8
MODE D’EMPLOI
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Veuillez soigneusement conserver ce mode d’emploi.
2.
Ne veuillez apporter aucune modification au produit, celle-ci pourrait influencer l’intégrité structurelle et les
pièces de rechange seraient à charge de l’acheteur. L’utilisation inadaptée ou le montage fautif du produit sont
explicitement défendus et dégagent le producteur de toute responsabilité. Le montage de ce produit doit impé-
rativement être effectué par un adulte avant l’usage.
3. L’utilisation du produit est uniquement autorisée sous contrôle d’un adulte. Le produit convient pour un
maximum de 10 utilisateurs. Ce produit ne convient pas à un enfant de moins de 36 mois par manque de
mesures de sécurité supplémentaires et à cause des capacités mentales limitées des petits enfants. Danger de
chute!
4. Le produit correspond aux normes de sécurité selon la Norme Européenne EN1176-1 & EN1176-05 et ce produit
convient pour l’utilisation aux aires de jeux publiques ainsi intérieures qu’extérieures.
5. Pour les tourniquets, l’espace libre et l’espace en chute sont les mêmes. L’espace libre/espace de chute est d’au
moins 200 cm sur les côtés du tourniquet. La zone d’impact correspondante doit être recouverte d’un revête-
ment d’atténuation des impacts adapté à une hauteur de chute critique d’au moins 1000 mm et conforme aux
exigences de la norme EN1176-1.
6. Lorsque des tourniquets sont installés à proximité d’autres équipements pour terrain de jeux, la zone d’impact
du tourniquet et la zone d’impact des autres équipements pour terrain de jeux ne doivent pas se chevaucher.
7.
La plate-forme et le bord extérieur fixe doivent être placés au niveau du sol, comme cela est également claire
-
ment indiqué dans les instructions de montage.
8. Les connexions doivent être protégées de manière à ce qu’elles ne puissent être défaites sans outils (par
exemple, avec des joints filetés collés).
9. Aucune pièce de rechange n’est fournie avec l’appareil. En cas de dommage, des pièces de rechange peuvent
être achetées auprès du fabricant.
10.
Lors de l’installation, veillez à ce que : le poteau soit placé verticalement, que toutes les vis et toutes les fixations
soient serrées, que le lieu d’installation soit fixé et marqué. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez la stabilité de tous
les éléments, supprimez les rubans de protection et vérifiez le niveau et l’état de la surface d’atténuation des
impacts.
11. Si l’appareil s’avère être incomplet ou endommagé, la construction doit être immédiatement protégée et son
utilisation empêchée par le biais d’une bande blanche et d’une bande rouge de signalisation et d’informations
indiquant que l’appareil est endommagé. l’appareil ne doit pas être utilisé par les utilisateurs de l’aire de jeux
tant que les dommages ne sont pas réparés.
12. Veillez à ce que la route d’accès au carrousel et la zone d’impact autour de celui-ci soient adaptées
spécifiquement pour le bon passage et l’accessibilité des fauteuils roulants. Évitez d’utiliser du sable
ou tout autre matériau de remplissage meuble à proximité du carrousel afin d’améliorer la mania
-
bilité du sous-sol et de préserver le mécanisme de roulement de tout blocage ou obstruction. Pour
plus d’informations sur l’inclusion dans les aires de jeux, consultez également notre site web :
CONTRÔLE ET ENTRETIEN
La fréquence des inspections et de l’entretien variera selon le type de l’équipement, de la surface d’atténuation des
impacts, des matériaux utilisés et d’autres facteurs (p. ex. utilisation intensive, niveaux de vandalisme, emplace-
ment côtier, pollution atmosphérique, âge de l’équipement, si la stabilité de l’équipement repose sur un pôle ou
non,...). La fréquence des inspections devrait être augmentée s’il existe des facteurs qui réduisent le niveau
d’atténuation des impacts au fil du temps (p. ex. dégradation des matières organiques, vieillissement dû à
l’exposition aux UV).
Inspection visuelle de routine (hebdomadaire ou mensuelle)
- Toujours s’assurer que les boulons et les écrous soient bien serrés.
- Vérifier que la surface amortissante soit libre.
- Vérifiez le niveau de la surface d’atténuation des impacts lorsque celle-ci est constituée de matériaux de
remplissage en vrac.
- Vérifier qu’ils n’y aient des pièces manquantes.
- Contrôler que la piste soit dégagée.
Inspection opérationelle (1 à 3 mois)
- Contrôler la stabilité de la construction.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
Inspection annuelle (1 à 2 fois par an)
- Inspecter sur présence de rouille et corrosion.
- Contrôler chaque pièce sur usure excessive et remplacer si nécessaire.
tourniquet ‘helica’
Содержание helica 280.041
Страница 20: ...20 ASSEMBLY MONTAGE MONTAJE MONTAGGIO MONTAŻ ASSEMBLY MONTAGE MONTAJE MONTAGGIO MONTAŻ FIG IV 175 175 ...
Страница 21: ...21 Instructions for use M280 041 01 carousel helica ASSEMBLY MONTAGE MONTAJE MONTAGGIO MONTAŻ FIG V 4x 8x ...
Страница 22: ...22 ASSEMBLY MONTAGE MONTAJE MONTAGGIO MONTAŻ 3mm 8mm FIG VI ...
Страница 26: ...26 3mm 8mm MAINTENANCE ONDERHOUD ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO MANUTENZIONE KONSERWACJA FIG I A ...
Страница 28: ...28 3mm 8mm MAINTENANCE ONDERHOUD ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO MANUTENZIONE KONSERWACJA FIG I C ...
Страница 32: ...32 6 PZ2 MAINTENANCE ONDERHOUD ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO MANUTENZIONE KONSERWACJA FIG II A ...
Страница 34: ...34 6 PZ2 MAINTENANCE ONDERHOUD ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO MANUTENZIONE KONSERWACJA FIG II C ...
Страница 35: ...35 Instructions for use M280 041 01 carousel helica ...
Страница 36: ...36 ...