background image

DE

  M152K | Regensensor, kapazitiv

  Wenn die vollständig isolierte Sensorplatte 

nass wird (z.B. Regentropfen), dann schaltet ein Relais 

ein. Im Gegensatz zu Regenmeldern mit einem Me-

tall-Sensor arbeitet dieser Sensor kapazitiv. Das heißt, 

er schaltet auch bei Berührung mit destilliertem Wasser 

(bei ganz sauberem Regen). Damit können dann Dach-

fenster geschlossen, Markisen eingefahren oder nur 

Regen gemeldet werden. 2 eingebaute LED`s zeigen die 

Funktion an. Die Empfindlichkeit ist einstellbar.

 

GB

  M152K | Rain Sensor, Capacitive

  A relay connects if the completely insulated 

sensor plate gets wet (e.g. raindrops). In contrast to rain 

detectors with a metallic sensor, this sensor functions 

capacitively. That means it also switches when getting 

into contact with distilled water (completely clean rain). 

Skylights may then be closed with it, canvas blinds may 

be pulled in or rain is just indicated. 2 installed LEDs in-

dicate the function. The sensitivity is adjustable. 

ES

  M152K | Sensor de lluvia, capacitivo

  Cuando la placa completamente aislada del 

sensor se humedece (por ejemplo, gotas de lluvia), se 

enciende un relé. A diferencia de los detectores de lluvia 

con sensor de metal, este sensor funciona capacitiva-

mente.  Eso  significa  que  también  activa  cuando  tiene 

contacto con agua destilada (en caso de lluvia comple-

tamente limpia). Con esto se puede cerrar ventanas cla-

raboya, retraer toldos o  solo informa que hay lluvia. 2 

LEDs incorporados indican la función. La sensibilidad es 

ajustable.

 

FR         

  M152K | Détecteur de pluie, capacitif

  Un relais connecte quand la plaque du détec

-

teur complètement isolée se mouille (p.ex. gouttes de 

pluie). Contrairement aux détecteurs de pluie avec un 

détecteur  métallique,  ce  détecteur  fonctionne  capaci

-

tivement.  C’est-à-dire,  il  connecte  aussi  quand  il  entre 

en contact avec de l’eau distillée (en cas de pluie com-

plètement propre). Ensuite on peut fermer des lucarnes, 

rentrer des stores ou simplement pour signaler de la plu-

ie avec cela. 2 DELs installées indiquent la fonction. La 

sensibilité est ajustable.

NL

  M152K| Regensensor, capacitief

  Als de volledig geïsoleerde sensor plaat nat 

wordt (bijvoorbeeld regendruppels), dan schakelt het re-

lais in. In tegenstelling tot regenmelders met een metaal 

sensor werkt dit moduul capacitief. Dat betekend dat 

het moduul ook inschakelt met het aanraken van gedis-

tilleerd water (heel schoon/zuiver regenwater). Hiermee 

kan dakramen/rol luiken gesloten worden als het alleen 

regent 2 ingebouwde led’s geven de functie aan, en ge-

voeligheid is instelbaar.

PT

  M152K | Sensor de chuva, capacitivo

  Aquando  a  placa  du  sensor  que  está  inteira

-

mente  isolada  fica  molhada  (p.  ex.  pingos  de  chuva), 

então um relé liga. Ao contrário de alarmes ordinários 

com um sensor em metal esto sensor de chuva capaci-

tivo. Quer dizer liga também a contato com água desmi

-

neralizada (chuva muito limpa). Com isso se pode fechar 

luzernas, reolher toldos ou só alertar chuva. 2 diodos 

emissors de luz instalados indican a função. A sensibi-

lidade e regulável.

PL

  M152K | Pojemnościowy, czujnik deszczu

  Gdy  całkowicie  izolowana  płytka  z  czujnikiem 

stanie się mokra (np. od kropel deszczu), wówczas włącza 

się przekaźnik. W przeciwieństwie do czujników deszczu 

z czujnikiem metalowym ten czujnik pracuje na zasadzie 

pojemnościowej.  To  znaczy,  że  przełącza  on  także  przy 

zetknięciu z wodą destylowaną ( przypadku bardzo czys

-

tego deszczu). Dzięki temu okna dachowe mogą zostać 

zamknięte,  markizy  schowane  albo  tylko  może  zostać 

wydany komunikat o deszczu. 2 wbudowane diody LED 

pokazują fakt zadziałania. Istnieje możliwość ustawienia 

czułości.

RU

  M152K  |  Датчик  дождя,  ёмкостный

 

  Когда  полностью  изолированная  пластина 

датчика  становится  влажной  (например,  от  капель 

дождя), включается реле. В отличие от датчиков дождя 

с  металлическим  сенсором,  этот  датчик  работает 

емкостно.  Это  означает,  что  он  также  включается 

при  контакте  с  дистиллированной  водой  (в  случае 

полностью чистого дождя). После этого слуховые окна 

закрываются,  маркизы  (навесы)  убираются,  или 

просто  выдается  сообщение  о  дожде.  2  встроенных 

светодиода  показывают  функцию.  Чувствительность 

регулируется.

ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE

DE

Aufbauanweisung:

 Der Regensensor hat an der Unterseite in 

den Ecken jeweils eine Bohrung. Mit diesen 4 Löchern kann er 

auf einen Metallwinkel, an eine Markise o.ä. angeschraubt wer-

den. Die Montage muss so erfolgen, dass die Sensorfläche leicht 

geneigt ist in Richtung der Spitzen auf der Sensorfläche, damit 

das Wasser ablaufen kann und nicht auf der Sensorfläche ste

-

hen bleibt.

Das Anschlusskabel wird in eine wasserdichte Schaltdose ge-

führt und dort entsprechend verdrahtet. Zur Stromversorgung 

verwenden Sie bitte ein stabilisiertes 12 V-Netzteil mit einer Leis-

tung von > 150 mA. Der Relaiskontakt im Modul darf nur bis ma-

ximal 25 V und 2,5 Ampere belastet werden. Wenn Sie größere 

Lasten oder größere Spannungen (z.B. 230 V~ Motoren) steuern 

wollen, dann müssen Sie ein anderes, für die Schaltleistung zu-

gelassenes Relais zwischenschalten.

Inbetriebnahme:

 Nach dem Einschalten der Betriebsspannung 

von 12 V leuchtet die eingebaute LED 1 auf. Wenn Sie jetzt ei-

nige Tropfen Wasser auf die Sensorfläche machen, leuchtet die 

LED 2 auf und das Relais schaltet ein. Gleichzeitig wird eine Sen-

sor-Heizung eingeschaltet, die ein beschleunigtes Abtrocknen 

der Sensorfläche bewirken soll. Diese Heizung hat eine Leistung 

von ca. 1 W und erhöht nach einer gewissen Zeit die Temperatur 

der Sensorfläche gegenüber der Umgebungstemperatur um eini

-

ge Grad Celsius.

Pflege:

 Der Sensor sollte, je nach Verschmutzungsgrad, regelmä-

ßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Bitte keine krat-

zenden Reinigungsmittel verwenden.

Bestimmungsmäßige  Verwendung:

 Meldung von Regen oder 

matschigem Schnee bzw. matschigem Hagel.  

Bitte beachten Sie das beiliegende Heft „Allgemein gültige Hin-

weise für Kemo-Module“.

Technische Daten:

Betriebsspannung:

 12 V/DC 

| Stromaufnahme max.:

 ca. 130 

mA 

| Relaiskontakt:

 1 x EIN, max. 25 V 2,5 A Belastbarkeit 

Sensorheizung:

 automatisch, wenn Regenberührung stattfindet 

| Leuchtdiode 1:

 Anzeige, dass der Regensensor in Betrieb ist 

Leuchtdiode 2:

 Anzeige, dass Regen gemeldet ist und das Relais 

geschaltet hat 

| Relais-Einschaltdauer:

 so lange, wie der Sensor 

nass ist 

|  Empfindlichkeit  einstellbar  |

 

Aktive  Sensorfläche:

 

ca. 26 x 32 mm 

| Gesamtmaße:

 ca. 65 x 45 x 36 mm

GB

Assembly instructions:

 The  rain sensor has bores in each edge 

of the bottom. By means of these 4 holes it may be screwed on 

a metal angle, a sun blind or the like. Mounting has to be done 

in such a manner that the sensor surface is slightly inclined to-

wards the points of the sensor surface enabling the water to flow 

off and preventing the water from staying on the sensor surface.

The connecting cable will be led into a watertight switching outlet 

and wired up there. Please use a stabilised 12 V-power supply 

with a power of > 150 mA as current supply. The relay contact in 

the module may only be loaded up to 25 V and 2.5 amperes at 

maximum. In case you wish to control higher loads or larger vol-

tages (e.g. 230 V~ motors), you have to interpose another relay 

approved for this breaking capacity.

Setting into operation:

 After switching on the operating voltage 

of 12 V, the installed LED 1 lights up. If you put some drops of 

water on the sensor surface now, LED 2 lights up and the re-

lay switches on. At the same time a sensor heating switches on 

which shall cause an accelerated drying of the sensor surface. 

This heating has a power of approx. 1 W and after a certain time 

it increases the temperature of the sensor surface by some de-

gree Celsius compared to the ambient temperature.

Maintenance:

 Depending on the degree of soiling, the sensor 

should be cleaned regularly using a damped cloth. Please do not 

use any scratching cleaning agents.

Use  as  directed:

 Indication of rain or slushy snow and slushy 

hail, respectively. 

Please pay attention to the enclosed folder „General instructions 

for Kemo Modules“.

Technical data:

Operating  voltage:

 12 V/DC 

|  Current  consumption  max.:

 

approx. 130 mA 

| Relay contact:

 1 x ON, maximum load 25 V 

2.5 A 

| Sensor heating:

 automatically in case of contact with rain 

| Light-emitting diode 1:

 indication that the rain sensor works 

Light-emitting diode 2:

 indication that rain is reported and the 

relay has switched on 

| Duty cycle of the relay:

 as long as the 

sensor is wet 

| Sensitivity adjustable 

 

| Active sensor surface:

 

approx. 26 x 32 mm 

| Overall dimensions:

 approx. 65 x 45 x 36 

mm

ES

Instrucciones  para  el  montaje:

  El sensor de lluvia tiene un 

taladro respectivamente en los rincones al lado inferior. Con es-

tos 4 agujeros se puede atornillar sobre un ángulo metálico, un 

toldo o semejante. El montaje se debe efectuar de manera que 

la superficie de sensor sea inclinada un poco en la dirección de 

las puntas sobre la superficie de sensor para que el agua pueda 

escurrirse y no se queda sobre la superficie de sensor.

Guiar el cable de conexión en una caja de enchufe de conmuta-

ción a prueba de agua y cablearlo allí debidamente. Para el sumi-

nistro de corriente se debe emplear un bloque de alimentación 

12 V estabilizado con una potencia de > 150 mA. El contacto de 

relé en el módulo se puede cargar hasta 25 V y 2,5 amperios 

como máximo. Si V. quiere mandar cargas o tensiones más altas 

(p.ej. motores 230 V~), se debe interconectar un relé que es ad

-

mitido para la potencia de ruptura.

Puesta en servicio:

 Después de conectar la tensión de servicio 

de 12 V, se ilumina  el LED 1 instalado. Si ahora Vd.  pone al-

gunas gotas de agua sobre la superficie de sensor, el LED 2se 

ilumina y el relé conecta. Al mismo tiempo se conecta una cale-

facción de sensor que causa un secado acelerado de la super

-

ficie de sensor. Esta calefacción tiene una potencia de  aprox. 1 

W y después de un cierto tiempo aumenta la temperatura de la 

superficie de sensor en algunos grados Celsio en comparación 

con la temperatura ambiente.

Mantenimiento:

 El sensor se debería limpiar regularmente con 

un trapo húmedo según el nivel de contaminación. No emplear 

detergentes abrasivos.

Uso previsto:

 Aviso de lluvia o de nieve cenagosa o bien de gra-

nizo cenagoso. 

Tener en cuenta el folleto adjunto „Instrucciones generales para 

módulos de Kemo“.

www.kemo-electronic.de

P / Module / M152K / Beschreibung / 24032DI / KV040 / Einl. Ver. 001

 

1/2

Entsorgung:

Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen 

werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt 

werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtver-

waltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).

Disposal:

This device may not be disposed with the household waste. It has to 

be disposed at collecting points for television sets, computers, etc. 

(please ask your local authority or municipal authorities for these 

collecting points for electronic waste).

• Orange

• Orange

• Orange-Weiß

• Orange-white

• Blau

• Blue

• Blau-Weiß

• Blue-white

• Stromquelle

  für Last

• Current source

  for Load

Max. 25 V/DC, 2,5A

• LOAD

• LAST

LED 1

• Betrieb

• Power

LED 2

• EIN

• ON

12 V

DC

• Stabilisiert

• Stabilized

Отзывы: