LAZER Vertigo Скачать руководство пользователя страница 8

UK

 ADJUSTING AND USING THE MICROMETRIC BUCKLE 

1.  First, adjust the length of the strap by rolling it through the plastic adjustable strap (A)

2.  To close the buckle, insert the ratcheted tongue (B) into the casing (C).  When you hear a “click”,  

 

the buckle is closed.  The multi-notching allows for minute adjustments in order to obtain perfect comfort  

 

and fit with the buckle. 

3.  If necessary, go back and repeat Step 1.

4.  To open the buckle, pull on the red strap (D) and draw back the ratcheted tongue using your other hand.  

FR

 AJUSTEMENT ET UTILISATION DE LA BOUCLE MICROMETRIQUE

1.  Ajustez d’abord la longueur de la sangle en la faisant glisser autour de l’attache en plastique coulissante (A)

2.  Pour fermer votre boucle, introduisez la languette à cliquets (B) dans le boîtier (C). Vous entendez “clic”,  

 

votre boucle est fermée.

 

Le multi crantage vous permet un réglage plus fin et d’obtenir ainsi une tension parfaite et confortable  

 

de la sangle.

3.  Au besoin, revenez au point # 1.

4.   Pour ouvrir votre boucle, tirez sur la lanière rouge (D) et retirez la languette à cliquets à l’aide de l’autre main.

NL

 INSTELLING EN GEBRUIK VAN DE MICROMETRISCHE GESP

1.  Stel eerst de lengte van de kinriem grof in, door die te laten glijden over de schuivende plastic klem (A).

2.  Om uw gesp te sluiten steekt u vervolgens de gekartelde lip (B) in de sluiting (C). Als u een «klik» hoort, is  

 

uw gesp gesloten.

 

De meervoudige inkepingen maken het mogelijk de instelling fijner af te stellen en zo een perfecte,  

 

comfortabele spanning van de riem te bekomen. 

3.  Indien nodig herbegint u bij punt # 1.

4.  Om uw gesp te openen trekt u aan het rode riempje (D) en trekt u er de gekartelde lip (B) uit met de andere  

 hand.

D

 EINSTELLUNG UND VERWENDUNG DER KINNRIEMENSICHERUNG MIT FEINER SPERRZAHNUNG 

1.  Stellen Sie zunächst die Länge des Riemens richtig ein. Führen Sie ihn dazu durch den Kinnriemen- 

 

Verschlussteil aus gleitfähigem Kunststoff (A).

2.  Zum Schließen der Kinnriemensicherung führen Sie die Lasche mit Sperrzahnung (B) in den  

 

Schnellverschluss (C) ein. Dabei ertönt ein Klicken, das Ihnen anzeigt, dass die Kinnriemensicherung  

 

richtig geschlossen ist.

 

Die feine Sperrzahnung ermöglicht die optimale Feinanpassung, wodurch der Riemen perfekt, sicher und  

 

dennoch bequem sitzt.

3.  Bei Bedarf ändern Sie die Länge nochmals, wie unter Punkt 1 beschrieben.

4.  Zum Öffnen der Kinnriemensicherung halten Sie die Lasche mit Sperrzahnung mit der einen Hand fest und  

 

ziehen mit der anderen Hand an dem roten Riemen (D).

ES

 AJUSTE Y UTILIZACIÓN DE LA HEBILLA MICROMÉTRICA

1.  Primero ajuste la longitud de la cincha desplazando ésta alrededor de la sujeción deslizante de plástico (A).

2.  Para cerrar la hebilla, introduzca la lengüeta con las retenciones (B) en el enganche (C).  Oirá un „clic“ y  

 

la hebilla estará cerrada.

 

Su festoneado le permite una regulación más precisa y así poder obtener la tensión perfecta y más  

 

confortable de la cincha.

3.  Si fuera necesario, regrese al punto # 1.

4.  Para abrir la hebilla, tire de la cinta roja (D) y retire la lengüeta con las retenciones ayudándose con la  

 

otra mano.

IT

 USO E AJUSTE DO SISTEMA MICROMÉTRICO DE TRAVA

1.  Inicialmente, regule o comprimento da cinta no ponto ajustável (A)

2.  Para fechar a trava, insira a ponta plástica (B) dentro da casa (C). Ao ouvir um “click”, a trava está  

 

fechada. O sistema dentado permite ajustes milimétricos com o objetivo de oferecer melhor conforto e  

 

ajuste perfeito.

3.  Caso necessário, volte e repita o passo 1.

4.  Para abrir a trava, puxe a lingueta vermelha (D) e deslize a ponta plástica para fora com a outra mão.

BR

 REGOLAZIONE ED USO DELLA CINTURA MICROMETRICA

1.  Innanzitutto regolare la lunghezza della cinghia e farla scorrere attorno all’attacco in plastica scorrevole (A)

2.  Per fermare la fibbia, introdurre la linguetta a scatto (B) nella capsula (C). Quando si sente “clic”, la fibbia  

 

è chiusa.

 

Le tacche multiple consentono una regolazione più precisa e così è possibile ottenere una tensione  

 

perfetta e confortevole della cinghia.

3.  All’occorrenza, ritornare al punto n. 1.

4.  Per aprire la vostra fibbia, tirare dalla striscia rossa (D) e togliere la linguetta a scatto con l’altra mano.

Buckle • Boucle  • Sluiting • Schnalle • Hebilla • 

Tr

ava • Fibbia

A

B

C

D

Vertigo New.indd   14-15

23/07/10   13:52

Содержание Vertigo

Страница 1: ...VERTIGO o w n e r m a n u e l Vertigo New indd 1 23 07 10 13 52...

Страница 2: ...rci direttamente via e mail o posta UK IMPORTANT Please read this manual carefully BEFORE using your helmet for the first time Following the instructions will keep your helmet effective and SAFE Remem...

Страница 3: ...vos en el casco Use agua caliente y jab n para limpiar la superficie del casco ECE 22 05 IT AVISO Para garantir a prote o adequada este capacete tem que estar bem ajustado e com boa vis o lateral Todo...

Страница 4: ...scratch free Always keep your field of vision unobstructed FR A moto la vue c est la vie Veillez toujours optimaliser votre vision en respectant les r gles l mentaires suivantes Utilisez l cran d orig...

Страница 5: ...apacete Modifica es podem resultar na redu o da efic cia da seguran a do seu capacete BR Si sconsiglia fortemente di apportare qualsiasi modifica al casco Ci potrebbe comportare alterazioni che ridurr...

Страница 6: ...rmes Seifenwasser anschlie end mit einem fusselfreien Tuch von oben nach unten und ohne Kreisbewegungen trocknen Dadurch wird die Haltbarkeit des Visiers verl ngert Nach der angemessenen Reinigung der...

Страница 7: ...remplacez votre casque NL Na veelvuldig gebruik kunnen sommige onderdelen tekenen van slijtage vertonen zoals bijvoorbeeld uitrafelende riempjes een slecht functionerende sluiting scheurende of afbro...

Страница 8: ...schluss C ein Dabei ert nt ein Klicken das Ihnen anzeigt dass die Kinnriemensicherung richtig geschlossen ist Die feine Sperrzahnung erm glicht die optimale Feinanpassung wodurch der Riemen perfekt si...

Страница 9: ...NL GEBRUIKSAANWIJZING VAN UW BREVA HOE DE WANGKUSSENTJES VERWIJDEREN EN WEER AANBRENGEN Neem het voorste deel van het wangkussentje tussen uw vingers en oefen een neerwaardse beweging uit trek het kus...

Страница 10: ...cete G Retire delicadamente a almofada do seu lugar em polistireno efetuando pequenos movimentos para n o rompe la H Retire a almofada da correia Para repor a almofada Introduza primeiro a correia na...

Страница 11: ...ngelangt sind die brige L nge mit einer Schere abtrennen Daraufhin mit dem Finger auf die gesamte Dichtung dr cken damit sie gut in der der St tzrille haftet Die Visiere wieder anbringen Das Hauptvisi...

Страница 12: ...rmer Kinbescherming Ecran solaire externe disponible en accessoire Ecrans anti rayures Clair Clair Pinlock Ready clair anti bu e fum 60 fum 80 miroir multicolore miroir argent miroir bleu bleu haute v...

Страница 13: ...LAZER SA Rue Andr Dumont 3 1435 Mont St Guibert Belgium Tel 32 0 10 300 300 Fax 32 0 10 300 339 Mail corporate lazerhelmets com www lazerhelmets com Vertigo New indd 24 23 07 10 13 52...

Отзывы: