background image

7

6

Źródło światła zastosowane w tej oprawie oświetleniowej powinno być wymieniane wyłącznie przez producenta lub jego przedstawiciela 

serwisowego, lub podobnie wykwalifikowana osobę.

The light source used in this luminaire should only be replaced by the manufacturer or his maintenance representative, or a similarly qualified person.

Die Lichtquelle für diese Leuchte ist ausschließlich vom Hersteller, seinem Servicemann oder auch eine andere Fachperson zu wechseln.

Источник света в плафоне должен менять только производитель, его представитель сервисной службы или квалифицированный специалист.

La source lumineuse utilisée dans ce luminaire ne doit être remplacée que par le fabricant ou son représentant/agent de dépannage ou une personne

possédant les mêmes qualifications.

Ljuskällan som används i denna armatur får endast ersättas av tillverkaren eller dess service representant eller en annan kvalificerad person.

Tämän valaisimessa käytetyn valolähteen saa vaihtaa ainoastaan valmistaja tai hänen huoltoliike tai henkilö, jolla on vastaavat pätevyydet.

 

PL

EN

DE

RU

FR

SE

FI

Oprawy nie przykrywać matą izolacyjną lub innymi materiałami. Wokół zamontowanej oprawy powinna być zapewniona wolna przestrzeń (ok 10 cm).

Do not cover the lighting fitting with an insulation mat or other materials. 

There should be free space (about 10 cm) provided around the installed 

luminaire.

Die Leuchte darf nicht mit einer Isolationsmatte oder einem anderen Material abgedeckt werden. 

Rund um die montierte Leuchte ist Freiraum

(ca. 10 cm)

 

zu gewährleisten.

Светильниканенакрыватьизоляционнымматомилидругимимат- ериалами. Вокруг установленного плафона должно быть 
свободное пространство (около 10 см).

l'appareil ne peut pas etre couvert. 

Autour du cadre monté devrait être 

 

prévu un espace libre (environ 10 cm).

Armaturer bör inte täckas över med isoleringsmattor eller andra material. Det bör finnas ett utrymme (på omkring 10 cm) runt den installerade 

armaturen.

Valaisimia ei saa peittää lämmöneristeellä tai muilla materiaaleilla. 

Asennetun valaisimen ympärille pitää jättää vapaa tila (n. 10 cm).

PL

EN

DE

RU

FR

SE

FI

Dane techniczne:

8x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz

Przewód 4m, 3x0,75mm
Kl. Ochronności I 

Technical Data:

8x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz

Cable  4m, 3x0,75mm
Protection class I 
No protection against explosion.

PL

Nie zabezpieczone przed wybuchem

Technische Daten:

8x PL-L 36W, 220-240V, 50-60Hz

4m Leitung, 3x0,75mm
Schutzklasse I 
Nicht explosionsgeschutzt.

EN

DE

Przepływowe  lampy UV-C Sterilon MAX  BASIC , wykorzystują światło ultrafioletowe, niszczą DNA czy RNA 
wszelkich mikroorganizmów, które zostaną poddane naświetleniu i usuwają   z   powietrza   wirusy,   bakterie, 
grzyby. Osłonięte światło UVC nie wydostaje się na zewnątrz lampy. Dzięki wymuszonej cyrkulacji, powietrze 
przechodzi  przez  wnętrze  lampy,  gdzie  zostaje  naświetlone  i  zdezynfekowane,  a  następnie  wyparte  na 
zewnątrz. Lampy mogą pracować  w obecności ludzi.

Sposób działania

1. Ustaw lampę w dezynfekowanym pomieszczeniu drzwiami do ściany.

2. Nie zakrywaj lampy, nie kładź na lampie żadnych przedmiotów. By nie zakłócać cyrkulacji pozostaw pustą 
przestrzeń i nie kładź żadnych przedmiotów w promieniu 1m od wentylatora lampy.

3. W pomieszczeniu mogą przebywać ludzie. Mogą się oni swobodnie przemieszczać i nie muszą mieć odzieży 
ochronnej.

4. Nie otwieraj osłon lampy podczas jej pracy. Poza wyjątkiem klapki od regulacji przepływu. Zabezpiecz 
lampę przed niekontrolowanym otwarciem przez inne osoby, szczególną uwagę zwróć  na dzieci.

5. Zapach wydzielany przez lampę jest zapachem technicznym. Może się utrzymywać przez około 140 godzin 
użytkowania urządzenia. Zapach ten nie stanowi zagrożenia dla użytkowników lampy.

6. Mała ilość widocznego na zewnątrz światła niebieskiego – jest światłem odbitym, które nie zawiera 
promieniowania UV-C i jest bezpieczne dla człowieka.

7. Przed otwarciem drzwi należy wyłączyć lampę i odczekać 3 minuty aby wentylatory zdążyły się zatrzymać.

8. Nie należy otwierać drzwi, jeśli lampa jest podłączona do sieci elektrycznej.

9. Po ustawieniu lampy w wybranym miejscu, należy uwolnić blokady na kółkach.

10. Nie należy opierać się o lampę ani jej przechylać.

11. Zamki należy zamykać na klucz i nie zostawiać kluczy w zamku.

Konserwacja i wymiana filtra

Lampy UVC - Sterilon MAX BASIC standardowo są wyposażone w filtry wstępne. Filtry te należy wymienić co 
trzy miesiące lub częściej w zależności od stopnia zabrudzenia filtra.

Bezpieczeństwo użytkowania

Emitowane przez lampę światło UV-C jest wysoce szkodliwe dla ludzi i innych organizmów żywych, uszkadza 
wzrok,  skórę  i  DNA  komórek.  Światło  UV-C  degraduje  kod  DNA  i  RNA  znajdujący  się  w  komórkach  żywych 
organizmów.  W  przypadku  uszkodzenia  korpusu,  może  dość  do  wydostania  się  promieni  UV-C  co  będzie 
stanowiło  zagrożenie  dla  ludzi  i  zwierząt.  W  przypadku  pęknięcia  świetlówek,  należy  przewietrzyć 
pomieszczenie  przez  30  minut  i  usunąć  zniszczone  części,  najlepiej  w  rękawiczkach.  Należy  umieścić  je  w 
zamkniętej plastikowej torbie i zanieść do lokalnego zakładu utylizacji odpadów w celu recyklingu. Do usunięcia 
zniszczonych części nie używaj odkurzacza.

!

PL

WAŻNE  INSTRUKCJE  DOTYCZĄCE 
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA

UWAGA! PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM LAMPY 

ZAPOZNAJ SIĘ  Z INSTRUKCJĄ  UŻYTKOWANIA ORAZ Z 

PONIŻSZYMI OSTRZEŻENIAMI.

UV-C STERILON MAX BASIC

 - INSTALLATION INSTRUCTION

UV-C STERILON MAX BASIC

 - INSTALLATION INSTRUCTION

Содержание UV-C STERILON MAX BASIC

Страница 1: ...en bilden ein entsprechendes System das die Rückgabe dieser Altgeräte ermöglicht Die ordnungsgemäße Behandlung von Elektro und Elektronik Altgeräten trägt dazu bei dass die für Mensch und Umwelt gefährlichen Auswirkungen die durch gefährliche Substanzen sowie durch nicht ordnungsgemäße Lagerung und Weiterverarbeitung der Altgeräte e ntstehen vermieden werben Это устройство имеет маркировку согласн...

Страница 2: ...świetlówek UV C Reset von UV C Leuchtstofflampen D Poprawna praca UV C Correct work of UV C Richtiges Arbeiten von UV C Air disinfection in progress Dezynfekcja powietrza Luftdesinfektion läuft 3 POWER ON B Switch on off Włącznik wyłącznik Ein Aus Schalter Podczas wymiany świetlówek UV C używaj rękawiczek ochronnych Verwenden Sie beim Ersetzen von UV C Lampen Schutzhandschuhe Use protective gloves...

Страница 3: ...th the key Zamknij drzwi za pomocą klucza Schließen Sie die Tür mit dem Schlüssel C Reset of UV C fluorescent lamps Reset świetlówek UV C Reset von UV C Leuchtstofflampen 5A CHANGING G2 FILTER x3 A Wait 3 minutes after turning off the lamp before opening the door B Use the key to open the 3 locks and open the door A Zanim otworzysz drzwi odczekaj 3 minuty po wyłączeniu lampy B Za pomocą klucza otw...

Страница 4: ...TER POWER ON UP TO 8000H OK ZUŻYCIE PONIŻEJ 8000H BIS ZU 8000H OK 8000H 9000H CLOSE TO END OF LIFESPAN PRZYGOTUJ SIĘ DO WYMIANY 8000H 9000H NAH AM ENDE DER LEBENSDAUER GREEN ZIELONA GRÜN YELLOW ŻÓŁTA GELB RED CZERWONA ROT RED BLINKING CZERWONA MIGAJĄCA ROTES BLINKEN OVER 9000H REPLACE WITH NEW UV C TUBES WYMIEŃ ŚWIETLÓWKI UV C ÜBER 9000 H ERSETZEN SIE DURCH NEUE UV C ROHRE FAULTY TUBES AWARIA ŚWIE...

Страница 5: ... mikroorganizmów które zostaną poddane naświetleniu i usuwają z powietrza wirusy bakterie grzyby Osłonięte światło UVC nie wydostaje się na zewnątrz lampy Dzięki wymuszonej cyrkulacji powietrze przechodzi przez wnętrze lampy gdzie zostaje naświetlone i zdezynfekowane a następnie wyparte na zewnątrz Lampymogąpracować wobecnościludzi Sposób działania 1 Ustaw lampę w dezynfekowanym pomieszczeniu drzw...

Страница 6: ...chfluss Lampen UV C STERILON MAX BASIC verwenden ultraviolettes Licht zerstören die DNA und RNA jeglicher Mikroorganismen die der Belichtung ausgesetzt werden sowie beseitigen Viren Bakterien und Pilze aus der Luft Abgedecktes UVC Licht gelangt nicht aus der Lampe Mit erzwungener Zirkulation strömt die Luft durch die Leuchte und wird dort bestrahlt und desinfiziert und anschließend nach außen beförd...

Отзывы: