
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
PMP 18021_Tremont_KC Instruction Manual_VH 64_20180511
Size: 170 x 55mm
Size: 170 x 55mm
Color: Blk
V H 6 4
I N S T R U C T I O N M A N U A L
ENGLISH
Hour hand
1 2 3
Day indicator
DISPLAY AND TIME SETTING
Pull out the crown to the
second click when the second
hand is at the 12 o’clock
position.
Rotate the crown to set the
day of the week.
Turn the crown to set the hour
hand and minute hand to the
correct time.
DATE SETTING
Pull out the crown to the
first click. Turn the crown
counter-clockwise to set
the date.
P.1
• Do not set the date between 10:00PM and 2:00AM, otherwise the day may not change properly. If it is necessary to set the
date during that time period, firstly change the time to any time outside it and set the date, and then reset the correct time.
Second hand
Minute hand
Date indicator
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
1 2 3
P.2
•请勿在10:00 PM至 2:00AM设定日期,否则日期转换或会出现误差。如须在该段时间
设定日期,请先把时间更改为上述时段以外的时间,再设定日期,最后重设正确时间。
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
DEUT
SCH
Stundenzeiger
1 2 3
Tag-Kalenderzeiger
ANZEIGE-UND KRONENBEDIENUNG
Ziehen Sie Krone bis zum zweiten
Kick heraus, wenn die-zweitte Hand
an der 12-Uhr-Position liegt.
Drehen Sie die Krone um den
Wochentag einzustellen
ZEITEINSTELLUNG
Ziehen Sie die Krone bis zum ersten
Klick heraus. Drehen Sie die Krone
gegen den Uhrzeigersinn, um das
Datum einzustellen.
P.4
• Do not set the date between 10:00PM and 2:00AM, otherwise the day may not change properly. If it is necessary to set the
date during that time period, firstly change the time to any time outside it and set the date, and then reset the correct time.
Sekundenzeiger
Minutenzeiger
Datum-Kalenderzeiger
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
IT
ALIANO
Lancetta delle ore
1 2 3
Lancetta del giorno
DISPLAY E FUNZIONAMENTO
DELLA CORONA
Estrarla la corona al secondo
scatto quando la lancetta dei
secondi si trova in corrispondenza
della posizione delle ore 12.
Ruotare la corona per impostare
il giorno della settimana.
Ruotare la corona per impostare
l’ora e i minuti correttamente.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
Estrarre la corona al primo
scatto. Girare la corona in senso
antiorario per impostare la data.
P.6
• Non impostare la data tra le 10:00 PM e le 2:00 AM, altrimenti la data potrebbe non cambiare correttamente. Se è necessario impostare la data durante
questo periodo di tempo, prima inserite un’ora qualunque non compresa in questo intervallo, quindi impostate la data. Poi impostate l’ora correttamente.
Lancetta dei secondi
Lancetta dei minuti
Lancetta della data
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
1 2 3
曜日針
P.8
秒針
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
ESP
A
Ñ
OL
Manecilla de la hora
1 2 3
Manecilla del día
FUNCIONAMIENTO DE LA
PANTALLA Y DE LA CORONA
Saque la corona hasta la posición del
segundo clic cuando la manecilla de
los segundos esté en la posición de
las 12 horas.
Gire la corona para programar el dia
de la semana.
Gire la corona para avanzar la
manecilla de la hora y la manecilla
de los minutos hara deseada.
PROGRAMACIÓN DE LA HORA
Saque la corona hasta el primer clic.
Gire la corona contra el sentido de las
manecillas del reloj para ajustar la fecha.
P.3
• Para prevenir errores en el cambio de fecha, no programe la fecha entre las 10:00PM y las 2:00AM. Si es necesario programar la fecha en este
tiempo, cambie la hora primero, fijando cualquier hora fuera de este periodo, luego llegue a la fecha deseada. Después programe la hora correcta.
Manecilla de los segundos
Manecilla de los minutos
Manecilla de la fecha
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
FR
AN
Ç
AIS
Aiguille des heures
1 2 3
Aiguille de
jour calendaire
AFFICHAGE ET FONCTIONNEMENT
DE LA COURONNE
Retirez la couronne au second
déclic quand la trotteuse arrive à la
position 12 heures
Tournez la couronne pour régler le
jour de la semaine
Tournez la couronne pour régler
l’aiguille des heures et l’aiguille des
minutes à l’heure souhaitée
REGLAGE DES HEURES
Retirez la couronne au premier
déclic. Tournez-la couronne pour
ajuster la montre à l’heure souhaitée.
P.5
• Ne réglez pas la date entre 22h00 et 2h00, autrement la date ne changera pas convenablement. S’il est nécessaire de régler la date
pendant cette période, passer d’abord à une autre période de la journée, puis ajustez la date. Ensuite, réglez l’heure correctement.
Trotteuse
Minute hand
Aiguille de
date calendaire
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
POR
TUGUÊS
Ponteiro das horas
1 2 3
Ponteiro do dia da mês
OPERAÇÃO DO MOSTRADOR
E DA COROA
Puxe a coroa até o segundo
clique quando o ponteiro dos
sequndos estiver na posição
das 12 horas.
Gire a coroa para acertar o
dia da semana.
Gire a coroa para acertar o
ponteiro dos minutos na hora actual.
ACERTO DA HORA
Puxe a coroa para o primeiro clique.
Gire a coroa no sentido anti-horário
para ajustar o dia do mês.
P.7
P.10
P.12
P.11
• Não acerte o calendário entre as 10:00PM e as 2:00AM. Caso contrário, o dia do mês poderá não mudar adequdamente. Se for necessário acertar o dia do mês durante
esse período horário, primeiro mude a hora para qualquer outra fora desse período, e acerte o dia da semana. Logo, em seguida, acerte de novo a hora correcta.
Ponteiro dos segundos
Ponteiro dos minutos
Ponteiro do dia do mês
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
RUSSIAN
1 2 3
P.9
简体中文
时针
分针
秒针
日历显示指针
周历显示指针
时间显示及设定时间
秒针于12时位置时,拔出表
冠至位置二
旋转表冠以调校周历
旋转表冠以调校时针和分针
至目标时间
日历设定
拔出表冠至位置一,逆时针
方向旋转表冠以设定日历
日付針
分針
時針
СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА
СТРЕЛКА
УКАЗАТЕЛЯ
ДНЯ
СТРЕЛКА УКАЗАТЕЛЯ
ДАТЫ
日本語
without any
water resistant
marking
• Always set the crown in the normal position /
Tighten screw-lock crown completely.
• Riposizionare sempre la corona in posisizione
normale / Stringere completamente la corona a vite
• Die Krone nach Handhabungen immer auf die
Normalposition zurückdrücken und niemals unter
Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder
Handhabung die Krone unbedingt
wieder
festschrauben.
• La couronne doit toujours ètre en position normale
/ Serrer à fond la vis de blocage de la couronne
• Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete
por completo el cierre de la corona
• Sempre ajuste a coroa na posição normal / Aperte a
rosca da coroa completamente.
•
•
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
• When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and
metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water.
• Non utilizzare mai pulsanti/ corone né impostare l’ora quando l’orologio è sott’acqua a bagnato. Si
consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dell’orologio nel caso in cui siano stati
immersi in acqua salata
• Betätigen Sie niemals die Druckknöpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die
Uhr unter Wasser befindet oder naß ist. Uhrengehäuse und Metallambänder sollten, nachdem sie
Salzwasser ausgesetzt waren, gründlich abgespült werden.
• Quand la montre est sous l’eau ou qu’elle est mouillée, n’actionnez jamais les boutons ou la couronne, ne
réglez pas l’heure. Il est recommandé de rincer abondamment la montre á l’eau courante si les boîtiers et
les bracelets métalliques ont été au contact de l’eau de mer.
• Cuando el reloj esté bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los
relojes y brazaletes de metal deberán enjuagarse con abundante agua del grifo después de usarse en agua
salada.
• Quando o relógio estiver submergido ou molhado, nunca utilize os puxadores / biséis, nem ajuste a hora.
As caixas dos relógios e as correias de metal devem ser enxaguadas completamente em agua doce depois
de terem estado em agua salgada.
•
•
Size: 85 x 55mm
Color: Blk
K C I M 0 1 5
Установка времени
Вытяните головку до второго щелчка
(положение 3), когда секундная
стрелка указывает на 12
часов. Поверните головку, чтобы
установить день недели. После чего,
поверните головку для того чтобы
установить и установите часовую и
минутную
стрелки в правильное время.
Верните головку в начальное
положение 1.
Установка даты
Вытяните головку до первого щелчка
(положение 2). Поверните головку
против часовой стрелки, чтобы
установить
дату. Верните головку в положение 1.
•Нельзя устанавливать дату между 10:00 вечера и 2:00 утра, в противном случае день может не измениться должным
образом. Если необходимо установить дату в течение этого периода времени, то сначала необходимо изменить время в
любое время за пределами этого периода а затеми установить дату, а после этого верните правильное время
СТРЕЛКА
ЧАCOBAЯ
СТРЕЛКА
ΜИΗУΤΑЯ
Содержание VH64
Страница 1: ...V H 6 4 I N S T R U C T I O N M A N U A L ...
Страница 2: ......
Страница 11: ...1 2 3 曜日針 秒針 日付針 分針 時針 日 本 語 ...
Страница 12: ...K C I M 0 1 5 ...