background image

Note:

Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.

•You cannot input the same power as “peak power” continually.

•When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal.

Reduce the volume promptly in case of such phenomena.

•While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or

cassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier.

Remarque:

Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient

endommagés.

•Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de

façon continue.

•Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou

anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce

phénomène.

•Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place

ou éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'inter-

rupteur d'alimentation de l'amplificateur.

Hinweis:

Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.

•Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung”

eingegeben werden.

•Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder

unnormal klingen.

In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.

•Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder

Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den

Netzschalter des Verstärkers betätigen.

Opmerking:

Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende pun-

ten.

•U

 kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.

•Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt

het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.

•Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en

spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog

niveau is gesteld.

Nota:

Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.

•Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.

•Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat

caso, riducete il volume immediatamente.

•Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o

espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori

di alimentazione dell’amplificatore.

Nota:

Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.

•No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” continua-

mente. 

•Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no

ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.

•Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni

expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la ali-

mentación del amplificador.

IMPOR

TANT SAFEGUARDS

Caution : Read this page carefully to keep your safety.

A

VER

TISSEMENTS IMPOR

TANTS

Attention : 

Lire attentivement cette page pour votre sécurité.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Achtung: 

Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen.

BELANGRIJKE VOORZORGSMAA

TREGELEN

Let op: 

Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door.

PRECAUZIONI IMPOR

TANTI

Attenzione : 

Per vostra sicurezza, leggete attenta- mente questa pagina. 

A

VISOS IMPOR

TANTES

Precaución: 

Para su seguridad, lea con atención esta página.

1

. Suffocation

— After taking the unit out of the polyethylene

bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the

reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which

could cause hazard of suffocation.

Etouffement 

— Après avoir retiré l’appareil du sac de

polyéthylène, bien placer ce dernier hors de la portée des

enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est

possible.

Erstickungsgefahr 

— Nach der Entnahme der Lautsprecher

aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar

endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht

Erstickungsgefahr.

Verstikking

— Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak

heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak

uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak

kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd

trekken met verstikking tot gevolg.

Pericolo di soffocamento

— Estratta l’unità dal sacchetto in

polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a

bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.

Asfixia

— Después de sacar la unidad de la bolsa de poli-

etileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no

puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían

jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.

2. 

Power supply voltage 

— Connect the

illumination lamp-equipped speakers to

DC 12V, negative ground.

Tension d’alimentation 

— Raccorder

les haut-parleurs munis d’in éclairage

sur 12 V CC, mise à la terre négative.

Betriebsspannung

— Die Lautsprecher

mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V

mit negativer Masse anschließen.

Spanningvoorziening 

— Verbind de

luidsprekers voorzien van verlichting

met een 12 Volt, negatieve geaarde

gelijkstroombron.

Alimentazione 

— Se i diffusori

possiedono indicatori, collegateli ad

una sorgente di energia a 12V di c.c. a

terra negativa.

Tensión de alimentación 

— Conecte

los altavoces equipados con lámpara

de iluminación a una batería de 12 V

CC con puesta a masa negativa.

3. 

Water and moisture

— Do not install

the speakers in locations which may

be subject to water or moisture.

Eau et humidité 

— Ne pas installer

les haut-parleurs dans des endroits où

ils peuvent être exposés à de l’eau ou

à l’humidité.

Wasser und Feuchtigkeit 

— Die

Lautsprecher nicht an Stellen ein-

bauen, wo sie Wasser oder

Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Water en vocht

— Installeer de luid-

sprekers niet op plaatsen waar ze

mogelijk aan water of vocht bloot wor-

den gesteld.

Acqua ed umidità

— Non installate i

diffusori in posizioni esposte ad acqua

ed umidità.

Agua y humedad

— No instale los

altavoces en lugares sometidos al

agua o a la humedad.

4

Dust and unstable locations

— Do

not install the speakers in unstable

locations or locations subject to dust.

Poussière et endroits instables 

Ne pas installer les haut-parleurs dans

des endroits instables ou exposés à de

la poussière.

Staub und unstabile Stellen 

— Die

Lautsprecher nicht an unstabilen

Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus-

gesetzt sind, einbauen.

Stoffige en instabiele plaatsen

Installeer de luidsprekers niet op stof-

fige plaatsen of instabiele plaatsen

onderhevig aan trillingen.

Urti e polvere 

— Non installate i diffu-

sori in posizioni pericolose instabili o

esposte a polvere e sporco.

Polvo y ubicaciones inestables 

No instale los altavoces en lugares

inestables ni en lugares donde haya

polvo.

5. Modification

— Do not attempt to open or

modify the unit, for this could cause fire haz-

ard or malfunction.

Modification

— Ne pas essayer de

démonter ni de modifier l’appareil car ceci

risque de provoquer un risque d’incendie ou

un fonctionnement incorrect.

Veränderungen 

— Niemals versuchen, die

Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern,

weil dadurch Feuergefahr und

Fehlfunktionen hervorgerufen werden

können.

Aanpassingen

— Voorkom brand of

beschadiging en open derhalve de luid-

sprekers niet en breng er geen veranderin-

gen in aan.

Modifiche

— Non tentate di aprire o modifi-

care l’unità, dato che ciò potrebbe causare

incendi o errori di funzionamento.

Modificación

— No trate de abrir ni modi-

ficar la unidad porque podría producirse un

peligro de incendio o una avería.

6. Cleaning 

— Do not use gasoline, naphtha,

or any type of solvent to clean the speakers.

Clean by wiping with a soft, dry cloth.

Nettoyage 

— Ne pas utiliser d’essence, de

naphte ni de diluant pour nettoyer les haut-

parleurs. Les nettoyer avec un chiffon doux

et sec.

Reinigung 

— Zum Reinigen der Laut-

sprecher niemals Benzin, Farbverdünner

oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum

Reinigen ein weiches, trockenes Tuch ver-

wenden.

Reinigen

— Gebruik geen benzine, thinner

of andere oplosmiddelen voor het reinigen

van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers

met een zachte, droge doek.

Pulizia

— Non pulite l’unità con benzina,

nafta o solventi molto volatili in generale.

Usate solo un panno morbido ed asciutto.

Limpieza 

— No utilice gasolina, nafta ni

ningún otro tipo de disolvente para limpiar

los altavoces. Límpielos con un paño suave

y seco.

7. Malfunction 

—  In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes out

from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or near-

est service station as soon as possible.

POWER OFF!

Mauvais fonctionnement 

— Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anormale,

ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter

ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible.

COUPER L’ALIMENTATION!

Fehlfunktion  

— Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu

hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald

wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.

AUSSCHALTEN!

Storing 

— Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel

geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw

handelaar of een erkend onderhoudscentrum.

SPANNING UIT!

Malfunzionamento 

— Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non

si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare

appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.

SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE!

Fallo de funcionamiento 

— En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no

genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte

con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.

¡DESCONECTE LA ALIMENTACION!

KFC-W3010

KFC-W2510

SUBWOOFER

INSTRUCTION MANUAL

SUBWOOFER

MODE D’EMPLOI

SUBWOOFER

BEDIENUNGSANLEITUNG

SUBWOOFER

GEBRUIKSAANWIJZING

SUBWOOFER

ISTRUZIONI PER L

’USO

SUBWOOFER

MANUAL DE INSTRUCCIONES

B61-1283-00 (MND)

Installation

1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions. 
2. Cut open a large hole and make screw holes.
3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the

speaker flange so that the flange is completely covered.

Installation

1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous. 
2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.
3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord arrière

du haut-parleur de manière qu'il soit entièrement couvert.

Einbau

1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren. 
2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.
3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Rückseite

des Lautsprecherflansches so anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist.

Installatie

1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.
2. Snijd een opening en maak schroefgaten.
3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de

achterzijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.

Installazione

1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori.
2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.
3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in

modo che esso sia completamente coperto.

Instalación

1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros. 
2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.
3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la

brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente.

System connections

First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s rated
input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than its
rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated input
power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be careful
about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable imped-
ance of the amplifier.

Raccordement de l’ensemble

Vérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la
puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la
puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de
l’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du sub-
woofer va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs sub-
woofers, surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction de
l’impédance de l’amplificateur.

Systemanschlüsse

Prüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die
Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung pro
Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des
Verstärkers. Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird,
werden Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die
Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen
Impedanz des Verstärkers.

Systemaansluitingen

Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het
nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het vermo-
gen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker. Het
te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij gebruik
van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het aansluitpatroon
van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.

Connessioni del sistema

Innanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione
di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ogni
subwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità dell’amplifi-
catore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del subwoofer, questo
può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più subwoofer, fate atten-
zione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a seconda dell’impeden-
za ammessa dall’amplificatore.

Conexiones del sistema

Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia
de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces de
frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de entra-
da nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que la
potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, si
usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrón
de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador.

Fig. 1-1   Abb. 1-1   Afb. 1-1   Figura 1-1   

Fig. 1-2   Abb. 1-2   Afb. 1-2   Figura 1-2   

Q

Series Wiring

Q

Parallel Wiring

Q

Series-Parallel Wiring

Q

Montage en série

Q

Montage en parallèle 

Q

Montage en série-parallèle

Q

Serielle Verkabelung

Q

Parallele Verkabelung

Q

Serielle/Parallele Verkabelung

Q

Serieschakeling 

Q

Parallelschakeling

Q

Serieparallelschakeling

Q

Cablaggio in serie

Q

Cablaggio in parallelo

Q

Cablaggio in serie-parallelo

Q

Cableado en serie

Q

Cableado en paralelo

Q

Cableado en serie-paralelo

Q

Q

Q

R = R

1

+ R

2

+ ...

R = 4 + 4 = 8

+

+

+

4

4

4

R

1

= 4

R

2

= 4

R

1

= 4

R

2

= 4

• 

Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency.

• 

Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée.

• 

Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz.

• 

Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie.

• 

Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione.

• 

Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada.

Caution

The sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as
the pre-output volume of the CD player or Tuner.

Attention

La sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même
niveau que le volume de sortie du lecteur de CD ou du tuner. 

Achtung

Die Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die
Vorausgangslautstärke des CD-Spielers oder Tuners eingestellt werden.

Let op

De gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden
ingesteld als dat van de voor-uitgang van de CD-speler of de tuner. 

Attenzione

La sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livello
del volume di uscita di preamplificazione del lettore CD o del sintonizza-
tore.  

Precaución

La sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo vol-
umen de la salida de preamplificador del reproductor de CD o sin-
tonizador.

Electronic crossover network
Réseau électronique de 
separation passive

Power amplifier

Amplificateur de puissance
Leistungsverstärker

Eindversterker
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia

Full range speaker
H.P. toute gamme
Vollbereichlautsprecher
Fullrange luidspreker
Altoparlante tutta gamma
Altavoz de gama completa

Subwoofer

KFC-W3010
KFC-W2510

Center unit
Unité centrale
Mittengerät
Hoofdtoestel
Unità Centrale
Unidad central

Elektonische 
Frequenzweiche
Elektronisch 
crossover-netwerk
Rete incrocio elettronico
Red divisora electrónica

Fig. 3   Abb. 3   Afb. 3   Figura 3   

Fig. 2-1   Abb. 2-1   Afb. 2-1

Figura 2-1   

Fig. 2-2   Abb. 2-2   Afb. 2-2

Figura 2-2   

Fig. 2-3   Abb. 2-3   Afb. 2-3

Figura 2-3   

R=

1

=2

1      1
4  

4

R=

1

1      1

R

1

R

2

...

R=

1

+

1

=4

1     1      1

1

+

4      4

+

4

4

Отзывы: