7
8
Installing batteries
Installation des piles
Batterien einlegen
Instalación de las pilas
電池の入れ方
Open the battery case cover located on
the back side of the unit to insert two
AAA batteries, paying careful attention
to observe the correct polarity orienta
-
tion of the batteries.
If battery power becomes low,
the
indicator will appear in the
display. In this case, replace the batter
-
ies with new ones as soon as possible.
Before replacing the batteries, be sure
to turn the power off.
Ouvrez le couvercle du compartiment des
piles situé sur le dessous de l’instrument et insérez deux piles de type AAA
en veillant à les orienter dans le sens correct (en respectant les indications de
polarité).
Si la tension des piles faiblit, le témoin
apparaît dans de l’écran. Dans
ce cas, remplacez les anciennes piles par des neuves aussi vite que possible.
Avant de remplacer les piles, veillez à couper l’alimentation.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite des Geräts und setzen
Sie zwei AAA-Batterien ins Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die richti
-
ge Polung.
Wenn die Batterien fast erschöpft sind, im Display ein „
“-Symbol. Wech
-
seln Sie die Batterien dann so schnell wie möglich aus. Vor dem Auswechseln der
Batterien müssen Sie das Gerät unbedingt ausschalten.
Abra la cubierta de la caja de pilas situada en la parte posterior de la
unidad para insertar dos pilas AAA, prestando especial atención a la obser
-
vación de la orientación correcta de la polaridad de las pilas.
Si la energía de las pilas está baja, el indicador
aparecerá en la
pantalla. En este caso, reemplace las pilas con nuevas tan pronto como sea
posible. Antes de reemplazar las pilas, asegúrese de apagar la unidad.
底面の電池ケース蓋を開けて、単4形電池2本を、電池の極性に注意して
入れてください。
電池が消耗してくると、ディスプレイに
が表示されます。このとき
は、早めに新しい電池と交換してください。
電池交換するときは、電源を切ってから行ってください。
付属の電池は、動作確認用のため、通常より寿命が短い場合があり
ます。
Setting the battery type
In order to get accurate readings of the remaining battery
power, select the type of battery being used.
1.
Insert the batteries, and then turn on the BEATLAB mini.
After the BEATLAB mini has been turned on, the battery
type setting appears in the display.
2.
Use the
▼
or
▲
button to select the battery type.
AL:
When using alkaline batteries.
nH:
When using nickel-metal hydride batteries.
3.
Press the
button. The setting is saved, and the BEATLAB
mini starts up.
Réglage du type de piles
Pour garantir une estimation précise de la puissance résiduelle des
piles, sélectionnez le type de piles utilisé.
1.
Insérez les piles dans le BEATLAB mini, puis mettez-le sous ten
-
sion. Une fois que le BEATLAB mini est sous tension, il affiche
sur son écran le réglage du type de piles.
2.
Sélectionnez le type de piles approprié avec les boutons
▼
et
▲
.
AL: Choisissez cette option pour des piles alcalines.
nH: Choisissez cette option pour des piles au nickel-métal-hy
-
drure.
3.
Appuyez sur le bouton . Le réglage est mémorisé et le BEAT
-
LAB mini démarre.
Batterietyp angeben
Damit der Ladezustand der Batterien korrekt angezeigt wird, müs
-
sen Sie den verwendeten Batterietyp angeben.
1.
Legen Sie die Batterien ein und schalten Sie den BEATLAB mini
ein. Nach dem Einschalten erscheint im Display die Batteriety
-
panzeige.
2.
Wählen Sie mit der Taste-
▼
oder
▲
den Batterietyp aus.
AL: Bei Verwendung von Alkali-Batterien.
nH: Bei Verwendung von Nickel-Metallhydridakkus.
3.
Drücken Sie die -Taste. Die Einstellung ist gespeichert und
der BEATLAB mini ist betriebsbereit.
Selección del tipo de pilas
Para que la lectura de la carga de energía que le queda a las pilas
sea precisa, seleccione el tipo de pilas en uso.
1.
Inserte las pilas y después encienda el BEATLAB mini. Después
de que haya encendido el BEATLAB mini, en la pantalla apare
-
cerá el ajuste para la selección del tipo de pilas.
2.
Utilice el botón
▼
o el botón
▲
para seleccionar el tipo de pilas.
AL: Cuando se utilizan pilas alcalinas.
nH: Cuando se utilizan pilas de níquel-metal hidruro.
3.
Pulse el botón . El ajuste quedará guardado y se iniciará el
BEATLAB mini.
電池の種類の設定
電池の残量を正しく表示するため、使用する電池の種類に合わせ
て設定をしてください。
1.
電池を入れ替えて電源を入れます。電源が入ると、ディスプレ
イに電池の種類を設定する画面が表示されます。
2.
▼または▲ボタンで電池の種類を選択します。
AL: アルカリ乾電池を使用する場合。
nH: ニッケル水素電池を使用する場合。
3.
ボタンを押します。設定が保存され、本機が起動します。
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede
dar como resultado un mal funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
• Zonas de extremada temperatura o humedad
• Zonas con exceso de suciedad o polvo
• Zonas con excesiva vibración
• Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las
baterías si no va a usar la unidad durante un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimen-
tar interferencias en la recepción. Opere este dispositivo a
una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los
conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No
use líquidos limpiadores como disolvente, ni compuestos
inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras
consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del
equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este
equipo, podría causar un cortocircuito, fuero o descarga
eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico
dentro del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Cuando aparezca el símbolo del cubo de basura
tachado sobre un producto, su manual de usuario,
la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos,
significa que cuando quiere tire dichos artículos a
la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la norma-
tiva vigente de la Unión Europea. No debe verter
dichos artículos junto con la basura de casa. Verter
este producto de manera adecuada ayudará a
evitar daños a su salud pública y posibles daños al
medioambiente. Cada país tiene una normativa específica
acerca de cómo verter productos potencialmente tóxicos,
por tanto le rogamos que se ponga en contacto con su ofi
-
cina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si
la batería contiene metales pesados por encima del límite
permitido, habrá un símbolo de un material químico, deba-
jo del símbolo del cubo de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas espe-
cificaciones y requerimientos de voltaje aplicables en el país
para el cual está destinado. Si ha comprado este producto
por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe
usted verificar que el uso de este producto está destinado al
país en el cual reside. AVISO: El uso de este producto en un
país distinto al cual está destinado podría resultar peligroso y
podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por
favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de
otro modo el producto puede verse privado de la garantía del
fabricante o distribuidor.
* Todos los nombres de productos y compañías son marcas
comerciales o marcas registradas de sus respectivos propie-
tarios.
部件名称
有毒有害物质或元素
铅
(pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
电路板
×
○
○
○
○
○
扬声器
○
○
○
○
○
○
液晶显示器
×
○
○
○
○
○
壳体
○
○
○
○
○
○
金属架
×
○
○
○
○
○
○ : 表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在
GB/T26572标准规定的限量要求以下。
× : 表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超
出GB/T26572标准规定的限量要求。
此标记适用于中华人民共和国销售的电子信息产品,标记中央的
数字表示环境保护使用期限的年数。
自制造日算起的此年月内,产品中的指定6物质不会向外部泄漏或发生突变,
不会产生环境污染或者对人体或财产带来深刻的影响。此环境保护使用期限
并不表示产品保证期限。