- 21 -
ES Durante la primera puesta en marcha y
cuando se haya cambiado el depósito
de aceite:
• La parada de emergencia (
B
) está
extraída.
• El interruptor principal (
A
) está en la
posición "
I
ON
".
• La tecla de inicio/parada (
C
) se ilumina
en verde y la gota roja (
F
) parpadea.
El espacio interior de trabajo (
H
) está
iluminado.
Pulsar la tecla de retroceso (
D
) y
mantener pulsada hasta que la gota
roja (
F
) permanezca encendida,
después soltar. Cuando se apague la
gota roja (
F
) (puede tardar hasta 1
minuto), el sistema de engrase estará
listo para operar.
Si, a continuación, la gota roja (
F
) volviera
a parpadear, repetir el procedimiento (
).
SV Vid första idrifttagning och när
oljebehållaren har bytts ut:
• Nödstopp (
B
) har dragits ut.
• Huvudströmbrytare (
A
) är i läget "
I
ON
".
• Start/stopp-knappen (
C
) lyser grönt
och den röda droppen (
F
) blinkar. Det
invändiga arbetsrummet (
H
) är belyst.
Tryck på bakåt-knappen (
D
) och håll
den nere, tills den röda droppen (
F
)
lyser permanent, släpp den då. Så fort
den röda droppen (
F
) släcks (kan dröja
upp till 1 min.), är smörjsystemet
driftsklart.
Om den röda droppen (
F
) därefter blinkar
igen ska proceduren (
) upprepas.
A
B
C
F
D
H
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •