à prise 

de terre. Pour réduire les risques d’électrocution, s’assurer qu’elle est bien raccordée à une prise de 

courant appropriée comportant une borne de mise à la terre.

  5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir par 

suite de l’emploi d’une pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause d’une panne de courant, 

d’une canalisation de refoulement bouchée ou de toute autre raison, prévoir l’emploi de(s) dispositif(s) 

de secours ou d’alarme voulu(s).

  6. Veiller  à  bien  étayer  la  pompe  et  la  tuyauterie  lors  du  montage  et  de  la  mise  en  place.  Sinon,  non 

seulement les tuyaux risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également faire défaut et les 

roulements du moteur pourraient subir des dommages, etc.

  7. Si la pompe est remplie d’huile. Ie carter est rempli d’huile diélectrique servant de caloporteur pour la 

chaleur engendrée par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L’emploi d’un autre lubrifiant quel qu’il 

soit pourrait endommager l’appareil et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique, en 

cas de fuite, I’enlever rapidement à l’aide de journaux posés rapidement à la surface de l’eau pour que 

la vie aquatique ne soit pas perturbée.

CONNEXIONS ELECTRIOUES

  1. Consulter l’étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas raccorder à une source 

autre que la tension spécifiée.

  2. Si la pompe est équipée d’une fiche d’aiimentation électrique à trois broches, la troisième est destinée 

à  raccorder  la  pompe  à  la  terre  pour  éliminer  les  risques  d’électrocution.  NE  PAS  ENLEVER  cette 

troisième  broche  du  cordon  d’alimentation.  Un  circuit  de  branche  séparé  est  recommandé.  Ne  pas 

utiliser un prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon 

entraînera l’annulation de la garantie.

  3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l’aide de rayures, comme pour les modèles en 230 volts, 

s’assurer que ces fils sont correctement raccordés à la source d’alimentation électrique. Ainsi le fil vert/

jaune est prévu pour le retour à la terre alors que les deux autres (bleu ou blanc) sont sous tension.

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE 

LITTLE GIANT.

FONCTIONNEMENT

  1. Les  pompes de la série PE-2F-PW sont conçues pour fonctionner avec la volute d’aspiration qui doit 

se trouver en-dessous du niveau du liquide.

  2. Elles peuvent être installées dans  n’importe quelle position.
  3. Afin de permettre différentes orientations des pompes, il est possible de faire pivoter leur tête (volute) 

de 90°. Pour ce faire, retirer les trois vis de tête (item 2). Enlever la tête et le joint d’étanchéité, faire 

pivoter ceux-ci puis reposer les trois vis dans les trous supplémentaires à l’avant du bâti de la pompe. 

NOTE : UN SERRAGE EXCESSIF DES VIS DE TETE POURRAIT FAUSSER LE FILET DES TROUS.

  4. Le poids de la pompe doit être bien soutenu. La pompe NE DOIT PAS être soutenue uniquement par le rac-

cord de la décharge. Deux pattes de montage sont situés à l’arrière de l’appareil. Les trous, d’une profondeur 

de .37 po, sont prévus pour des vis autotaraudeuses No 8. NE PAS dépasser la profondeur des trous.

  5. Ne pas restreindre l’aspiration de ces pompes ce qui pourrait endommager la tête. En cas d’écoulement 

réduit, poser une soupape sur le côté de la pompe ou limiter le déversement en posant une pince sur 

le tuyau si celui-ci est en vinyle.

  6. Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est conçu pour se refroidir en pompant un 

liquide. Vous pouvez endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe 

tourner à vide.

  7. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de nettoyage ci-des-

sous. Ne laissez pas l’appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations qui 

détruiraient l’appareil.

  8. Si l’on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V, nous vous recommandons d’utiliser un 

fusible de 1 ampères.

DIRECTIVES D’ENTRETIEN

VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE 

NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS!
  1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n’est pas nécessaire de la graisser. Le cordon d’alimentation 

de ces unités ne peut être remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute l’unité.

  2. Retirez d’abord la grille d’entrée de la pompe. La grille est maintenue par pression, il  suffit de tirer pour 

la dégager. Retirez ensuite les trois vis retenant la volute.

  3. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris qui peut avoir bloqué le rotor. Utilisez une 

brosse et de l’huile pénétrante et grattez lègérement.

  4. Faire tourner la roue à la main pour s’assurer qu’elle tourne librement. Placer la pompe de telle manière 

que la pompe et la roue à l’écart de tout ebjet. Pendant 10 secondes, brancher l’appareil dans un  cir-

cuit muni d’un disjoncteur de fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes toune librement; a) Si 

elle tourne bien et si le disjoncteur ne se déclenche pas, débrancher alors l’appareil et poser les pièces 

dans l’ordre inverse de la dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou 

si elle ne fonctionne pas correctement malgré un nettoyage en règle, retourner l’appareil à la société 

Little Giant ou à un service après- vente agréé. NE PAS essayer de faire las réparations vous-même.

  5. S’assurer que le cordon électrique est en bon état et qu’il n’est pas coupé.

E

 

INTRODUCCION

Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la informacion 

necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de instrucciones abarca 

principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas 

modelos de la serie, que no aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion de la lista de 

piezas de repuesto de la hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la 

seccion de la lista de piezas de repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. 

Al ordenar piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha 

fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan, inspec-

cionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando 

reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte no se haya roto ni 

averiado ninguna pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió 

la bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O 

REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES 

DE  LA  BOMBA.  PROTEJASE  Y  PROTEJA  A  LOS  DEMAS,  OBSERVANDO  TODAS  LAS  NORMAS  DE 

SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS 

MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.

NORMAS DE SEGURIDAD

  1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de electricidad, antes de tratar 

de reparar o quitar cualquier pieza.

  2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como gasolina, petróleo 

combustible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente debe utilizarse 

en líquidos compatibles con los materiales de sus elementos integrantes.

  3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o 

huímeda o entre el agua.

  4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de puesta a tierra o 

ambas cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada 

a un receptáculo de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra.

  5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños materiales/o lesiones personales causa-

dos por bombas que no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del servicio eléctrico, 

a  obstrucciones  de  ia  tuberéa  de  descarga  o  a  cualquier  otra  razon  debe  utilizarse  un  sistema  de 

seguridad, una alarma o ambos.

  6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de soporte puede oca-

sionar roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas de los cojinetes del motor, etc. 

Отзывы: