background image

2. Brightness:

Low - Med - High - Low

1. Spot/Flood toggle:

Travel and Storage/Transport et Rangement/ 

旅行および保管

:

• Switch locked

• Interruptor bloqueado

 スイッチの固定位置

• Switch unlocked

• Interruptor desbloqueado

• 

スイッチ固定解除

• Rotate switch to lock/unlock

• Para bloquear/desbloquear, gire el 

interruptor

• 

スイッチを回して固定/解除

To save battery, Sola enters a deep standby mode when turned off. It may take up to 8 seconds for the light to respond when the charger 

is plugged in. If the light does not respond after 8 seconds, rapidly tap the charger against the charge contacts a few times, and then plug 

it back in.  

Para ahorrar energía, Sola entra en un modo de espera profundo tras el apagado, por lo que puede llegar a tardar hasta 8 segundos en 

responder después de conectar el cargador. Si el foco no responde después de 8 segundos, golpee con el dedo suavemente algunas veces 

el cargador contra  los contactos de carga, y después vuelva a conectarlo.

バッテリー節約のため、Solaは電源が切れるとディープスタンバイモードになります。充電アダプターを差し込んだ場合、ライト点灯までに

8秒ほどかかることがあります。ライトが8秒以上経過しても点灯しない場合、充電接続部分を軽くたたいてから差し込み直してください。  

Sola

 

Owner’s Manual

Manual del usuario/

取扱説明書

THIRD ANGLE PROJECTION

64

SURFACE FINISH:

DOCUMENT TYPE:

SHEET                  OF

DESIGNED BY:

DRAWN BY:

CAD PART OR ASSY. NAME

MATERIAL:

D

C

B

A

A

B

C

D

1

2

3

4

5

6

7

8

8

7

6

5

4

3

E

F

F

Change "DrawnBy"

RE

V

1:1

TOLERANCES:

UNITS:

D

SIZE:

DO NOT SCALE THIS DRAWING

SOLA VIDEO 1200, LIGHT HEAD

DRAWING TITLE:

Change "Finish"

1            1

SCALE

A

FINISH:

824-0247-manual

ANGLES:      

 

7/7/2011

X.XXX          

THE PROPERTY OF LIGHT & MOTION 

REV                  

A

0.005

NEITHER IT NOR THE INFORMATION CONTAINED 

0.010

824

-0247

-manua

l

HEREIN SHALL BE DISCLOSED TO OR 

0.5

 (UNLESS OTHERWISE SPECIFIED)

TEL: (831) 645-1525 - FAX: (831) 375-2517

DUPLICATED NOR USED BY OTHERS EXCEPT AS 

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED

PROPRIETARY INFORMATION OF SAME. 

A

D

CREATION DATE:

AUTHORIZED IN WRITING BY LIGHT & MOTION 

REV:

INDUSTRIES AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND 

CAD DRAWING NAME:

INDUSTRIES.

DRAWING  NUMBER                             

300 Cannery Row, Monterey, CA 93940

824-0247.SLDASM

INCH

DWG. NO.

824-0247-manual.SLDDRW

SHEET:

824-0247-manual

1

E

X.X               0.020

X.XX            

PROPRIETARY NOTICE: THIS DOCUMENT IS 

L

IGHT

 & M

OTION

 I

NDUSTRIES

NOTES:

ASSEMBLY SPEC

Light & Motion

300 Cannery Row

Monterey, CA 93940, USA

www.lightandmotion.com

[email protected]

905-0369-A

4. SOS Mode:

With light off, hold switch “back” for 4 

seconds to engage SOS mode.  To exit SOS 

mode, hold switch in either direction for 

2 seconds to turn off, or press the switch 

forward and release it to turn light on in 

normal mode.

5. Travel Lockout Mode:

  

With light off, hold switch “forward” for 4 seconds.  
The light turns on, then off, and the dashboard 
lights flash red 5 times.  The light is now in Travel 
Lockout Mode and will not turn on.  It will charge 
as usual in this mode.  To exit, hold switch “for-
ward” for 4 seconds.  Dashboard lights will flash 
green 5 times, and the light turns on.

3. Off:

Hold either direction 2 seconds.

Operation/Instrucciones de uso/

操作方法

:

1.Cambiador de modo linterna/reflector

2. Intensidad:

 (Baja – Media – Alta – Baja)

3. Para apagar: 

Sostenga  el interruptor en cualquier dirección durante 2 segundos.

4. Modo de emergencia (SOS): 

Para activar el modo de emergencia, apague el foco y sostenga el interruptor «hacia 

atrás» durante 4 segundos. Para desactivar el modo de emergencia,  sostenga el interruptor en cualquier dirección durante 2 

segundos para apagarlo, ó sostenga  el interruptor hacia delante y suéltelo para encender la luz normalmente.

5. Modo de bloqueo durante el transporte:

 

Apague el foco y presione el interruptor «hacia delante» durante 4 segundos. El foco se encenderá, luego se 

apagará, y las luces del panel se encenderán y apagarán en rojo 5 veces. Active el modo de bloqueo para evitar que 

el dispositivo se encienda accidentalmente durante el transporte. El dispositivo se puede cargar normalmente du-

rante el modo de bloqueo. Para desactivar el modo de bloqueo, sostenga el interruptor «hacia delante» durante 4 

segundos. Las luces del panel se encenderán y apagarán en verde 5 veces y la lámpara se encenderá normalmente.

1.

 スポット/フラッド切り替え

:

2. 

明るさ

(低 – 中 – 高 – 低)

3. 

オフ

どちらかの方向に2秒間押し続けます。

4. 

SOSモード

ライトを消した状態で、スイッチを「後方」に4秒間押し続けるとSOSモードになります。SOSモード

を終了するには、スイッチをどちらかの方向に2秒間押し続けます。もしくは、スイッチを前方に押して放すと通常設

定に戻ります。

5.

 トラベルロックアウトモード

: 

ライトが消えた状態で、スイッチを「前方」に4秒間押し続けます。ライトは点灯してか

ら消え、ダッシュボードライトが赤く5回点滅します。ライトはトラベルロックアウトモードとなり、点灯しません。本設

定においても充電可能です。本設定を解除する場合、スイッチを「前方」に4秒間押し続けます。ダッシュボードライト

が緑に5回点滅し、ライトが点灯します。

Sola Nightsea Accessories / Accesorios para Sola Nightsea / 

Sola Nightsea付属品

:

Sola Nightsea Mask Filter (???-????) and Sola Nightsea Camera Filter (???-????)

The mask filter and camera filter is used to block the visible blue light so all you or the camera sees is the 

fluorescence from the subject.  Without them you may see fluorescence from very bright subjects, but there is a 

great deal that you will miss. *Sold separately

Phosphor Filter

The included phosphor filter turns the blue light white so the Sola Nightsea can be used as a traditional dive light.

Máscara-filtro Sola Nightsea  (???-????) y filtro de cámara Sola Nightsea  (???-????)

La máscara-filtro y el filtro de cámara bloquean la luz azul visible para que el ojo o la cámara solo detecten la fluorescencia del objecto. 

Sin estos filtros es posible ver la fluorescencia de los objetos muy brillantes, pero se pierde mucha información visual. *Se vende por 

separado.

El filtro de fósforo (incluido) convierte la luz azul a blanca, de forma que Sola Nightsea puede usarse como una lámpara de buceo 

tradicional.

Sola Nightseaマスクフィルター  (???-????) および Sola Nightsea カメラフィルター (???-????)

マスクフィルターおよびカメラフィルターは青の可視光線を遮断し、人やカメラが対象物からの蛍光発光のみを見ることができるような

ります。非常に明るい光源をご覧になられる場合、本フィルターの使用をお勧め致します。 *別売

蛍光フィルター 

同梱の蛍光フィルターは青い光を白色に変えるので、Sola Nightseaを通常のダイブライトとして使うことができます。

 

1. Unthread bezel.

2. Remove LED plate from 1x5 socket (electrically disconnecting the LEDs from the battery).

3.  Keep O-Ring in place and protect from debris.

5. Thread bezel back on

Security Disassembly / 

Desmontaje de seguridad / 

セキュリティ用の分解

4.   Rotate the LED plate and plug the 1x5 pin connector into 
empty slot for air travel.

Airline Security Only

1. Desenrosque el bisel.

2.  Retire la placa LED del portalámparas 1x5 (desconectando las bombillas LED de la 
batería).

3.   Asegúrese de que el empaque está limpio y bien colocado.

5.  Vuelva a enroscar el bisel.

4.    Gire la placa LED y mantenga el conector 1x5 conectado a 
la ranura vacía durante el transporte aéreo.

Seguridad aérea

1.ベゼルを回して外します。

2. LEDプレートを1x5ソケットから外します (LEDをバッテリーより遮
断します)。

3. Oリングはそのままにし、汚れから保護します。

5. ベゼルを元に戻して締めます。

4.  LEDプレートを回して1x5ピンコネクターを機内
持ち込み用の空きスロットに差し込みます。

航空会社のセキュリティ対応

6.    To reassemble, reverse the steps 

6.     Para volver a conectar la placa LED, repita los pasos en 
orden inverso. 

6. 組み立て直す場合は、この手順を逆に行います。 

Отзывы: