![laerdal SpeedBlocks Скачать руководство пользователя страница 1](http://html.mh-extra.com/html/laerdal/speedblocks/speedblocks_user-manual_669641001.webp)
Portoguès
Guia do usuário
Français
Mode d’emploi
Deutsch
Benutzerhandbuch
Español
Guía del usuario
Italiano
Guida per l’utente
1
2
4
Release
3
1
2
4
3
1
2
4
Dégagement
3
1
2
4
Botón de
fijación
3
1
2
4
Release
3
1
2
4
Dispositivo
di rilascio
3
This medical device complies with the general safety and performance requirements of
Regulation (EU) 2017/745 for medical devices.
Medical Device
Dieses Medizinprodukt entspricht den allgemeinen Sicherheits- und Leistungsanforderungen
der Verordnung (EU) 2017/745 für Medizinprodukte.
Medizinprodukt
Ce dispositif médical est conforme aux exigences de sécurité et de performance générales du
règlement (UE) 2017/745 pour les dispositifs médicaux.
Dispositif médical
Este dispositivo médico cumple con los requisitos generales de seguridad y rendimiento del
Reglamento 2017/745 (UE) sobre dispositivos médicos.
Producto sanitario
Este dispositivo médico está em conformidade com os requisitos gerais de segurança e
desempenho do Regulamento (UE) 2017/745 para dispositivos médicos.
Dispositivo médico
Questo dispositivo medico soddisfa i requisiti generali di sicurezza e prestazione del
Regolamento (UE) 2017/745 per i dispositivi medici.
Dispositivo medico
© 2020 Laerdal Medical AS. All rights reserved.
SpeedBlocks
®
Head Immobilizer U.S. and Foreign Patents 6637057/D479878
Manufactured in USA for: Laerdal Medical AS
P.O. Box 377,
Tanke Svilandsgate 30,
4002 Stavanger, Norway
T: (+47) 51511700
Printed in USA
98 30 90 - SpeedBlocks Starter Pack (Qty. 1)
98 30 92 - SpeedBlocks Block Set (Qty. 1)
98 30 60 - SpeedBlocks Universal Base (Qty. 1)
Accessories:
98 30 96 - SpeedBlocks Strap & Pad Replacement Set
www.laerdal.com
www.laerdal.com
5553 Rev F
Block – Bloc - Fixierrahmen -
Bloque - Blocco - Steun -
Stöd - Blokk - Blok - Estetuki -
固定板
-
ブロック
-
Bloczek
Handle – Poignée - Griff - Manija -
Leva - Handvat - Låshandtag -
Håndtak - Håndtag - Kahva -
手柄
-
ハンドル
-
Uchwyt
Release – Dégagement - Freigabe -
Soltador - Dispositivo di rilascio -
Ontgrendeling - Låsspärr - Utløser -
Udløser - Vapautus -
释放
-
リリース
-
Mechanizm zwalniający
Base Slot – Fente de la base -
Grundplattenschlitz - Ranura de la
base - Scanalatura sulla base - Gleuf in
onderstuk - Plattans spår - Platespor -
Basesprække - Alustan lovet -
基板插槽
-
ベーススロット
-
Gniazdo podstawy
Base Straps – Courroies de la base -
Grundplattengurte - Correas de la base -
Cinghie della base - Onderstukbanden -
Infästningsremmar - Festestropper - Baseremme -
Alustan nauhat -
基板固定带
-
ベースストラップ
-
Paski podstawy
Head Straps – Courroies pour la tête -
Kopfgurte - Correas para la cabeza -
Cinghie per la testa - Hoofdbanden -
Huvudremmar - Hodestropper -
Hovedremme - Päänauhat -
头部固定带
-
ヘッドストラップ
-
Paski mocując głowę
Base Pad – Coussinet de la base -
Grundplattenpolster - Almohadilla
de la base - Superficie di appoggio -
Onderstukkussen - Dyna för
bottenplatta - Basepute - Basepude -
Alustyyny -
基板衬垫
-
ベースパッド
-
Nakładka podstawy
Base – Base - Grundplatte - Base -
Base - Onderstuk - Bottenplatta -
Plate - Base - Alusta -
基板
-
ベース
-
Podstawa
Block Pad – Coussinet de bloc -
Fixierrahmenpolster - Almohadilla
de bloque - Guanciale - Steunkussen -
Stöddyna - Blokkpute - Blokpude -
Estetuen tyyny -
固定板衬垫
-
ブロックパッド
-
Nakładka bloczka
Rivet – Rivet - Niet - Remache - Rivetto -
Klinknagel - Nit - Feste - Nitte - Niitti -
卡锁
-
リベット
-
Trzpień
Vorsicht:
•
Der SpeedBlocks Kopf-Immobilisierer ist für Patienten mit einem Mindestalter von zwei Jahren vorgesehen und kann nicht mit Vakuummatrazen verwendet werden.
•
SpeedBlocks dürfen nur von entsprechend geschultem Personal bedient werden.
• Wenn das Brett keine Mittelöffnung aufweist, die beiden langen Gurte ver-
wenden. Vor Verwendung sicherstellen, dass alle Gurte fest angezogen sind.
• Den Patienten so auf dem Spineboard platzieren, dass der Kopf auf der
Grundplatte zentriert ruht. Um die neutrale Ausrichtung sicherzustel-
len kann eine zusätzliche Abpolsterung (PadPack™ Ausrichtungspolster)
unter dem Kopf (bei Erwachsenen) oder dem
• Oberkörper (bei Kindern) erforderlich werden.
• Vor dem Anbringen die Abdeckfolie am neuen Grundplattenpolster
entfernen. Verunreinigte Fixierrahmenpolster entfernen und neue Polster
durch Spannen des Schaumstoffs über den Niet anbringen. Falls notwen-
dig, neue Kopfgurte anbringen.
• Zusammen mit dem Wirbelsäulen-Immobilisierer einen Extrasatz Polster
und Kopfgurte vorrätig haben.
• Zum Anlegen dieser Vorrichtung bei einem Helm tragenden Patienten (s.
örtliche Vorschriften) ist an Stelle der Kopfgurte Klebeband zu verwenden.
• Sicherstellen, dass Grundplatte und Fixierrahmen vor dem Anlegen
sauber sind.
• Bei irgendwelchen Schäden an der Grundplatte oder dem Fixierrahmen
ein jeweils neues, einwandfreies Ersatzteil verwenden.
• Schulungsvideo erhältlich.
Temperaturbereich für Lagerung und Einsatz
• Lagerung: -34ºC bis 52ºC
• Einsatz: -18ºC bis 43ºC
Vorbereitung
Anwendung
1.
Vorrichtung zerlegen:
Fixierrahmen von Grundplatte und Grundplatte vom „Spineboard”
abnehmen. Alle Fixierrahmenpolster, Kopfgurte oder Grundplattenpolster die mit
Körperflüssigkeiten verunreinigt sind entsorgen. Die Grundplatte und die Fixierrahmen können
nach sachgerechter Reinigung wiederverwendet werden.
2.
Abbürsten und in Desinfektionslösung einlegen
: Alle Teile mit einer Warmwasser- und
Geschirrspülmittellösung 4 Minuten lang abbürsten Bleichmittellösung einlegen (38ºC, Verdünnung
100:1 mit 0,5 % Konzentration).
3.
Abspülen und trocknen:
Teile mit sauberem, 38ºC warmem Wasser abspülen und vollständig bei
Zimmertemperatur (ca. 21ºC) lufttrocknen lassen.
4.
Polster anbringen:
Falls notwendig, Ersatzpolster und -gurte anbringen.
5.
Grundplatte wieder anbringen:
Grundplatte wieder am Spineboard anbringen und Fixierrahmen
aufbewahren.
Beim Anlegen des Kopf-Immobilisierers am Patienten darf die manuelle Immobilisierung nicht unterbrochen werden. (Aus Gründen der Übersichtlichkeit in
Abbildungen 1–4 nicht gezeigt.)
Fixierrahmen
an Grundplatte anbringen
Fixierrahmen einstellen
Kopfgurte anbringen
Fixierrahmen feststellen
Verbinden Sie die den Universalträger mit
dem Spineboard, indem Sie die zwei langen
Bänder und das eine kurze Band verwenden
und einfädeln.
Auf Freigabe drücken und alle Teile am
Griff hochheben. Die Fixierrahmen in die
Grundplattenschlitze einführen.
Fixierrahmen am Kopf des Patienten
anlegen, und die Aussparungen an den
Ohren ausrichten.
Jeden Gurt am gegenüberliegenden
Fixierrahmen befestigen. Die Gurte über
Kinn und Stirn zentrieren.
Griff zum Feststellen nach unten drücken.
Für eventuelle Nachjustierungen Freigabe
drücken und am Griff hochheben.
Precaución:
•
El inmovilizador de cabeza SpeedBlocks ha sido diseñado para pacientes mayores de dos años y no es compatible con los colchones de vacío.
•
El SpeedBlock solamente debe ser utilizado por personal debidamente formado.
• Si su tabla espinal no tiene un agujero central, use las dos correas largas.
Compruebe que todas las correas estén firmes cada vez que deba
usarlas.
• Coloque al paciente en la tabla espinal de modo que la cabeza del pa-
ciente quede centrada en la base. Puede que sea necesario utilizar una
almohadilla adicional (dispositivo de inmovilización) debajo de la cabeza
de un adulto o del torso de un niño para mantener la posición neutra.
• Quite la cinta que cubre el adhesivo de la almohadilla nueva de la base
antes de aplicarla. Quite las almohadillas de bloque sucias y coloque
unas nuevas, estirando la espuma por encima del remache. Instale cor-
reas nuevas para la cabeza, si fuera necesario.
• Mantenga un juego de almohadillas y correas para la cabeza de re-
puesto con su equipo de inmovilización espinal.
• Si la legislación local exige que en caso de que el paciente lleve un
casco, se aplique este inmovilizador directamente sobre casco, use
cintas adhesivas en vez de las correas de la cabeza.
• Asegurese antes del uso que los bloques y la base están limpios.
• En caso de defecto o daños en los bloques o de la base, sustituyelos
por unas piezas nuevas.
• También está disponible un video de formación.
Rango de temperatura de almacenamiento
y de funcionamiento
• Rango de temperatura de almacenamiento: –34 a 52 ºC
• Rango de temperatura de funcionamiento: –18 a 43 ºC
Preparación
Aplicación
1.
Desmontar las piezas
: Desconecte los bloques de la base y quite la base de la tabla espinal.
Deseche cualquier almohadilla de bloque, correa de cabeza o almohadilla de la base que haya sido
contaminada con líquidos corporales. La base y los bloques se pueden volver a usar si se limpian
de forma adecuada.
2.
Fregar y poner en remojo:
Friegue las piezas de la base con una solución de agua a 38 °C y
detergente en una proporción de 16:1 durante 4 minutos. Enjuague las piezas con agua limpia a 38 °C.
Ponga las piezas en remojo en una solución de agua a 38 °C y lejía doméstica en una proporción
de 100:1 (concentración de 0,5%) durante 10 minutos.
3.
Enjuagar y secar
: Enjuague las piezas en agua limpia a 38 °C y déjelas secar completamente al aire
libre a temperatura ambiente (aproximadamente 21 °C).
4.
Colocar las almohadillas
: Coloque las almohadillas y las correas de repuesto, según sea necesario.
5.
Volver a colocar la base
: Vuelva a colocar la base en la tabla espinal y guarde los bloques.
Mantenga al paciente inmovilizado de forma manual mientras aplique el inmovilizador de cabeza al paciente. (Esto no se muestra en las imágenes 1–4 para
mayor simplicidad.)
Conecte los bloques a la base
Ajuste la posición de los bloques
Abroche las correas de la cabeza
Fije los bloques en su sitio
Fije la base sobre la tabla espinal utilizando
las dos correas largas y una correa corta.
Apriete el botón de fijación y levante
las manijas. Introduzca los bloques en las
ranuras de la base.
Avance los bloques hacia la cabeza y alinee
las aberturas de los bloques con las orejas
del paciente.
Abroche cada correa al bloque opuesto.
Centre las correas sobre el mentón y la
frente.
Empuje la manija hacia abajo para fijar los
bloques. Para reajustar la posición de un bloque,
apriete el botón de fijación y levante la manija.
Attenzione
•
Il fermatesta SpeedBlocks non va usato su pazienti di età inferiore ai due anni e non è adatto per materassini a depressione.
•
SpeedBlocks devono essere usati solo da persone appositamente formate.
• Se la tavola spinale non ha un foro centrale, adoperare le due cinghie
lunghe. Prima di ogni uso verificare che tutte le cinghie siano salde.
• Collocare il paziente sulla tavola spinale centrandone la testa sulla base.
Per mantenere l’allineamento neutro può essere necessario inserire
sostegni addizionali (sostegni da allineamento PadPack™) sotto la testa
se il paziente è adulto o sotto il torso se è un bambino.
• Prima di applicare il fermatesta, togliere dalla superficie di appoggio
nuova il rivestimento della parte adesiva. Togliere i guanciali sporchi e fis-
sare quelli nuovi stendendone la parte spugnosa sui rivetti. Se necessario,
fissare cinghie per la testa nuove.
• Tenere a portata di mano, insieme alla tavola spinale e al fermatesta, un
set di ricambio di guanciali, superficie di appoggio e cinghie per la testa.
• Se la testa del paziente a cui applicare il fermatesta è protetta con un
casco (in ottemperanza alle norme di legge), adoperare nastro adesivo
in luogo delle cinghie per la testa.
• Prima di applicare il fermatesta ripulire i blocchi e la base.
• Se i blocchi o la base sono incrinati, non hanno tutti i denti o sono dan-
neggiati in altro modo, gettarli via e sostituirli con componenti nuovi.
• È disponibile una videocassetta dimostrativa.
Intervallo di temperature d’uso e di conservazione
• Quando il fermatesta è riposto: da –34 a 52 °C.
• Quando si usa il fermatesta: da –18 a 43 °C.
Preparazione
Applicazione
1.
Separare i componenti:
Scollegare i blocchi dalla base e staccare quest’ultima dalla tavola spinale.
Gettare via i guanciali, le cinghie per la testa o la superficie di appoggio eventualmente contaminati
da fluidi corporei. La base e i blocchi possono essere riutilizzati una volta puliti bene.
2.
Strofinare e lasciare immersi i componenti:
Strofinare i componenti per 4 minuti usando una
soluzione di acqua a 38 ºC e detergente per stoviglie nel rapporto 16:1. Sciacquarli in acqua pulita
a 38 ºC. Lasciarli immersi per 10 minuti in una soluzione di acqua a 38 ºC e candeggina nel
rapporto 100:1 (concentrazione pari allo 0,5%).
3.
Sciacquare e fare asciugare i componenti
: Sciacquare i componenti con acqua pulita a 38 ºC e farli
asciugare bene all’aria, a temperatura ambiente (circa 21 ºC).
4.
Applicare i guanciali e la superficie di appoggio
: Applicare i guanciali, la superficie di appoggio e le
cinghie di ricambio, se necessario.
5.
Riapplicare la base:
Riapplicare la base alla tavola spinale e riporre i blocchi.
Mentre si applica il fermatesta mantenere la testa del paziente immobilizzata manualmente (ciò non è illustrato nelle figure 1–4 per maggiore chiarezza).
Collegare i blocchi alla base
Regolare la posizione dei blocchi
Allacciare le cinghie per la testa
Fermare i blocchi
Fissare la base alla tavola spinale mediante
le due cinghie lunghe e una cinghia corta.
Comprimere il dispositivo di rilascio e
sollevare ciascuna leva. Inserire i blocchi
nelle scanalature sulla base.
Spostare i blocchi verso la testa del
paziente e allinearne le aperture alle
orecchie.
Allacciare ciascuna cinghia al blocco
opposto. Centrare le cinghie sul mento
e sulla fronte.
Fermare ciascun blocco spingendone in giù
la leva. Per regolarne di nuovola posizione,
comprimere il dispositivo di rilascio e sollevare
la leva.
Mise en garde
•
l’immobilisateur de tête SpeedBlocks est destiné aux patients âgés d’au moins deux ans et n’est pas compatible avec les matelas à vide.
•
SpeedBlocks doivent être utilisés exclusivement par des personnes ayant reçu une formation adaptée.
• Si le brancard ne possède aucun trou central, utiliser les 2 courroies
longues. Avant chaque usage, s’assurer que toutes les courroies sont
bien serrées.
• Placer le patient sur le brancard rigide, la tête du patient étant centrée
sur la base. Il peut être nécessaire de placer des coussinets supplémen-
taires (coussinets d’alignement PadPack™) sous la tête d’un adulte ou le
torse d’un enfant afin de maintenir un alignement neutre.
• Retirer le revêtement protecteur du ruban sur le nouveau coussinet de
la base avant de le poser. Retirer les coussinets de bloc salis et en poser
de nouveaux en étirant la mousse par-dessus le rivet. Poser de nouvelles
courroies pour la tête, au besoin.
• Garder un jeu de réserve de coussinets et de courroies pour la tête
avec le matériel d’immobilisation rachidienne.
• Lorsque ce dispositif est posé sur un patient portant un casque (si la
réglementation locale l’exige), utiliser du ruban adhésif plutôt que des
courroies pour la tête.
• Avant la pose, enlever tous débris sur les blocs et la base.
• Si les blocs ou la base sont fissurés, s’il leur manque des dents ou s’ils
sont endommagés par ailleurs, il convient de les jeter et de les rem-
placer par des nouveaux.
• Une vidéo de formation sur place est disponible.
Plage de températures de conservation et de service
• Plage de températures de conservation : –34 à 52 ºC
• Plage de températures de service : –18 à 43 ºC
Préparation
Application
1.
Séparer les pièces:
Détacher les blocs de la base et retirer la base du brancard rigide. Jeter tout
coussinet de bloc, courroie pour la tête ou coussinet de la base qui a été contaminé par des
liquides corporels. On peut réutiliser la base et les blocs après les avoir nettoyés soigneusement..
2.
Frotter et faire tremper:
Frotter les pièces dans une solution 16:1 d’eau à 38 °C et de détergent
à vaisselle pendant 4 minutes. Rincer les pièces à l’eau propre à une température de 38 °C. Faire
tremper les pièces dans une solution 100:1 (concentration de 0,5 %) d’eau à 38 °C et d’agent de
blanchiment domestique pendant 10 minutes..
3. Rincer et laisser sécher:
Rincer les pièces à l’eau propre à une température de 38 °C et les laisser
sécher complètement à l’air à température ambiante (environ 21 °C)..
4.
Poser les coussinets
: Poser les courroies et les coussinets de rechange, au besoin.
5.
Remettre la base en place
: Remettre la base en place sur le brancard rigide et ranger les blocs.
Maintenir une immobilisation manuelle tout en posant l’immobilisateur de tête sur le patient. (Non illustré dans les images 1 à 4 à des fins de simplification.)
Raccorder les blocs à la base
Ajuster la position des blocs
Fixer les courroies pour la tête
Bloquer les blocs en place
Raccorder la base au brancard rigide à l’aide
des deux courroies longues et d’une courroie
courte.
Presser le dégagement et lever chaque
poignée. Insérer les blocs dans les fentes
de la base.
Déplacer les blocs contre la tête et
aligner les ouvertures des blocs sur les
oreilles du patient.
Fixer chaque courroie au bloc qui lui fait
face. Centrer les courroies par-dessus le
menton et le front.
Pousser la poignée vers le bas de manière à
bloquer. Pour réajuster la position des blocs,
presser le dégagement et lever la poignée.
Freigabe
EN
FR
DE
ES
BR
NL
PL
ZH
JA
IT
SV
English
User Guide
SpeedBlocks
Head Immobilizer
User Guide
DA
NO
FI
1.
Separate Parts:
Disconnect blocks from base and remove base from spineboard. Discard any
block pad, head strap, or base pad that has been contaminated with body fluids. With proper
cleaning, the base and blocks can be reused.
2.
Scrub & Soak:
Scrub parts in 16:1 100 °F (38 °C) water and dishwashing detergent solution for
4 minutes; Rinse parts in clean 100 °F (38 °C) water; Soak parts in 100:1 (0.5% concentration)
100 °F (38 °C) water and household bleach solution for 10 minutes.
3.
Rinse & Dry:
Rinse parts in clean 100 °F (38 °C) water and allow them to air dry completely
at room temperature (approx. 70 °F (21 °C)).
4.
Apply Pads:
Apply replacement pads and straps, as necessary.
5.
Re-Apply Base
: Re-apply base to spineboard and store blocks.
Connect Blocks To Base
Adjust Block Position
Fasten Head Straps
Lock Blocks In Place
Cautions
•
The SpeedBlocks Head Immobilizer is intended for patients two years of age or older and is not compatible with vacuum mattresses.
•
SpeedBlocks should only be used by persons who have received adequate training.
• If your board has no center hole, use the 2 long straps. Check all straps
for tightness before each use.
• Place patient on spineboard with the patient’s head centered on the
base. Additional padding (PadPack™ Alignment Pads) under the head
of an adult or torso of a child may be necessary to maintain neutral
alignment.
• Remove tape liner on new base pad before applying. Remove soiled
block pads and attach new ones by stretching foam over rivet. Attach
new head straps, if necessary.
• Keep a spare set of pads and head straps with your spinal immobilization
equipment.
• If local protocol requires applying this device to a patient in a helmet,
use adhesive tape in place of head straps.
• Clear blocks and base of any debris prior to application.
• If blocks or base are cracked, missing teeth or otherwise damaged,
discard and replace with new.
• Inservice training video available.
Storage and Operating Temperature Range
• Storage temperature range: -30 °F (-34 °C) to 125 °F (52 °C)
• Operating temperature range: 0 °F (-18 °C) to 110 °F (43 °C)
Preparation
Connect base to spineboard using the two
long straps and one short strap.
Application
Maintain manual immobilization while applying head immobilizer to patient. (Not shown in images 1-4 for simplification)
Cleaning and Preparation for Re-Use
Squeeze the release and lift each handle.
Insert the blocks into the base slots.
Move blocks against the head and align
the block openings to the patient’s ears.
Fasten each strap to the opposing
block. Center the straps over the
chin and forehead.
Push handle down to lock.
To re-adjust block position, squeeze
the release and lift the handle.
Atenção:
•
O imobilizador de cabeça SpeedBlocks destina-se ao uso em pacientes com dois ou mais anos de idade e não é compatível com colchões de vácuo.
•
Deverá ser utilizado apenas por pessoal que tenha recebido formação.
• Se a tábua não tiver um orifício central, utilize os dois cintos longos.
Verifique se todas os cintos estão bem apertados antes de cada uso.
• Coloque o paciente na tábua de suporte com a cabeça do paciente
centrada na base. Podem ser necessários coxins adicionais (Coxins de Al-
inhamento PadPackTM) embaixo da cabeça de um adulto ou do tronco
de uma criança para manter um alinhamento neutro.
• Retire a fita que cobre o adesivo no novo coxim de base antes de
aplicá-lo. Retire os coxins de bloco usados e prenda os coxins novos
esticando a espuma sobre o rebite. Instale novos cintos para a cabeça, se
necessário.
• Mantenha um jogo sobressalente de coxins e cintos para a cabeça com
seu equipamento de imobilização da coluna.
• Se este dispositivo for aplicado a um paciente que estiver usando um
capacete de acordo com os regulamentos locais, utilize esparadrapo em
lugar dos cintos para a cabeça.
• Retire todos os detritos dos blocos e da base antes da aplicação.
• Se os blocos ou a base estiverem rachados, com dentes faltando ou de
alguma forma danificados, descarte-os e substitua-os por novos.
• Encontra-se disponível um vídeo de treinamento em serviço.
Intervalo de temperaturas de armazenamento e operação
• Intervalo de temperaturas de armazenamento: –34 ºC (–30 ºF) a 52 ºC
(125 ºF)
• Intervalo de temperaturas de operação: –18 ºC (0 ºF) a 43 ºC (110 ºF).
Aplicação
1.
Separe as peças:
Separe os blocos da base e retire a base da tábua de suporte. Descarte todos os
coxins de bloco, cintos para a cabeça ou coxins de base que tenham sido contaminados por fluidos
biológicos. A base e os blocos podem ser reutilizados após limpeza cuidadosa.
2.
Esfregue e deixe de molho:
Esfregue as peças durante 4 minutos com uma solução a 1:16 de
detergente em água a 38 °C. Enxágüe as peças em água limpa a 38 ºC; deixe as peças de molho
durante 10 minutos numa solução a 1:100 (0,5 %) de água e solução alvejante doméstica a 38 ºC.
3.
Enxágüe e seque:
Enxágüe as peças em água limpa a 38 ºC e deixe-as secar completamente ao ar,
à temperatura ambiente (cerca de 21 ºC).
4.
Aplique os coxins:
Aplique os coxins e cintos de substituição, conforme necessário.
5.
Reinstale a base
: Reinstale a base na tábua de suporte e armazene os blocos.
Prenda os blocos à base
Ajuste a posição dos blocos
Fixe os cintos para a cabeça
Fixe os blocos na posição
Aperte o dispositivo para destravar e
levante cada cabo. Introduza os blocos nas
ranhuras da base.
Desloque os blocos contra a cabeça e
alinhe as aberturas dos blocos com as
orelhas do paciente.
Prenda cada cinto ao bloco oposto.
Centre os cintos sobre o queixo e a testa.
Empurre o cabo para baixo para fixá-lo.
Para reajustar a posição do bloco, aperte o
dispositivo para destravar e levante o cabo.
Preparação
Mantenha a imobilização manual enquanto aplicar o imobilizador de cabeça ao paciente. (Não ilustrado nas figuras 1–4 para simplificar.)
Prenda a base à tábua de suporte por meio
dos dois cintos longos e do cinto curto.
Reinigung und Vorbereitung zur Wiederverwendung
Limpieza y preparación para la reutilización
Nettoyage et préparation à la réutilisation
Pulizia e preparazione al riutilizzo
Limpeza e preparação para reutilização
Informationen zu den Gewährleistungsbedingungen finden Sie in der Broschüre über die weltweite Garantie von Laerdal. Weitere Informationen finden Sie unter www.laerdal.com.
Garantie
Consulte la garantía global de Laerdal para ver los términos y las condiciones. Para obtener más información, visite www.laerdal.com.
Garantía
Reportez-vous à la garantie mondiale de Laerdal pour en connaître les clauses. Pour plus d’informations, visitez le site www.laerdal.com.
Garantie
Fare riferimento alla garanzia globale di Laerdal per i termini e le condizioni. Per ulteriori informazioni visitare il sito www.laerdal.com.
Garanzia
Consulte a Garantia global da Laerdal para conhecer os termos e condições. Para obter mais informações, visite www.laerdal.com.
Garantia
Refer to the Laerdal Global Warranty for terms and conditions. For more information visit www.laerdal.com
Warranty