50
14
ROTAPULS
Incremental encoders
Series
CK61
More info at www.lika.biz
Warning
: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione
: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung
: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención
: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention
: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
IT
Istruzioni di montaggio
DE
Montagehinweise
Unscrew the PG threaded plug
1
on the rear side of the encoder;
ascertain that the M4 screw
2
is well loose and the hollow shaft
3
is
completely expanded;
mount the encoder on the motor shaft; check that the O-ring
4
is located
properly in its correct place to ensure the IP protection rate;
fix the encoder by means of the fixing clamps
5
and the M4 screws
6
(kit
code LKM-386, to be ordered separately);
tighten the M4 screw
2
in order that the expansion sleeve
3
clamps the
motor solid shaft; the recommended tightening torque is 3 Nm;
replace the PG threaded plug
1
to ensure the IP protection rate.
Svitare il tappo PG
1
nella parte posteriore del dispositivo;
assicurarsi che la vite M4
2
sia allentata e l'albero cavo
3
completamente
espanso;
montare l'encoder sull'albero motore posizionando correttamente l'O-ring
4
per garantire la protezione IP;
fissare il corpo encoder con le graffe di fissaggio
5
e le viti M4
6
(codice kit
LKM-386, da ordinare separatamente);
serrare la vite M4
2
per fissare la boccola ad espansione
3
sull'albero motore
(coppia di serraggio max. 3 Nm);
richiudere il tappo PG
1
per garantire la protezione IP.
PG-Verschraubung
1
vom Geberdeckel entfernen;
Vergewissern Sie sich das die Schraube
2
und die Spreizwelle
3
gelöst sind;
Drehgeber sorgfältig auf die Motorwelle setzen und beachten das der O-Ring
4
optimalen IP Schutz gewährleistet;
Geberflansch mit Exzentern LKM-386 (
4
+
5
, separat bestellen) befestigen;
Schraube
2
drehen bis die Spreizwelle
3
auf der Motorwelle festgezogen ist
(max. 3 Nm);
PG-Verschraubung
1
wieder zuschließen um IP Schutz zu gewährleisten.
ES
Instrucciones de montaje
FR
Instructions de montage
Destornillar el tapón roscado PG
1
en la parte posterior del dispositivo;
asegurarse de que el tornillo
2
tipo M4 sea aflojado y el eje hueco
3
del
encoder expandido completamente;
montar el encoder en el eje del motor; asegurarse de que el O-ring
4
sea
colocado correctamente en su alojamiento para garantizar la protección IP;
fijar el encoder mediante las arandelas de fijación
5
y los tornillos
6
tipo M4
(kit LKM-386 no incluido, se pide por separado);
atornillar el tornillo
2
tipo M4: de esta manera el manguito de expansión
3
fija el eje del motor; par de apriete recomendado: 3 Nm;
fijar el tapón roscado PG
1
en su alojamiento para garantizar la protección IP.
Dévisser le bouchon fileté PG
1
dans la partie postérieure du codeur ;
s'assurer que la vis
2
type M4 soit dévissée et l'arbre creux
3
du codeur soit
bien ouvert;
monter le codeur sur l'arbre du moteur ; s'assurer que l'O-ring
4
soit positionné
correctement dans son logement afin de garantir le degré de protection IP ;
fixer le codeur au moyen des rondelles de fixation
5
et les vis
6
type M4 (code
du kit LKM-386, à commander séparément) ;
visser la vis
2
type M4: de cette façon la douille expansible
3
serre l'arbre du
moteur ; couple de serrage recommandé : 3 Nm ;
visser le bouchon fileté PG
1
dans son logement afin de garantir le degré IP.
Connector type
M23 12-pin
male frontal side
maschio lato contatti
Aufsicht Stiftseite
macho lado contactos
mâle côté contacts
Electrical connections
1
See the order code.
E.g. CK61-H-4096ZCU
4
...
+Vdc = +5Vdc +30Vdc
Signals
A
/A
B
/B
0
/0
+Vdc
1
0Vdc
Shield
M23 12-pin
1
2
3
4
5
6
7
8
Case
AB0, /AB0
outputs
(8-wire I8 type
cable)
Yellow
Giallo
Gelb
Amarillo
Jaune
Blue
Blu
Blau
Azul
Bleu
Green
Verde
Grün
Verde
Vert
Orange
Arancione
Orange
Anaranjado
Orange
White
Bianco
Weiß
Blanco
Blanc
Grey
Grigio
Grau
Gris
Gris
Red
Rosso
Rot
Rojo
Rouge
Black
Nero
Schwarz
Negro
Noir
Shield
Schermo
Schirm
Malla
Blindage
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en
absence totale de tension.
Wires not used must be cut at different
lengths and insulated singularly
Values are expressed in mm