background image

10

J

V

C

1299MNMMDWJES
EN, GE, FR

1

Before mounting: Press 

 (Control Panel Release

button) to detach the control panel.

2

Remove the trim plate.

3

Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

1

Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.

2

Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.

3

Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.

4

Install the sleeve into the dashboard.

* After the sleeve is correctly installed into the dashboard,

bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.

5

Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.

6

Do the required electrical connections.

7

Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8

Attach the trim plate so that the projection on the trim plate
is fixed to the left side of the unit.

9

Attach the control panel.

1

Vor dem Einbau:

 

 (Schalttafel-Freigabetaste) zum

Lösen der Schalttafel drücken.

2

Den Frontrahmen herausnehmen.

3

Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren
abnehmen.

1

Das Gerät aufstellen.

Hinweis:

 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,

daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt
wird.

2

Die beiden Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und die
Halterungensperren entriegeln.

3

Die Halterung entfernen.

Hinweis:

 Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen

Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt
werden.

4

Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.

* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im

Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken,
um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe
Abbildung.

5

Die Befestigungsschraube an der Rückseite des
Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit
einem Gummipuffer abdecken.

6

Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.

7

Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.

8

Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß der
Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des Geräts
befestigt wird.

9

Die Schalttafel anbringen.

1

Avant le montage: 

Appuyer sur 

 (touche de libération

du panneau de commande) pour détacher le panneau de
commande.

2

Retirer la plaque d’assemblage.

3

Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

1

Poser l’appareil à la verticale.

Remarque:

 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,

faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.

2

Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3

Retirer le manchon.

Remarque:

 S'assurer de garder les poignées pour une

utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.

4

Installer le manchon dans le tableau de bord.

* Après installation correcte du manchon dans le tableau

de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.

5

Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.

6

Réalisez les connexions électriques.

7

Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.

8

Attachez la plaque d’assemblage de façon que la projection
de la plaque soit fixée sur le côté gauche de l’appareil.

9

Remonter le panneau de commande.

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.

INSTALLATION
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.

DEUTSCH

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit
12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.

EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch
müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
vor nehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen
das diese Einbausätze vertreibt.

ENGLISH

• This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE

ground electrical systems.

INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)

• The following illustration shows a typical installation. However,

you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer or a company supplying kits.

Fuse

Sicherung

Fusible

1

Sleeve

Halterung

Manchon

Lock Plate

Arretierplättchen

Plaque de verrouillage

Slot

Schlitz

Fente

Handle

Griffe

Poignée

3

184 mm

53 mm

Trim plate

Frontrahmen

Plaque d’assemblage

8

9

7

Sleeve

Halterung

Manchon

Rubber cushion

Gummipuffer

Amortisseur en caoutchouc

4

5

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

4

*

6

2

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”

Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.

Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES.”

KD-SX979R/KD-SX925R
KD-SX924R/KD-SX909R

Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement

FSUN3115-T211

[E]

Содержание XL-PG38SL

Страница 1: ...t le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon 3 Retirer le manchon Remarque S assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur après l installation de l appareil 4 Installer le manchon dans le tableau de bord Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place comme montré 5 Monter le bo...

Страница 2: ...and thicker cords such as copper braiding or gauge wire If noise still persists consult your JVC IN CAR ENTERTAINMENT dealer Maximum input of the speakers should be more than 45 watts at the rear and 45 watts at the front with an impedance of 4 to 8 ohms Be sure to ground this unit to the car s chassis The heat sink becomes very hot after use Be careful not to touch it when removing this unit FRAN...

Страница 3: ...S les fils d enceintes du cordon d alimentation à la batterie sinon l appareil serait sérieusement endommagé Connectez correctement le fil noir a la masse le fil jaune a la batterie de la voiture 12V constant et le fil rouge à la prise accessoire AVANT de connecter les fils d enceintes du cordon d alimentation aux enceintes vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture Si le câblage des encei...

Страница 4: ...hließen Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen Die Anschlußklemmen dieser nicht verwendeten Leitungen mit Isolierband umwickeln siehe Abb oben You can connect a JVC CD changer and or a JVC DAB Digital Audio Broadcasting tuner For their connections refer to the instructions supplied with them Sie können eine...

Отзывы: