ROTAPULS
Incremental encoders
Series
C58 • C59 • C60 • CK58 • CK59 • CK60
MC58 • MC59 • MC60
Warning
: encoders having ordering code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione
: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung
: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención
: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener caracteristicas mecánicas y eléctricas diferentes a las basicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention
: les encodeurs avec code de ordre terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
IT
Istruzioni di montaggio
DE
Montagehinweise
•
x58:
x60:
fasten the anti-rotation pin 1 to the rear of the motor (secure it using
a locknut);
fix the tempered pin 6 to the rear of the motor;
•
x58:
x60:
fissare il pin antirotazione 1 sul retro del motore (fissaggio con
controdado);
fissare la spina temprata 6 sul retro del motore;
•
x58:
x60:
Antirotationspin 1 auf der Rückseite des Motors anschrauben und mit
einer Gegenmutter sichern;
gehärtete Stift 6 auf der Rückseite des Motors anschrauben;
•
mount the encoder on the motor shaft using the reducing sleeve 8 (if
supplied). Avoid forcing the encoder shaft;
•
inserire l'encoder sull'albero del motore utilizzando la boccola di riduzione 8 (se
fornita). Evitare sforzi sull'albero encoder;
•
Geber und Reduzierhülse 8 (wenn erforderlich) auf die Motorwelle montieren.
Belastungen der Geberwelle vermeiden;
•
x58:
x59:
x60:
insert the anti-rotation pin 1 into the slot on the flange of the
encoder; this secures it in place by grub screw 2, preset at Lika;
fasten the fixing plate 4 to the rear of the motor using two M4
cylindrical head screws 5;
make sure the anti-rotation pin 6 is inserted properly into the fixing
plate 7;
•
x58:
x59:
x60:
inserire il pin antirotazione 1 nella fresatura della flangia encoder;
esso rimane così in posizione grazie al grano 2 prefissato da Lika;
fissare la molla di fissaggio 4 sul retro del motore utilizzando due viti
M4 a testa cilindrica 5;
assicurarsi che il pin antirotazione 6 sia inserito nella molla di
fissaggio 7;
•
x58:
x59:
x60:
Antirotationspin 1 im Geberflansch einstecken. Der Antirotationspin 1
ist durch den Gewindestift 2 gesichert;
Befestigungsfeder 4 auf der Rückseite des Motors mit Verwendung
zwei M4 Zylinderschrauben 5 befestigen;
der gehärtete Stift 6 für die Verdrehsicherung muß korrekt in die
Verdrehstütze 7 eingreifen;
•
fix the collar 3 to the encoder shaft.
•
fissare il collare 3 dell'albero encoder.
•
Klemmring 3 festschrauben.
ES
Instrucciones de montaje
FR
Instructions de montage
•
x58:
x60:
fijar el pin antigiro 1 en la parte posterior del motor (fijación
mediante contratuerca);
fijar el pasador temprado 6 detrás del motor;
•
x58:
x60:
fixer le pivot antirotation 1 à la partie postérieure du moteur (le
bloquer avec un contre-écrou);
fixer la goupille durcie 6 à la partie postérieure du moteur;
•
montar el encoder y el manguito reductor 8 (si se suministra) en el eje del
motor sin forzar el eje del encoder;
•
monter le codeur et la douille de réduction 8 (si fournie) sur l'arbre moteur sans
forcer l'arbre codeur;
MOTOR SHAFT
A [min]
•
x58:
x59:
x60:
insertar el pin antigiro 1 en el fresado de la brida del encoder; de esta
manera el pin 1 es mantenido en su posición mediante el tornillo 2
prefijado por Lika;
fijar la placa de fijación 4 en la parte posterior del motor mediante
los dos tornillos 5 de cabeza cilíndrica tipo M4;
asegurarse de que el pin antigiro 6 queda insertado en la placa de
fijación 7;
•
x58:
x59:
x60:
introduire le pivot antirotation 1 à l'intérieur de la fraisage dans la
bride du codeur; de cette façon le pivot 1 est maintenu en position
par le boulon sans tête 2 préfixé par Lika;
fixer la plaquette de fixation 4 à la partie postérieure du moteur en
utilisant deux vis type M4 à tête cylindrique 5;
s'assurer que le pivot antirotation 6 soit inséré sur la plaquette de
fixation 7;
min
max
C58, MC58
C59, MC59
C60, MC60
8
-
CK58
CK59
CK60
8
18
•
fijar el collar 3 de el eje encoder.
•
fixer le collier 3 de l'arbre codeur.
C58 – CK58 - MC58
C59 – CK59 - MC59
C60 – CK60 - MC60
Electrical connections
Connector type
MIL 7 pin
EDE 9 pin
Signals
A
/A
B
/B
0
/0
+VDC
0VDC
Shield
male frontal side
MIL 7 pin
A
-
C
-
E
-
G
F
Case
maschio lato contatti
A, B, 0 outputs
(5 wires cable)
Brown
Marrone
Braun
Marrón
Marron
-
Blue
Blu
Blau
Azul
Bleu
-
White
Bianco
Weiß
Blanco
Blanc
-
Red
Rosso
Rot
Rojo
Rouge
Black
Nero
Schwarz
Negro
Noir
Shield
Schermo
Schirm
Malla
Blindage
Aufsicht Stiftseite
macho lado contactos
mâle côté contacts
M23 12 pin
MIL 10 pin
EDE 9 pin
1
2
3
4
5
6
8
9
Case
M23 12 pin
1
2
3
4
5
6
7
8
Case
MIL 10 pin
A
B
C
D
E
F
J
I
Case
A, /A, B, /B, 0, /0
outputs
(8 wires cable)
Yellow
Giallo
Gelb
Amarillo
Jaune
Blue
Blu
Blau
Azul
Bleu
Green
Verde
Grün
Verde
Vert
Orange
Arancione
Orange
Anaranjado
Orange
White
Bianco
Weiß
Blanco
Blanc
Grey
Grigio
Grau
Gris
Gris
Red
Rosso
Rot
Rojo
Rouge
Black
Nero
Schwarz
Negro
Noir
Shield
Schermo
Schirm
Malla
Blindage
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en
absence totale de tension.
Wires not used must be cut at different
lengths and insulated singularly