background image

935.1638/D/0203/1.2def

Sat-Durchgangsdose

ESD 52

Sat Through socket

274224

Prise de passage Sat

 

Fernspeisemöglichkeit über den TV-Anschluss zum Stamm

 

Kapazitive Trennung am FM-Anschluss

 

Betriebsfrequenzbereich breitbandig von 47–2400 MHz

 

Durch Richtkopplereinsatz hohe Entkopplung zwischen den Teilnehmern

 

Optimale Entkopplung durch Verteiler zwischen FM und TV

 

Hohe Qualität durch SMD-Technik

 

Die Steckdose stimmt mit den zum Zeitpunkt der Auslieferung gültigen
Anforderungen der Richtlinie 89/336/EWG überein

 

Remote power supply to the main cable line via the TV connection.

 

Capacity separation of radio connection.

 

Broadband frequency range 47–2400 MHz.

 

High decoupling between FM and TV range because splitters are used.

 

The sockets comply with the requirements of the guide lines 89/336/EEC valid
at the time of delivery.

 

Alimentation à distance vers la ligne principale est possible via le 
connecteur TV.

 

Séparation capacitive du connecteur radio.

 

Fréquency de service 47–2400 MHz.

 

Découplage élévé entre les abonnés grâce aux coupleurs directionnels.

 

Découplage optimal entre FM et TV et par utilisation des répariteurs.

 

Haute qualité par technique SMD.

 

Les prises répondent aux spécifications 89/336/CEE en viguer à la date le
livraison de produit.

Frequenzbereich (MHz)

ESD 

52

Frequency range (MHz)

274224

Gamme de fréquence (MHz)

Durchgangsdämpfung

dB

FM

87,5–109

1

Through loss

VHF

47–470

1

Affaiblissement de passage

UHF

470–862

1

Sat

950–2150 (2400)

1,9 (2,7)

Anschlussdämpfung

dB

FM

87,5–108

14,5

Tap loss

VHF

47–470

14,5

Affaiblissement de raccordement

UHF

470–862

14,5

Sat

950–2150 (2400)

15 (16)

Schirmungsmaß

1

)

30–300 MHz 

85, 300–470 MHz 

80, 

Screening factor

1

)Facteur de blingage

1

)

dB

470–1000 MHz 

75, 1000–2400 MHz 

55 

Facteur de blingage

1

)

Max. Fernspeisespannung/Strom

Max. remote voltage/Current input

dB

24 V DC/350 mA

Téléalimentation/Courant max.

Technische Daten

Technical data/ Données techiques

1

) Damit die angegebenen Werte erreicht werden, müssen nicht genutzte Ausgänge mit Abschlusswiderständen oder Kappen schirmdicht verschlossen werden

1

) In order to ensure that the given values are complied with, all unused outputs must be closed with a terminating resistor or with a cap.

1

) Il faut fermer les sorties non-utilisées avec une charge ou un capuchon afin que les valeurs de blindage soient respectées.

 

Montagefreundlich durch
– unverlierbare, aufklappbare Kabelschelle

– kurzschlusssichere Kabelklemme

– für AP- und UP-Montage, mit Schraub- 

oder 

Krallenbefestigung

 

Für Gerätedosen Ø 55–65 mm geeignet
Anschlüsse nach DIN 45325, IEC 196-2

 

Installation friendly thanks to:
– hinged cable clamp that cannot be lost 

– short-circuit proof clamp connections 

 

for surface and

flush-mounting with screw 

 

and claw-fixing 

.

 

Suitable for 55–65 mm Ø insulation boxes:
Connections acc. Standard DIN 45325, IEC 169-2.

 

Facile á monter grâce à:
– clapet de câble rebattable, imperdable 

– montage sous crépi ou en sailie par vis  

 

ou à griffes 

.

 

Propre pour des boîtiers isolants de 55–65 mm Ø.
Raccordement selon Standard DIN 45325, IEC 169-2.

Montagehinweise

– Installation nur durch Fachpersonal
– Einsatz nur in trockenen Innenräumen
– Montagewerkzeuge:

– Messer oder Abisolierhilfe
– Kreuzschlitz-Schraubendreher Gr. 1

oder Schlitzschraubendreher 5 x 0,8

– Außenleiter beim Abisolieren nicht

beschädigen, weil sonst die 
angegebenen Schirmungsmaße nicht
erreicht werden

– Geflechtadern dürfen nach dem

Abisolieren wegen Kurzschlussgefahr
den Innenleiter nicht beühren

– Vorsicht bei Krallenspitzen: 

Verletzungsgefahr

Installation

– only by qualified technicians
– only indoor in dry places
– Mounting tools:

– Knife or stripping aid
– Philips screwdriver size 1 or

standard screwdriver 5 x 0,8

– Do not damage the outer conductor

when baring, otherwise the screening
factor cannot be attained

– Make sure that no wire of the outer

conductors touches the interior
conductor. Danger of short-circuit

– Do not touch the tips of the claws.

Danger of injury

Conseils de montage

– Installation seulement par des techniciens

spécialisés

– Installation seulement à l’intérieur en endroits

secs

– Outils de montage:

– Couteau ou aide de dégainement
– Tournevis Philips No. 1 ou tournevis pla 5 x 0,8

– N’endommagez pas la tresse extérieure lors du

dégainement (le facteur de blindage sera mis en
cause)

– Veillez à ce qu’aucun fil de la tresse ne touche le

conducteur intérieur (court-circuit)

– Ne touchez pas les pointes des griffes (danger

de blessure)

Отзывы: