background image

Allgemeine Instruktionen

Instructions générales

Istruzioni generali

Instrucciones generales

General instructions

2

1

Fonction:

L’eau froide et l’eau chaude s’écoulent d’abord dans la cartouche de compensation de
pression (Z.501.580), où les deux pressions de réseau sont équilibrées
(

 Pchaud = Pfroid). Ensuite les deux courants d’eau s’écoulent séparément dans la

cartouche universelle de commande (K.32.60.00), où la température et le débit sont
réglés en fonction de la position du levier.
Grâce à ce système intégré de compensation de pression, les fluctuations de pression
dans le réseau d’eau n’ont plus aucune influence sur la température du mélange d’eau.

Funzionamento:

L’acqua calda e l’acqua fredda fluiscono dapprima nella cartuccia di compensazione
della pressione (Z.501.580). Qui le due pressioni di rete vengono confrontate tra di loro
(

➽ 

Pfredda = Pcalda). Dopo di ciò le due correnti d’acqua fluiscono separatamente nella

cartuccia universale di comando (K.32.60.00), dove la temperatura e la portata d’acqua
vengono regolate in corrispondenza alla posizione della leva.
Grazie a questo sistema integrato di compensazione della pressione, le variazioni di
pressione nella rete dell’acqua non hanno più alcuna influenza sulla temperatura
dell’acqua di miscelazione.

Función:

El agua fría y caliente fluyen primeramente en el cartucho para compensar la presión
(Z.501.580). Allí se compensan entre sí las dos presiones de la red (

 Pcaliente = P

fría). Después, las dos corrientes fluyen separadas en el cartucho de mando universal
(K.32.60.00), donde se ajustan la temperatura y la cantidad de agua en correspondencia
a la posición que ocupa la palanca.
Gracias a este sistema integrado para compensar la presión, las oscilaciones de la
presión en la red de agua no ejercen ninguna influencia sobre la temperatura del agua
mezclada.

Function:

The hot and cold water flow initially to the pressure balance cartridge (Z.501.580). The
two system pressures are compared there (

➽ 

Phot = Pcold). The two water supplies

then flow separately to the universal control cartridge (K.32.60.00) where the temperature
and water volume are set corresponding to the lever position.
This integrated pressure balance system ensures that pressure variations in the water
supply do not influence the mixed water temperature.

When the valve is plumbed in a normal installation using a Hyco strapping system, the
shower and tub ports should line up to permit use of Hyco 90's at the shower and tub
outlets.

In this position the hot and cold ports are able to be centered in a 2 x 4 stud wall.
The normal installation will allow a combined wall thickness from face of stud to finished
wall of 1/2"  to  2".

K.37.94.01/02

Vormontage

Pré-assemblage

Premontaggio

Premontaje

Preassembly

Funktion:

Kalt- und das Warmwasser fliessen zuerst in die Druckausgleichpatrone (Z.501.580).
Dort werden die beiden Netzdrücke einander angeglichen (

 Pwarm = P kalt). Danach

fliessen die beiden Wasserströme getrennt in die Universal-Steuerpatrone (K.32.60.00),
wo entsprechend der Hebelstellung die Temperatur und die Wassermenge eingestellt
werden.
Durch dieses integrierte Druckausgleich-System haben Druckschwankungen im
Wassernetz keinen Einfluss mehr auf die Mischwassertemperatur.

A : 200 mm / 7.7"
B : K.37.94.01

: 160 mm

/ 6.3"

K.37.94.02

: 105 mm

/ 4.1"

C : Min.

: 55.5 mm

/ 2.2"

Max.

: 97.5 mm

/ 3.8"

D : Min.

: 70 mm

/ 2.75"

Max.

: 112 mm

/ 4.41"

45 mm / 1 3/4"

130 mm / 5"

R 20 mm /
R 3/4"

150 mm / 6"

115 mm / 4 1/2"

A

C

R 20 mm / R 3/4"

R 20 mm /
R 3/4"

1/2" FPT

1/2" FPT

B

A

1/2" FPT

3/4" FPT

B

D

D

E

SP

SP

F

F

D

D

I

I

E

!

!

!

!

Wegen den Gummidichtungen, löten vermeiden!

Eviter de souder à cause des joints!

A causa delle guarnizioni di gomma, evitare lavori di saldatura.

Debido a las juntas de goma, evite estañar!

Avoid direct soldering because of rubber parts!

C

Содержание ORCINO K.37.94.01

Страница 1: ...Temperatura acqua calda mass 90 C Cartuccia compensazione pressione con valvola di non ritorno Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio D F Sp E I Betriebsdaten Idealer Betriebsdruck 3 bar Max Betriebsdruck 5 bar Ideale Wassertemperatur 60 C Max Wassertemperatur 90 C Druckausgleichspatrone mit Rückflussverhinderer VorMontagedieLeitungengründlich durchspülen Características de funcionamie...

Страница 2: ...cen ninguna influencia sobre la temperatura del agua mezclada Function The hot and cold water flow initially to the pressure balance cartridge Z 501 580 The two system pressures are compared there Phot Pcold The two water supplies thenflowseparatelytotheuniversalcontrolcartridge K 32 60 00 wherethetemperature and water volume are set corresponding to the lever position This integrated pressure bal...

Страница 3: ...enn nötig kürzen Ouvrir les robinets d arrêt Utiliser une clé Torx 20 ou un tournevis N 4 Vis si utile raccourcir Aprire le valvole di intercettazione Impiegare una chiave Torx 20 o un cacciavite n 4 Se necessario accorciare la vite Abra la válvula de cierre Use la llave Torx Acortar el tornillo en caso necesario Open shut off unions Use Torx 20 key or no 4 screw driver If lower installation screw...

Страница 4: ...eau coule en même temps dans la baignoire et par la douche L inverseur ne tient pas en position douche Causes Saletés L inverseur ne fonctionne pas correctement Trop peu de pression et trop faible débit d eau au moins 0 5 bar 7 l min Solutions Nettoyer l inverseur et le siège de soupape Augmenter la pression Remplacer l inverseur Anomalie L acqua fluisce contemporaneamente dalla bocchetta per la v...

Страница 5: ...ensar la presión Limpiar la carcasa del cartucho en caso necesario con descalcificante No dañar el fondo de la carcasa Poner cuidado en que no se caigan los anillos toroides laterales al introducir el nuevo cartucho para compensar la presión Fault Water temperature changes with pressure variations Cause Pressure balance cartridge not operating correctly Remedy Exchange pressure balance cartridge R...

Страница 6: ...200 233 Z 606 454 Z 200 248 Z 503 852 Z 503 853 Z 200 213 Z 605 850 Z 200 210 Z 501 821 Z 200 311 9 Ersatzteile Pièces détachées Pezzi di ricambio Piezas de recambio Spare parts D E I SP F Bitte bei Bestellung Farbe angeben Lors de la commande veuillez indiquer la couleur s v p P f nell ordinazione indicare il colore Rogamos indique el color al hacer el pedido Please specify the colour when placin...

Отзывы: