background image

Electrical Shock Hazard

Disconnect power before servicing.

Replace all parts and panels before operating.

Failure to follow these instructions can result in death or
electrical shock.

Peligro de Choque Eléctrico

Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.

Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de
hacerlo funcionar.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.

Risque de choc électrique

Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.

Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en
marche.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou
un choc électrique.

WARNING

ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

Electrical Shock Hazard

Disconnect power before servicing.

Replace all parts and panels before operating.

Failure to follow these instructions can result in death or
electrical shock.

Peligro de Choque Eléctrico

Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.

Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de
hacerlo funcionar.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.

Risque de choc électrique

Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.

Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en
marche.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou
un choc électrique.

WARNING

ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

19

This disposer requires a switch with a marked “Off”

position (wired to disconnect all ungrounded supply

conductors) installed within sight of the disposer sink

opening (1 hp minimum rating)./

Este triturador requiere un interruptor que tenga la

posición “Off” marcada (cableado de modo de

desconectar todos los conductores de suministro no

conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la

abertura del fregadero para el triturador (capacidad

mínima de 1 hp)./

Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel la

position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher tous

les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et

installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance

minimale de 1 HP).

13

Place a weight, such as the disposer, on the sink flange

to hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./

Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida

del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una

toalla para evitar que se raye el fregadero./

Placer un poids tel que le broyeur sur le collet de l’évier

pour le maintenir en place. Utiliser une serviette pour

éviter d’égratigner l'évier.

10

Remove old plumber’s putty from sink with putty

knife./

Retire la masilla de plomería vieja del fregadero con

una espátula para masilla./

Enlever le mastic de plomberie usagé au moyen d’un

couteau à mastic.

11

B

12

B

G

14

B

C

D

E

F

F

15

F

Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty around

flange (B)./

Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de 1/2”

(1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la brida (B)./

Appliquer uniformément un cordon de mastic de

plomberie de 1/2” (1,3 cm) d’épaisseur autour du

collet (B).

Press flange (B) firmly into sink drain. Remove

excess putty./

Presione la brida (B) firmemente en el desagüe del

fregadero. Retire la masilla sobrante./

Enfoncer le collet (B) fermement dans le drain de

l’évier. Enlever l’excès de mastic.

Insert fiber gasket (C), backup flange (D) and mounting ring

(E). Hold in place while inserting snap ring (G). Pull snap ring

(G) open and press firmly until it snaps into place./

Inserte la junta de fibra (C), la brida de soporte (D) y el anillo

de montaje (E). Sosténgalos en su lugar mientras inserta el

anillo de cierre (G). Abra el anillo de cierre (G) y presione

firmemente hasta que se coloque en el lugar./

Insérer le joint fibreux (C), la bride de retenue (D) et l’anneau

de montage (E). Tenir le tout en place pendant l’insertion du

l'anneau élastique (G). Ouvrir l'anneau élastique (G) et

appuyer fermement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Tighten 3 mounting screws (F) evenly and firmly

against backup flange./

Ajuste los 3 tornillos de montaje (F) en forma

uniforme y firme contra la brida de soporte./

Serrer les trois vis de montage (F) uniformément et

fermement contre la bride de retenue.

5

2

3

H

4

Disconnect electrical power at fuse box or circuit

breaker box. Disconnect drain trap from waste

discharge tube. Disconnect dishwasher if connected

to the disposer./

Desconecte el suministro de energía en la caja de

fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de

desagüe del tubo de descarga de desperdicios.

Desconecte el lavaplatos si está conectado al

triturador./

Déconnecter la source de courant électrique au

niveau du disjoncteur ou des fusibles. Déconnecter le

robinet de vidange du tube de vidange. Déconnecter

le lave-vaisselle s’il est connecté au broyeur.

Support disposer, insert end of wrenchette (H) into

right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall

free./

Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave (H)

en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela. El

triturador se liberará./

Soutenir le broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé

(H) dans le côté droit de la patte de fixation et tourner.

Le broyeur chutera librement en place.

Flip disposer over and remove electrical cover plate.

Save cable connector if applicable./

Dé vuelta el triturador y retire la placa de

protección eléctrica. Guarde el conector del cable si

corresponde./

Renverser le broyeur et retirer la plaque électrique.

Conserver le connecteur de câble s'il y a lieu./

Disconnect the disposer wires from the electrical

supply./

Desconecte del suministro eléctrico los cables del

triturador./

Débrancher les fils du broyeur de l’alimentation

électrique.

A

I

Includes/Incluye/Comprend

Stopper

Tapón

 

Bouchon

Wrenchette

K

Disposer/

Triturador/

Broyeur

Lower Mounting Ring

Anillo de montaje inferior

Anneau de montage

inférieur

Mount

Montaje

Tuyau d’aspiration

Dishwasher Inlet

Entrada del lavaplatos

Avaloir du lave-vaisselle

Tailpipe

Tubo de descarga

Montage

Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie

Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils               

Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble

Not Included/No incluidos/Non compris

Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces

C

D

E

H

F

B

Sink Flange

Brida del fregadero
Collet d’évier

Fiber Gasket

Junta de fibra
Joint fibreux

Backup Flange

Brida de apoyo
Bride de retenue

Mounting Ring

Anillo de montaje
Anneau de montage

Screws

Tornillos
Vis

G

J

Snap Ring

Anillo de cierre

Anneau élastique

Discharge Tube

Tubo de descarga
Tuyau de vidange

L

Flange

Brida
Bride

Gasket

Reborde
Garniture

M

Bolts

Pernos
Boulons

Llave Pequeña

Petite clé

75536 Rev. A / W10128498C

KITCHENAID

KCDB250

US 1-800-422-1230

Canada 1-800-807-6777

®

(R)Registered trademark/TM Trademark of KitchenAid, U.S.A, KitchenAid Canada licensee in Canada.

© 2009 All rights reserved.

(R)Marca registrada/TM Marca comercial de KitchenAid, EE. UU, KitchenAid Canada concesionario en Canadá.

© 2009 Todos los derechos reservados.

®Marque déposée/™Marque de commerce de KitchenAid, U.S.A., Emploi sous licence par KitchenAid Canada au Canada.

©2009. Tous droits réservés.

7

Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on

the mounting assembly./

Con un destornillador de punta plana, afloje los 3

tornillos del conjunto de montaje./

Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrer les

trois vis du montage de base.

8

G

9

Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (G)./

Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de

cierre (G)./

Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau

élastique (G).

Remove flange from sink./

Retire la brida del fregadero./

Retirer le collet de l’évier.

Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installer le collet dans le trou de l’évier

IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:

• Observe all governing codes and ordinances.

• Comply with the installation specifications.

• Properly install the disposer.

• Make sure you have everything necessary for proper

installation.

• Contact a qualified installer to insure that the

electrical and plumbing installations meet all national

and local codes.

QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:

• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.

• Cumplir con las especificaciones de instalación.

• Instalar debidamente el triturador.

• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una

correcta instalación.

• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de

que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan

con todos los códigos y ordenanzas locales y

nacionales.

IL VOUS INCOMBE :

• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.

• De vous conformer aux directives d’installation.

• D’installer convenablement le broyeur.

• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous

avez besoin pour réaliser une bonne installation.

• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer

que les installations électriques et de plomberie sont

bien conformes à tous les codes et ordonnances

nationaux et locaux.

GROUNDING INSTRUCTIONS

For permanently connected disposers:

This disposer must be connected to a grounded,

metal, permanent wiring system; or an equipment-

grounding conductor must be run with the circuit

conductors and connected to equipment-grounding

terminal or lead on disposer.

For all grounded, cord-connected disposers:

This disposer must be grounded to reduce the risk of

electrical shock in the event of a malfunction or

breakdown. Grounding provides a path of least

resistance for electric current. This disposer is

equipped with a cord having an equipment-grounding

conductor and a grounding plug. The plug must be

plugged into an outlet that is properly installed and

grounded in accordance with all local codes and

ordinances.

WARNING:

Improper connection of the equipment-

grounding conductor can result in a risk of electric

shock. Check with a qualified electrician or

serviceman if you are in doubt as to whether the

disposer is properly grounded. If the plug provided

with the disposer does not fit the outlet, do not

modify the plug or attempt to force the plug into the

outlet — have a proper outlet installed by a qualified

electrician.

INSTRUCCIONES PARA LA

CONEXIÓN A TIERRA

Para trituradores de conexión permanente:

El triturador debe estar conectado a un sistema de

cableado permanente, metálico, con conexión a tierra,

o bien se debe pasar con los conductores del circuito

un conductor de conexión a tierra del equipo y

conectarlo a un cable o terminal de conexión a tierra

en el triturador.

Para todos los trituradores con conexión a tierra

conectados por cable:

Este triturador debe estar conectado a tierra para

reducir el riesgo de descarga eléctrica en el caso de

mal funcionamiento o avería. La conexión a tierra

proporciona una vía de menor resistencia para la

corriente eléctrica. Este triturador está equipado con

un cable que tiene un conductor para la conexión a

tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El

enchufe se debe conectar a un tomacorriente que esté

adecuadamente instalado y conectado a tierra según

los códigos y ordenanzas locales.

ADVERTENCIA:

La conexión incorrecta del conductor

de conexión a tierra del equipo puede representar un

riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista

calificado o un especialista en reparaciones si no está

seguro respecto de si el triturador está correctamente

conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el

triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no

cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el

tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista

calificado que instale un tomacorriente adecuado.

INSTRUCTIONS DE MISE À LA

TERRE

Pour les broyeurs connectés en permanence :

Le broyeur doit être connecté à une installation

électrique métallique permanente mise à la terre ou

un conducteur de mise à la terre d’équipement doit

être lié aux conducteurs du circuit et raccordés à la

borne de mise à la terre d’équipement ou au fil de

connexion se trouvant sur le broyeur.

Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à

l’aide d’un cordon d’alimentation :

Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le

risque de choc électrique en cas de défaillance ou de

panne. La mise à la terre fournit un chemin de

moindre résistance au courant électrique. Ce broyeur

est muni d’un cordon ayant un conducteur de mise à

la terre d’équipement et d’une fiche mise à la terre.

La fiche doit être branchée sur une prise qui est

correctement installée et mise à la terre

conformément à tous les codes et ordonnances

locaux.

AVERTISSEMENT :

Un branchement inadéquat du

conducteur de mise à la terre d'équipement peut

entraîner des risques de choc électrique. En cas de

doute sur la mise à la terre du broyeur, demander

l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si la

fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la

prise, ne pas modifier la fiche et ne pas tenter de la

forcer dans la prise - faire installer une prise

appropriée par un électricien qualifié.

ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES

Ensure the following electrical requirements are met

before connecting disposer to switch (see Step 19 for

typical direct wired electrical circuit):

• This disposer is intended to be direct-wired to the

electrical supply.

• Remove fuse (or open the circuit breaker) before

connecting disposer to circuit.

• If junction box is used, connect the junction box to the

switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with

the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp

circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)

• If you install a double receptacle to handle other small

kitchen appliances, include a wall switch in disposer

receptacle circuit and wire other receptacle directly to

power source.

• This disposer requires a switch marked “Off” position

(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)

installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp

minimum rating.)

• Do not attach ground wire to gas supply pipe.

• Do not reconnect electrical current at main service

panel until proper grounds are installed.

Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos

eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor

(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con

cableado directo):

• Este triturador está diseñado para ser conectado

directamente a la red eléctrica.

• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar

el triturador al circuito.

• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al

interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20

amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice

cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable

calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)

• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros

electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un

interruptor de pared en el circuito del tomacorriente

del triturador y conecte el otro tomacorriente

directamente a la fuente de corriente eléctrica.

• Este triturador requiere un interruptor con la posición

“Off” marcada (cableado de modo de desconectar

todos los conductores de suministro no conectados a

tierra) e instalado no muy lejos de la abertura del

fregadero para el triturador (capacidad mínima de 1 hp).

• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de

suministro de gas.

• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de

servicio principal sino hasta que se instalen las

conexiones a tierra adecuadas.

Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-

vous que les exigences suivantes relatives à

l’alimentation électrique sont satisfaites (voir l’étape 19

pour consulter un circuit électrique à câblage direct

type) :

• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à

l’alimentation électrique.

• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirer le

fusible (ou ouvrir le disjoncteur).

• Si vous utilisez une boîte de jonction, la raccorder à

l’interrupteur sur un circuit distinct de 15 ou 20

ampères et de 115 volts au moyen du câble approprié

(utiliser un fil de calibre 14 avec un circuit de 15

ampères et un fil de calibre 12 avec un circuit de 20

ampères).

• Si vous installez une prise double pour brancher

d’autres petits appareils ménagers, ajouter un

interrupteur mural dans le circuit « prise de courant »

du broyeur et câbler l’autre prise directement à la

source d’alimentation.

• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel

la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher

tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)

et installé à la vue du trou d’évier du broyeur.

(Puissance minimale de 1 HP.)

• Ne pas fixer le fil de mise à la terre au tuyau

d'alimentation du gaz.

• Ne pas rétablir le courant au panneau principal avant

que des conducteurs de mise à la terre ne soient

installés.

Check installation dimensions/

Verifique las dimensiones de instalación/

Vérifier les dimensions de l’installation

5-3

/4”

(12.7

cm

)

(12,7

cm

)

6”

(15.2

cm

)

(15,2

cm

)

4”

(10.2

cm

)

(10,2

cm

)

6-

5/1

6”

(16

.0

cm

)

(16

,0

cm

)

11

-3

/8

(28

.9

cm

)

(28

,9

cm

)

Are you replacing an existing disposer?

If YES, continue to “Remove existing disposer”

section.

If NO, disconnect sink drain and skip to “Install 

flange in sink hole” section.

¿Está reemplazando un triturador anterior?

Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el

triturador anterior”.

Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del

fregadero y pase a la sección “Instale la brida en

el orificio del fregadero”.

Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?

Si OUI, passer à la section « Enlever l’ancien

broyeur ».

Si NON, débrancher le drain d’évier et passer à la 

section « Installer un collet dans le trou d’évier ».

1

Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Enlever l’ancien broyeur

Is the new disposer mounting the same

as the old one?

If YES, skip to step 16.

If NO, continue to step 7.

¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que

el del viejo?

Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 16.

Si la respuesta es NO, continúe en el paso 7.

Est-ce que le montage du nouveau broyeur est le

même que celui de l’ancien?

Si OUI, passer à l’étape 16.

Si NON, passer à l’étape 7.

6

Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixer le montage de base supérieur

18

17

Turn disposer over and remove electrical cover plate.

Pull out wires.

IMPORTANT:

Do not remove cardboard shield./

Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora

eléctrica. Saque los cables.

IMPORTANTE:

No retire la protección de cartón./

Renverser le broyeur et enlever la plaque électrique.

Extraire les fils électriques.

IMPORTANT :

Ne pas enlever l’écran de carton.

Insert cable connector (not included) and run electrical

cable through access hole on bottom of disposer.

Tighten cable connector./

Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase el

cable eléctrico a través del orificio de acceso en la

parte inferior del triturador. Ajuste el conector del

cable./

Insérer le connecteur de câble (non compris) et faire

passer le câble électrique par le trou d’accès qui se

trouve au fond du broyeur. Serrer le connecteur de

câble.

Connect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro eléctrico/Raccorder le broyeur à l’alimentation électrique

I

16

Turn disposer (I) onto side and knock out drain plug with

screwdriver. Remove plug from inside of disposer with pliers./

Dé vuelta el triturador (I) para un costado y golpee el tapón

del desagüe con un destornillador para extraerlo. Retire el

tapón del interior del triturador con pinzas./

Déposer le broyeur (I) sur le côté et enlever le bouchon du

drain avec un tournevis. Retirer le tampon de l’intérieur du

broyeur avec des pinces.

IMPORTANT:

Dishwasher connection only

IMPORTANTE:

Sólo para la conexión del lavavajillas

IMPORTANT :

Connexion du lave-vaisselle seulement

YOUR SAFETY AND THE SAFETY

OF OTHERS ARE VERY IMPORTANT.

We have provided many important safety messages

in this manual and on your appliance. Always read

and obey all safety messages.

This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards

that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert

symbol and either the word “DANGER”

or “WARNING.” These words mean:

You can be killed or seriously
injured if you don’t immediately

follow instructions.

You can be killed or seriously
injured if you don’t follow

instructions.

All safety messages will tell you what the potential

hazard is, tell you how to reduce the chance of

injury, and tell you what can happen if the

instructions are not followed.

SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD

DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.

Hemos incluido muchos mensajes importantes de

seguridad en este manual y en su electrodoméstico.

Lea y obedezca siempre todos los mensajes de

seguridad.

Este es el símbolo de advertencia de

seguridad.

Este símbolo le llama la atención sobre peligros

potenciales que pueden ocasionar la muerte o una

lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a

continuación del símbolo de advertencia de

seguridad y de la palabra “PELIGRO” o

“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:

Si no sigue las instrucciones de
inmediato, usted puede morir o

sufrir una lesión grave.

Si no sigue las
instrucciones, usted

puede morir o sufrir una lesión grave.

Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro

potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de

sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se

siguen las instrucciones.

VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES
AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.

Nous donnons de nombreux messages de sécurité

importants dans ce manuel et sur votre appareil

ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les

messages de sécurité et de vous y conformer.

Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale

les dangers potentiels de décès et de blessures

graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole

d’alerte de sécurité et les mot “DANGER” ou

“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :

Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez

pas immédiatement les instructions.

Risque possible de
décès ou de

blessure grave si vous ne suivez pas les
instructions.

Tous les messages de sécurité vous diront quel est

le danger potentiel et vous disent comment réduire

le risque de blessure et ce qui peut se produire en

cas de non-respect des instructions.

Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation

ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

PELIGRO

DANGER

WARNING

DANGER

Отзывы:

Похожие инструкции для KCDB250G - Food Waste Disposer