background image

 
 
 
 
 
 

 
 
 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 

 

 

 
 
 

 

D

D

D

D

Druckluftnagler  

Druckluftnagler  

Druckluftnagler  

Druckluftnagler  3725

3725

3725

3725    

[1] 

[1] 

[1] 

[1] Abmessungen: L = 277; H = 254,8; B = 112,5 
[2]

[2]

[2]

[2] Gewicht: 1,9 kg. 
[3] 

[3] 

[3] 

[3] Zulässiger Luftdruck: 8,4 bar,  
[4] 

[4] 

[4] 

[4] empfohlener Betriebsdruck: 7 – 8,4 bar. 
[5] 

[5] 

[5] 

[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 7 bar: 
     3,3  l freie Luft. 
[6]

[6]

[6]

[6]Eintreibgegenstand: Streifennägel 4,3 bis 4,6 in den Längen  
     von 42,5 bis 53 mm. 
[7]

[7]

[7]

[7]A-bewerteter Einzelereignis- 
Schalleistungspegel                     L Wa, 1s  =  100,9 dB 
[8]

[8]

[8]

[8]A-bewerteterEinzelereignis- 
Emission  Schalldruckpegel  
am Arbeitsplatz                       L pA, 1s = 87,9  dB 
[9]

[9]

[9]

[9]*Vibrationskennwert : 6,89  m/s² 
[10] 

[10] 

[10] 

[10] Magazinart: Hinterlader 
[11]

[11]

[11]

[11] Ladekapazität: min 20 Nägel    
[12] 

[12] 

[12] 

[12] Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite 

Diese  Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden 

Diese  Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden 

Diese  Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden 

Diese  Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden 

Benutzer

Benutzer

Benutzer

Benutzer-

--

-

Handbuch 

die 

Betriebsanleitung. 

Bitte 

vor 

Handbuch 

die 

Betriebsanleitung. 

Bitte 

vor 

Handbuch 

die 

Betriebsanleitung. 

Bitte 

vor 

Handbuch 

die 

Betriebsanleitung. 

Bitte 

vor 

Inbetriebnahme  aufmerksam  lesen  und  Sicherheitshinweise 

Inbetriebnahme  aufmerksam  lesen  und  Sicherheitshinweise 

Inbetriebnahme  aufmerksam  lesen  und  Sicherheitshinweise 

Inbetriebnahme  aufmerksam  lesen  und  Sicherheitshinweise 

unbedingt beachten. 

unbedingt beachten. 

unbedingt beachten. 

unbedingt beachten.     

Achtung

Achtung

Achtung

Achtung: 

 

Gerät  von  der  Pneumatik-Druckquelle  trennen, 

Magazin    entleeren. 

Die  Befestigung der  Kappe  14512496

  muß  mit  einem  Drehschrauber 

erfolgen, bei dem das Drehmoment auf 7 Nm eingestellt ist. 
Beladung

Beladung

Beladung

Beladung    
Vorschieber nach hinten ziehen und einrasten. Nägel gemäß ihrer 
Länge und der Kennzeichnung am Magazinende von hinten in das 
Magazin einschieben. Die Nagelspitzen müssen vorn aus dem Gerät 
herausragen. Vorschieber wieder entriegeln und nach vorn schieben.

 

Austausch des Treibers und des Kolbens

Austausch des Treibers und des Kolbens

Austausch des Treibers und des Kolbens

Austausch des Treibers und des Kolbens    
Die 4 Schrauben Pos. 1 lösen und die Kappe nach oben abnehmen. 
Kolben nach oben aus dem Zylinder herausnehmen und komplett 
austauschen. Vor dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring mit O-Ring-
Fett 13301706 fetten. 
Auswechseln des Puffers und des Zylinders.

Auswechseln des Puffers und des Zylinders.

Auswechseln des Puffers und des Zylinders.

Auswechseln des Puffers und des Zylinders.  

    

      

Kappe wie oben beschrieben abnehmen und den Kolben entnehmen. 
Den Zylinder ebenfalls nach oben aus dem Gerät herausziehen.. 
Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet (O-Ring-Fett 13301706) 
einsetzen.  
Hinweis

Hinweis

Hinweis

Hinweis    
Die Auslösesicherung des Gerätes ist in ordnungsgemäßem Zustand 
so ausgelegt, dass ein Nagel nur dann gesetzt werden kann, wenn 
das Gerät senkrecht auf das Heftgut aufgesetzt wird. 

GB

GB

GB

GB    

Pneumatic Stapler 

Pneumatic Stapler 

Pneumatic Stapler 

Pneumatic Stapler 3725

3725

3725

3725    

This  Spare  parts  list/service  instructions  and  the  enclosed 

This  Spare  parts  list/service  instructions  and  the  enclosed 

This  Spare  parts  list/service  instructions  and  the  enclosed 

This  Spare  parts  list/service  instructions  and  the  enclosed 
Operator's  Manual  constitute  the  Operating  instructions.  Before 

Operator's  Manual  constitute  the  Operating  instructions.  Before 

Operator's  Manual  constitute  the  Operating  instructions.  Before 

Operator's  Manual  constitute  the  Operating  instructions.  Before 

using read both and strictly observe

using read both and strictly observe

using read both and strictly observe

using read both and strictly observe safety instructions.

 safety instructions.

 safety instructions.

 safety instructions.    

In the German part of  the spare part list  the technical data are 
marked with a code in [ ]

 [ ]

 [ ]

 [ ] brackets. 

Important:      

Important:      

Important:      

Important:      

Disconnect the machine from the compressed air supply, empty the 

magazine.  The  cover  14512496  should  only  b

e  fastened  with  a 

mechanical screwdriver – torque set at 7 Nm. 

Loading

Loading

Loading

Loading    
Pull the slider back and engage it. Push the nails according to their 

length and identification on the magazine end from the back into the 

magazine. The nail points must protrude from the device in the front.

 

Unlock the slide again and push it forward. 
 Replacing the driver and the piston

Replacing the driver and the piston

Replacing the driver and the piston

Replacing the driver and the piston 

Loosen the 4 screws from Pos. 1 and remove the cap toward the top. 
Lift the piston toward the top out of the cylinder and replace it 
completely. Before inserting it again, lubricate the piston O-

ring with 

O-ring grease 13301706.     
Replacing the buffer and the cy

Replacing the buffer and the cy

Replacing the buffer and the cy

Replacing the buffer and the cylinder

linder

linder

linder 

Remove the cap as described above and remove the piston. Pull the 
cylinder also toward the top out of the device. Replace defective 
parts and insert them slightly greased (BAA O-ring grease 13301706). 

 

Note

Note

Note

Note 
The trigger guard of the device in its proper condition is designed so 
that a nail can only be set when the device is placed perpendicular 
on the item to be nailed. 

F

F

F

F    

Agrafeuse pneumatique type 

Agrafeuse pneumatique type 

Agrafeuse pneumatique type 

Agrafeuse pneumatique type 3725

3725

3725

3725    

Cette  Nomenclature  des  pièces  détachées  et  Instructions  de 

Cette  Nomenclature  des  pièces  détachées  et  Instructions  de 

Cette  Nomenclature  des  pièces  détachées  et  Instructions  de 

Cette  Nomenclature  des  pièces  détachées  et  Instructions  de 
montage  et  le  Manuel  de  l'utilisateur  font  partie  du  Mode 

montage  et  le  Manuel  de  l'utilisateur  font  partie  du  Mode 

montage  et  le  Manuel  de  l'utilisateur  font  partie  du  Mode 

montage  et  le  Manuel  de  l'utilisateur  font  partie  du  Mode 

d'Emploi. Avant utilisation veuillez les 

d'Emploi. Avant utilisation veuillez les 

d'Emploi. Avant utilisation veuillez les 

d'Emploi. Avant utilisation veuillez les lire attentivement.

lire attentivement.

lire attentivement.

lire attentivement. 

Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les 
données techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le 
manuel de l'utilisateur. 

Attention

Attention

Attention

Attention    : 

: : 

:     

Débrancher  l’appareil  de  la  source  d'alimentation  en  air  comprimé, 

vider  le  magasin.  Le  cache  14512496

  doit  être  fixé  à  l’aide  d’une 

visseuse rotative réglée sur un couple de 7 Nm.        
Chargement

Chargement

Chargement

Chargement    
Tirer le chargeur vers l´arrière et l´enclencher. Insérer les clous par

 

l´arrière dans le magasin conformément à leur longueur et au 

marquage indiqué sur l´extrémité du magasin. Les pointes des 
clous doivent dépasser devant de l´appareil. Déverrouiller à 
nouveau le chargeur et le pousser vers l´avant. 
Remplacement du marteau et du piston

Remplacement du marteau et du piston

Remplacement du marteau et du piston

Remplacement du marteau et du piston    
Desserrer les 4 vis, Pos. 1, et enlever le capuchon par le haut. 
Retirer le piston du cylindre par le haut et le remplacer 
intégralement. Graisser le joint torique avec la graisse 13301706 
avant de replacer le piston dans l´appareil. 
Remplacement de l´amortisseur et du cylindre.

Remplacement de l´amortisseur et du cylindre.

Remplacement de l´amortisseur et du cylindre.

Remplacement de l´amortisseur et du cylindre. 
Enlever le capuchon et le piston comme décrit ci-dessus. 

Retirer le 

cylindre de l´appareil également par le haut. Remplacer les pièces 

défectueuses et les utiliser légèrement graissées (graisse pour joint 

torique 13301706).  
Remarque

Remarque

Remarque

Remarque 
La sécurité du déclencheur de l´appareil est conçue à l´état 
opérationnel de façon à pouvoir placer un clou uniquement 
lorsque l´appareil repose verticalement sur le matériau à fixer. 

 

E

E

E

E    

Grapadora neumática tipo 

Grapadora neumática tipo 

Grapadora neumática tipo 

Grapadora neumática tipo 3725

3725

3725

3725    

Esta  Lista  de  piezas  e  instrucciones  de  mantenimiento  son 

Esta  Lista  de  piezas  e  instrucciones  de  mantenimiento  son 

Esta  Lista  de  piezas  e  instrucciones  de  mantenimiento  son 

Esta  Lista  de  piezas  e  instrucciones  de  mantenimiento  son 

partes 

partes 

partes 

partes  -

--

-  ju

  ju

  ju

  junto  con  las  Instrucciones  para  el  operario 

nto  con  las  Instrucciones  para  el  operario 

nto  con  las  Instrucciones  para  el  operario 

nto  con  las  Instrucciones  para  el  operario  -

--

-

  de  las 

  de  las 

  de  las 

  de  las 

Normas 

de 

Trabajo. 

Antes 

del 

utilizo 

deben 

leerse 

Normas 

de 

Trabajo. 

Antes 

del 

utilizo 

deben 

leerse 

Normas 

de 

Trabajo. 

Antes 

del 

utilizo 

deben 

leerse 

Normas 

de 

Trabajo. 

Antes 

del 

utilizo 

deben 

leerse 

detenidamente 

dichas 

instrucciones 

atender 

las 

detenidamente 

dichas 

instrucciones 

atender 

las 

detenidamente 

dichas 

instrucciones 

atender 

las 

detenidamente 

dichas 

instrucciones 

atender 

las 

instrucciones de seguridad.  

instrucciones de seguridad.  

instrucciones de seguridad.  

instrucciones de seguridad.      
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos 
técnicos bajo cifras características. [  ]

[  ]

[  ]

[  ] (Véase también el manual 

de usuario.) 

Atención

Atención

Atención

Atención 

Desconectar  el  aparato  del  suministro  de  aire  comprimido, 

Desconectar  el  aparato  del  suministro  de  aire  comprimido, 

Desconectar  el  aparato  del  suministro  de  aire  comprimido, 

Desconectar  el  aparato  del  suministro  de  aire  comprimido, 
vaciar  el  cargador.  Se  debe  fijar  la  cubierta  con  ayuda  de  un 

vaciar  el  cargador.  Se  debe  fijar  la  cubierta  con  ayuda  de  un 

vaciar  el  cargador.  Se  debe  fijar  la  cubierta  con  ayuda  de  un 

vaciar  el  cargador.  Se  debe  fijar  la  cubierta  con  ayuda  de  un 

destornillador con un par fijado a 7 Nm.

destornillador con un par fijado a 7 Nm.

destornillador con un par fijado a 7 Nm.

destornillador con un par fijado a 7 Nm.    

Carga

Carga

Carga

Carga    
Empujar hacia atrás el alimentador y enclavarlo. Insertar los 
clavos desde atrás en el cargador, según la longitud de éstos y la 

caracterización del extremo del cargador. Las puntas de los clavos 

deben sobresalir por delante del aparato. Volver a desbloquear el 
alimentador y empujarlo hacia delante. 
Cambio del punzón y del émbolo

Cambio del punzón y del émbolo

Cambio del punzón y del émbolo

Cambio del punzón y del émbolo    
Soltar los 4 tornillos en posición 5 y levantar la tapa hacia arriba. 
Sacar hacia arriba el émbolo del cilindro y cambiarlo 
completamente. Antes de volver a introducirlo, engrasar el anillo 
en O del émbolo con O-Ring-Fett 13301706.  
Cambio del tope y del cilindro.

Cambio del tope y del cilindro.

Cambio del tope y del cilindro.

Cambio del tope y del cilindro.    
Sacar la tapa como se describe arriba y extraer el émbolo. Sacar 
también hacia arriba el cilindro del aparato. Reemplazar las 
piezas defectuosas y utilizarlas ligeramente engrasadas (O-Ring-
Fett 13301706). 
Advertencia

Advertencia

Advertencia

Advertencia    
El seguro de disparo del aparato se dispone, de acuerdo con el 
reglamento, en un estado en que sólo se puede clavar un clavo 
cuando el aparato se sitúa perpendicular al objeto a clavar.  

IIII    

Fissatrice pneumatica Tipo

Fissatrice pneumatica Tipo

Fissatrice pneumatica Tipo

Fissatrice pneumatica Tipo    372

372

372

3725

5

5

5    

La  Lista  ricambi/istruzioni  di  manutenzione  e  l'allegato 

La  Lista  ricambi/istruzioni  di  manutenzione  e  l'allegato 

La  Lista  ricambi/istruzioni  di  manutenzione  e  l'allegato 

La  Lista  ricambi/istruzioni  di  manutenzione  e  l'allegato 
Manuale  per  l'utilizzatore  costituiscono  l'istruzioni  per  l'uso. 

Manuale  per  l'utilizzatore  costituiscono  l'istruzioni  per  l'uso. 

Manuale  per  l'utilizzatore  costituiscono  l'istruzioni  per  l'uso. 

Manuale  per  l'utilizzatore  costituiscono  l'istruzioni  per  l'uso. 
Leggeteli  attentamente  prima  di  utilizzare  le  fissatrici  e 

Leggeteli  attentamente  prima  di  utilizzare  le  fissatrici  e 

Leggeteli  attentamente  prima  di  utilizzare  le  fissatrici  e 

Leggeteli  attentamente  prima  di  utilizzare  le  fissatrici  e 

rispettare assolutamente le norme di sicurezza riportate.  

rispettare assolutamente le norme di sicurezza riportate.  

rispettare assolutamente le norme di sicurezza riportate.  

rispettare assolutamente le norme di sicurezza riportate.      
Nella  parte 

tedesca  della  distinta  pezzi  di  ricambio,  i  dati  tecnici 

sono evidenziati tra parentesi quadre [  ]

[  ]

[  ]

[  ]

. (cfr. anche il manuale per 

l'operatore) 
Attenzione

Attenzione

Attenzione

Attenzione 

Scollegare  il  compressore  dallo  strumento,  svuotare  il  caricatore. 

Il  fissaggio  della  testata  14512496  d

eve  essere  effettuato  con  un 

avvitatore, con il quale regolare il momento torcente a 7 Nm. 

Caricamento

Caricamento

Caricamento

Caricamento    
Tirare indietro lo spintore e innestarlo in posizione. 

Inserire i chiodi, 

secondo la loro lunghezza e contrassegno, nell'estremità 
posteriore del magazzino. Le punte dei chiodi devono sporgere dal 
lato anteriore dell'apparecchio. Sbloccare lo spintore e spingerlo 
in avanti. 
Sostituzione del punteruolo e del pistone

Sostituzione del punteruolo e del pistone

Sostituzione del punteruolo e del pistone

Sostituzione del punteruolo e del pistone    
Svitare le 4 viti (Pos. 1 ) e sollevare la calotta. Estrarre i pistoni dal 
cilindro e sostituirli. Prima di reinserire i nuovi pistoni, ingrassare 
l'anello ad O dei pistoni utilizzando il grasso O-Ring 13301706. 
Sostituire il tampone e il cilindro.

Sostituire il tampone e il cilindro.

Sostituire il tampone e il cilindro.

Sostituire il tampone e il cilindro.    
Staccare la calotta come sopra descritto ed estrarre il pistone. 
Estrarre il cilindro dall'apparecchio. Sostituire le parti difettose e 
inserire quelle nuove dopo averle ingrassate (grasso O-Ring 
13301706).  
Nota

Nota

Nota

Nota    
Il dispositivo di scatto dell'apparecchio è dimensionato in modo 
tale da applicare i chiodi solo se l'apparecchio viene collocato 
perpendicolarmente sull’oggetto da pinzare. 

Содержание 3725

Страница 1: ...nt de l appareil Déverrouiller à nouveau le chargeur et le pousser vers l avant Remplacement du marteau et du piston Remplacement du marteau et du piston Remplacement du marteau et du piston Remplacement du marteau et du piston Desserrer les 4 vis Pos 1 et enlever le capuchon par le haut Retirer le piston du cylindre par le haut et le remplacer intégralement Graisser le joint torique avec la grais...

Страница 2: ...t 14512496 skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på 7 Nm Laddning Laddning Laddning Laddning För tillbaka frammataren och låt den haka in Skjut in spiken med längder enligt märkningen på magasinets ände in i magasinet bakifrån Framme på apparaten måste spikspetsarna sticka ut Haka loss frammataren och skjut fram den Byte av drivningen och cylindern Byte av drivningen och cylinder...

Страница 3: ...βάζετε γράσο στον δακτύλιο Ο του εμβόλου με γράσο δακτυλίων Ο ΒΕΑ 13301706 Αντικατάσταση του απ π π ποσβεστήρα και του κυλίνδρου Απομακρύνετε το κάλυμμα όπως περιγράφηκε ανωτέρω και αφαρείτε το έμβολο Τραβήξτε επίσης προς τα έξω και επάνω από τη συσκευή τον κύλινδρο Αντικαθιστάτε τα ελαττωματικά εξαρτήματα και τοποθετείτε τα ελαφρώς λιπασμένα Γράσο δακτυλίων Ο 13301706 Υπ π π πόδειξη Η ασφάλεια εν...

Страница 4: ...uctions de montage lature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso Joh Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43 Joh Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43 Joh Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43 Joh Friedrich Behrens AG Bogenstra...

Отзывы: