background image

ROTAPULS

Incremental encoders

Series

I115 • I116

 More info at www.lika.biz 

Warning

: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).

Attenzione

: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).

Achtung

: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).

Atención

: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).

Attention

: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).

EN

Mounting instructions

IT

Istruzioni di montaggio

DE

Montagehinweise

Insert the provided keyway 

1

 into the encoder shaft's keyway slot;

couple the encoder shaft to the motor shaft installing a flexible coupling 

4

 in

between;

secure the encoder to the flange or to the support 

2

 by means of six screws 

3

type M6 x 15 mm min.;

make   sure   the   misalignment   tolerances   of   the   flexible   coupling  

4

  are

respected.

Inserire la chiavetta 

1

 fornita in dotazione nella cava dell'albero encoder;

montare   l'albero   encoder   sull'albero   del   motore   interponendo   un   giunto

elastico 

4

;

fissare l'encoder alla flangia di fissaggio o al supporto  

2

 utilizzando sei viti 

3

tipo M6 x 15 mm min.;

assicurarsi che le tolleranze di disallineamento ammesse dal giunto elastico  

4

siano rispettate.

Die mitgelieferte Passfedernut 

1

 auf die Geberwelle montieren;

die Geberwelle auf die Motorwelle montieren; die Kupplung  

4

 auf den Geber

und auf den Motor montieren;

Geber   mit   dem   Flansch   oder   dem   Auflage  

2

  mittels   M6   x   15   mm   min.

Schrauben 

3

 verschrauben;

es  muss  sichergestellt  sein,  dass die   zulässigen  Toleranzen   der   Kupplung  

4

eingehalten werden.

ES

Instrucciones de montaje

FR

Instructions de montage

Insertar la chaveta 

1

 en el chavetero del eje del encoder;

insertar el eje del encoder en el eje del motor; la conexión ha de ajustarse

interponiendo un acoplamiento flexible 

4

;

fijar el encoder a la brida o al suporte 

2

 mediante los seis tornillos 

3

 tipo M6 x

15 mm min.;

asegurarse de que se respectan las tolerancias de desalineación permitidas por

el acoplamiento elástico 

4

.

Insérer la clavette 

1

 fournie dans la rainure de l'arbre codeur;

monter l'arbre codeur sur l'arbre du moteur en installant un joint élastique 

4

entre les deux;

fixer le codeur à la bride ou bien au support 

2

 en utilisant six vis 

3

 type M6 x

15 mm min.;

s'assurer   que   les   tolérances   de   mauvais   alignement   admises   par   le   joint

élastique 

4

 soient respectées.

EN

Electrical connections

To reach the terminal blocks for electrical connection, loosen the two
screws in the terminal box  

5

. Replace the terminal box  

5

  reversing the

cable output as needed (alternative installation).
Connect the cable shield either to the ground contact of the PG thread
connector (recommended) or to ground terminal (

).

IT

Connessioni elettriche

Per le connessioni elettriche svitare le due viti della scatola morsettiera 

5

.

Rimontare   la   scatola   morsettiera  

5

  orientando   l'uscita   cavo   secondo

necessità (installazione alternativa).
Collegare la calza del cavo alla raccolta calza del connettore PG (scelta
consigliata) oppure al morsetto di terra (

).

DE

Elektrische Anschlüsse

Die   Schraubklemmen   zum   elektrischen   Anschluss   befinden   sich   im
Klemmkasten  

5

.   Klemmkasten  

5

  abschrauben.   Kabel   durch   die   PG-

Verschraubung führen und Litzen anschließen.
Der   Kabelschirm   wird   in   der   PG-Verschraubung   angelegt   oder   an   der
Erdklemme angeschlossen.

ES

Conexiones eléctricas

Para efectuar la conexión eléctrica destornillar los dos tornillos de fijación
de la caja de bornes 

5

. La caja de bornes 

5

 puede ser instalada colocando

la salida del cable según sea necesario (instalación alternativa).
La malla de blindaje debe ser conectada a la carcasa del conector PG
(aconsejado) o al borne de puesta a tierra (

).

Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.

Le montage du dispositif doit être effectué en absence totale de tension.

FR

Raccordements électriques

Dévisser   les   deux   vis   dans   la   boîte   à   bornes  

5

  pour   procéder   aux

connexions électriques. Installer la boîte à bornes 

5

 en orientant le câble

en sortie dans la direction souhaitée (installation alternative).
Relier le blindage du câble à l'élément de contact à terre du connecteur à
prise PG (recommandé) ou bien à la borne de mise à la terre (

).

Disentangle and shorten the shielding 

1

 and then 

bend it over the part 

2

; place the ring nut 

3

 of the 

connector. Be sure that the shielding 

1

 is in tight 

contact with the ring nut 

3

. Do not connect unused 

signals.

3023

Отзывы: