background image

23

$

.  保守

 

/

 

MAINTENANCE / WARTUNG / ENTRETIEN /

 

MANTENIMIENTO / MANUTENZIONE /

 

维修 / 

BAKIM

1.  メスとかがり幅の調整

 

/

 

Knives and overedge width /

  Messer und überwendlichbreite / Couteaux et largeur de surjet /

  Cuchillas y anchura de sobreorillado / Coltelli e larghezza sopragitto /

 

切刀和包边宽度的调整 / 

Bıçaklar ve overlok genişliği

  下メスについて

 

下メス

1

の刃先が針板上面と一致するように、止

めねじ

2

をゆるめて調整します。

  上メスについて

 

上メス

3

が最下点まで下がったとき、下メス

1

と 0.5 〜 1mm 重なるように止めねじ

4

をゆる

めて調整します。

  かがり幅について

 

かがり幅は 1.6 〜 6.4 mm(一部サブクラス 4.8 
mm 〜 10  mm)まで部品交換、またはサブクラ
スとして可能です。(かがり幅はメスの切り幅より
わずかに大きくなります。)

かがり幅をかえる時は、
1)  止めねじ

5

をゆるめ、下メス

1

を左側へ押しつ

けて固定します。

2)  止めねじ

6

をゆるめ、上メス

3

を必要なだけ動

かして固定します。

3)  上メスを最下点まで下げ、止めねじ

5

をゆるめて、

下メスが上メスに接触したら、止めねじ

5

を締め

ます。

1

2

5

4

3

6

0.5 –
1 mm

1.  使用する場合は、必ず止めねじ

5

を固定

してください。

2.  調整後は糸を切って、切れ味を確認して

ください。

注意 :

ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。

WARNING :

To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the 

following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.

WARNUNG :

Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die 

folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß 

der Motor vollkommen stillsteht.

AVERTISSEMENT :

Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la 

mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.

¡AVISO!

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de 

coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro 

que el motor está completamente parado.

AVVERTIMENTO :

Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina  per cucire, prima di effettuare 

le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia  

completamente cessato di ruotare.

 

注意 :

 

为了防止突然启动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行。

UYARI :

Makinenin aniden çalışması sonucu ortaya çıkabilecek yaralanmalardan korunmak için, aşağıda belirtilen 

işlemleri makine ana şalteri kapatıldıktan ve makine tamamen durduktan sonra yapmaya kesinlikle çok 

dikkat edin.

Содержание MO-6704D

Страница 1: ...e Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf NOTE Avant d utiliser la machine lire attentivement toutes les consignes de sécurité Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin NOTA Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las instrucciones de sequridad Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras consultas NOTA Leggere attenta...

Страница 2: ...さい また いつでもすぐに読めるように この取扱説明書を大切に保存してください 2 本項に書かれている内容は 購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています 3 針折れによる事故防止のため 安全眼鏡を着用してください 安全装置 警告ラベル 1 安全装置の欠落による事故防止のため この機械を操作する際は 安全装置が所定の位置に正しく 取り付けられている事を確認してから操作してください 安全装置については iv 頁を参照してく ださい 注意 基本的注意事項 1 危険の水準の説明 機械操作時 保守時 当事者 第 3 者が取り扱いを誤ったり その状況を回避 しない場合 死亡または 重傷を招く潜在的可能性のあるところ 機械操作時 保守時 当事者 第 3 者が取り扱いを誤ったり その状況を回避 しない場合 死亡または 重傷を招く差し迫った危険のあるところ 機械操作時 保守時 当事者 第 3...

Страница 3: ...る時 2 3 たとえば 点検 修理 清掃する時や 機械から離れる時 3 感電 漏電 火災事故防止のため 電源プラグを抜く時は コードではなくプラグを持って抜いて ください 4 不意の起動による事故防止のため クラッチモータを使用している場合は電源を切った後 完全に 止まっていることを確認してから 上記 2 の作業を行ってください 運 搬 1 人身事故防止のため 機械の持ち上げは 2 人以上で行い 移動には台車等を使用してください 2 人身事故防止のため 持ち上げ 移動の際は転倒 落下等を起こさないよう十分安全策をとってく ださい 3 予期せぬ事故や 落下事故防止のため 再梱包する場合は 着荷時と同じ状態に再梱包してください 特に機械に付着した油は 十分に拭き取ってから再梱包してください 開 梱 1 人身事故防止のため 開梱は上から順序よく行ってください 木枠梱包の場合は 特に釘には十分 注...

Страница 4: ...するか アジャ スタ付きの時は アジャスタで脚を固定してください 操 作 中 1 巻き込みによる人身事故防止のため 機械操作中ははずみ車 V ベルト モータ付近に指 頭髪 衣類を近づけたり 物を置かないでください 2 人身事故防止のため 電源を入れる時 また機械操作中は針の付近や 天びんカバー内に指を入れ ないでください 3 機械操作中 釜は高速で回転しています 手への損傷防止のため 操作中は釜付近へ絶対に手を近 づけないでください また ボビン交換の時は電源を切ってください 4 人身事故防止のため 機械を倒す時 また元の位置へ戻す時 指等をはさまれないように注意して ください 5 不意の起動による事故防止のため 機械を倒す時 またベルトカバーおよび V ベルトを外す時は 電源を切ってください 6 サーボモータをご使用の場合は 機械停止中はモータ音がしません 不意の起動による事故防止の た...

Страница 5: ...空気圧を使用している装置は 指定の圧力を確 認してから使用してください 4 安全にお使いいただくために 下記環境下でお使いください 動作時雰囲気温度 5 35 動作時 相対湿度 35 85 5 電装部品損壊 誤動作による事故防止のため 寒いところから急に暖かいところなど環境がかわっ た時 結露が生じることがありますので 十分に水滴の心配がなくなってから電源を入れてください 6 電装部品損壊 誤動作による事故防止のため 雷が発生している時は安全のため作業をやめ 電源 プラグを抜いてください 7 電波状態によっては 近くのテレビ ラジオに雑音を与えることがあります この場合には 少し ミシンより離してご使用ください 安全装置について ここに記載されている機械および安全装置はあくまで 日本国内仕様として製造された機種およびそれに装 着 同梱された安全装置であり 仕向地 仕様により異なる場合もあり...

Страница 6: ...mpering with the live parts and devices regardless of whether the machine is powered is prohibited 10 Repair remodeling and adjustment works must only be done by appropriately trained technicians or specially skilled personnel Only spare parts designated by JUKI can be used for repairs 11 General maintenance and inspection works have to be done by appropriately trained personnel 12 Repair and main...

Страница 7: ...ein oder ausgeschalteter Maschine sind verboten 10 Reparatur Umbau und Einstellarbeiten dürfen nur von entsprechend ausgebildeten Technikern oder speziell geschultem Personal durchgeführt werden Für Reparaturen dürfen nur von JUKI vorgeschriebene Ersatzteile verwendet werden 11 Allgemeine Wartungsarbeiten und Inspektionen müssen von entsprechend ausgebildetem Personal durchgeführt werden 12 Repara...

Страница 8: ...ecin 9 Il est interdit de toucher aux pièces et dispositifs sous tension que la machine soit ou non en circuit 10 Les travaux de réparation de reconditionnement et de réglage ne doivent être exécutés que par des techniciens correctement formés ou par un personnel ayant une qualification spéciale Seules les pièces de rechange indiquées par JUKI doivent être utilisées pour les réparations 11 Les trav...

Страница 9: ...as piezas y dispositivos móviles mientras esté conectada la corriente eléctrica a la máquina 10 Los trabajos de reparo remodelación y ajuste se deben hacer solamente por técnicos debídamente entrenados o por personal especializado Para los reparos se pueden utilizar solamente las piezas de repuesto designadas por JUKI 11 Los trabajos de mantenimiento e inspección generales se deben llevar a cabo p...

Страница 10: ...È proibito manomettere le parti e i dispositivi sotto tensione indipendentemente dal fatto che la macchina è alimentata o meno 10 Lavori di riparazione rimodellamento e regolazione devono essere fatti solo da tecnici appropriatamente addestrati o personale esperto Solo parti di ricambio designate da JUKI possono essere usate per riparazioni 11 Lavori generali di manutenzione ed ispezione devono es...

Страница 11: ...理时 7 4 工作场所无人了或离开工作场所时 7 5 使用离合马达时 请等待马达完全停止之后再进行 8 缝纫机以及附属装置使用的机油 润滑脂等液体流入眼睛或沾到皮肤上时 或被误饮时 应立 即清洗有关部份并去医院治疗 9 禁止用手触摸打开了缝纫机开关通电的零件或装置 10 有关缝纫机的修理 改造 调整应由受过专门训练的技术人员或专家来进行 11 一般的维修保养应由受过训练的人员来进行 12 有关缝纫机的电气方面的修理 维修应由有资格的电气技术人员或专家的监督和指导下进行 13 修理 保养有关空气 气缸等压缩空气的零件时 应切断空气压缩机供气源后再进行 如有残留压缩空气时 应放掉压缩空气 但 受过相当训练的技术人员或专家进行有关调整或确认动作时除外 14 缝纫机的使用期间应定期进行清扫 15 为了正常安全运转 应安装地线 同时应在不受高频焊接机等强噪音源影响的环境下使用 16 电源插头应用具有...

Страница 12: ...oktora başvurun 9 Makinede elektrik olup olmadığına bakılmaksızın elektrikli parçalara veya ekipmanlara müdahale etmek kesinlikle yasaktır 10 Tamir model değiştirme ve ayar çalışmaları sadece gereken şekilde eğitim almış teknisyenler veya özel uzman bilgisine sahip personel tarafından yapılabilir Tamir işlemlerinde sadece JUKI tarafından belirlenmiş ve onaylanmış yedek parçalar kullanılabilir 11 G...

Страница 13: ...め 電源を入れる時 またミシン運転中は布切りメスおよび針の付近に 指を入れないでください 6 人身事故防止のため ミシン運転中に目保護カバー内に指を入れないでください 7 感電 漏電 火災事故防止のため 電源プラグ挿抜の際は 事前に電源を切り コードで はなく電源プラグを持って挿抜してください 8 不意の起動による人身事故防止のため 本機から離れる場合は 必ず電源を切ってくださ い 9 不意の起動による人身事故防止のため 停電した時は 必ず電源を切ってください 10 不意の起動による人身事故防止のため ベルトカバー モータプーリカバーおよび V ベ ルトを外す時は電源を切って 起動ペダルを踏んでもミシンが動かないことを確かめてか ら外してください 11 不意の起動による人身事故防止のため ミシンの点検や調整 掃除 糸通し 針の交換等 をする時は 必ず電源を切って 起動ペダルを踏んでもミシン...

Страница 14: ...To avoid electric shock hazards and accidents arising from damaged electrical components be sure to turn OFF the power switch before inserting detaching the power plug 8 So as to protect against possible personal injury resulting from abrupt start of the machine make sure to turn OFF the power to the machine when you leave your machine 9 In the event of a power failure be sure to turn OFF the powe...

Страница 15: ...ermeiden 7 Um die Möglichkeit elektrischer Schläge und Unfälle wegen beschädigter elektrischer Bauteile zu vermeiden unbedingt den Netzschalter ausschalten bevor der Netzstecker eingesteckt abgezogen wird 8 Um Verletzungsgefahr durch einen plötzlichen Start der Maschine auszuschalten unbedingt den Strom ausschalten wenn die Maschine verlassen wird 9 Im Falle eines Stromausfalls die Maschine unbedi...

Страница 16: ... yeux pendant le fonctionnement de la machine 7 Pour ne pas risquer une électrocution ou un accident dû à des pièces électriques endommagées toujours placer l interrupteur d alimentation sur arrêt avant d introduire retirer la fiche secteur 8 Pour ne pas risquer d être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine toujours placer l interrupteur d alimentation sur arrêt avant de quitter la m...

Страница 17: ...cas y accidentes que pueden provocar componentes eléctricos dañados cerciórese de posicionar en OFF el interruptor de la corriente eléctrica antes de insertar extraer el enchufe de la corriente 8 Para protegerse contra posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de la máquina de coser cerciórese de desconectar la corriente eléctrica de la máquina de coser siempre que se aleje de...

Страница 18: ...li di scosse elettriche ed incidenti causati da componenti elettrici danneggiati assicurarsi che l interruttore dell alimentazione sia spento prima di inserire staccare la spina dalla presa di corrente 8 Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall avvio improvviso della macchina assicurarsi che la macchina sia spenta al termine del lavoro 9 In caso di mancanza di corrente speg...

Страница 19: ...带 马达 也不要把东西放到上面 5 为了防止人身事故的发生 打开电源后或缝纫机运转中请不要把手指放到切布刀和机针 的附近 缝纫机运转中请不要把手指放到眼睛防护罩内 6 为了防止人身事故的发生 缝纫机运转中请不要把手指放到眼睛防护罩内 7 为了防止触电 漏电 火灾事故 拔插电源线前一定先关掉缝纫机电源 手持电源插头 进行插拔 8 为了防止突然启动造成人身事故 离开缝纫机时请您一定关掉电源 9 为了防止突然启动造成人身事故 发生停电后一定关上电源 10 为了防止突然启动造成人身事故 拆卸皮带防护罩 马达皮带轮防护罩以及 V 形皮带时 请一定关掉电源 用脚踩踏板确认不动后再拆卸 11 为了防止突然启动造成人身事故 检修 调整 扫除 穿线 换针时 请一定先关掉电 源 用脚踩踏板确认不动后再进行 12 为了防止缝纫机落下造成人身事故 搬运缝纫机时请不要手拿布台护罩 拿布台护罩后 护罩会打开 缝纫机会...

Страница 20: ...aralanmaması için makine çalışırken kesinlikle göz koruyucunun arkasına koymayın 7 Elektrik çarpması veya makinenin içindeki elektrikli parçaların hasar görmesi gibi tehlikelerden kaçınmak için elektrik fişini prize takarken çıkartırken daima makinenin elektrik şalterini KAPATIN 8 Makinenin aniden çalışması sonucu ortaya çıkabilecek yaralanma tehlikesini önlemek için makinenin yanından ayrılırken d...

Страница 21: ...ng the pedals 8 4 Installing the thread stand 9 PREPARATION AND OPERATION 10 1 Lubrication 11 2 Checking the direction of rotation 13 3 Attaching needles 14 4 Threading the machine 16 5 Adjusting the pressure of the presser foot and removing the presser foot 19 6 Adjusting the stitch length 20 7 Differential feed mechanism 21 MAINTENANCE 23 1 Knives and overedge witdh 23 2 Cleaning the machine hea...

Страница 22: ...ifer fadenhebenocken standardeinstellung 30 5 Motorriemenscheiben und keilriemen 34 SOMMAIRE CARACTERISTIQUES 2 INSTALLATION 4 1 Pose de la plaque support du bati 4 2 Pose du couvre courroie 7 3 Pose des pedales 8 4 Pose du porte bobines 9 PREPARATION ET UTILISATION 10 1 Lubrification 11 2 Verification du sens de rotation 13 3 Pose des aiguilles 14 4 Enfilage de la machine 16 5 Reglage de la pression...

Страница 23: ... la posicion del tirahilo y de la leva del hilo del enlazador ajuste estandar 30 5 Poleas y correas del motor 34 INDICE CARATTERISTICHE TECNICHE 2 INSTALLAZIONE 4 1 Installazione della piastra di supporto della macchina 4 2 Installazione del copricinghia 7 3 Installazione dei pedali di compando 8 4 Installazione del portafilo 9 PREPARAZIONE E FUNZIONAMENTO 10 1 Lubrificazione 11 2 Controllo de senso...

Страница 24: ...alların takılması 8 4 İplik çardağının takılması 9 HAZIRLIK VE KULLANMA 10 1 Yağlama 11 2 Dönüş yönünün kontrol edilmesi 13 3 İğnelerin takılması 14 4 Makineye iplik takılması 16 5 Baskı ayağı basıncının ayarlanması ve baskı ayağının çıkartılması 19 6 Dikiş uzunluğunun ayarlanması 20 7 Farklı besleme mekanizması 21 BAKIM 23 1 Bıçaklar ve kenar kapama genişliği 23 2 Makine kafasının temizlenmesi 26...

Страница 25: ... 4 伸し縫い 1 0 7 最大 1 0 6 DC 27 標準 DC 1 も使用可 7 0 mm 6 5 mm 7 0 mm 一部サブクラスを除く JUKI MACHINE OIL 18 縫い速度 縫い目長さ 針 幅 かがり幅 差動送り比 使 用 針 押え上昇量 使 用 油 MO 6704D MO 6714D MO 6716D 6 000 rpm Excluding some subclass models 0 8 to 4 mm 1 5 to 4 mm 2 0 2 4 3 2 mm 2 0 3 2 4 0 4 8 mm 1 6 3 2 4 0 4 8 mm 3 2 4 0 4 8 mm 3 2 4 0 4 8 6 4 mm Gathering stitch 1 2 Max 1 4 Stretching stitch 1 0 7 Max 1 0 6 DC 27 Standard DC 1 ...

Страница 26: ...ón de ruido en conformidad con DIN 45635 48 A 1 MO 6704D MO 6714D MO 6716D 6 000 pts mn Sauf certains modèles de sous classe 0 8 à 4 mm 1 5 à 4 mm 2 0 2 4 3 2 mm 2 0 3 2 4 0 4 8 mm 1 6 3 2 4 0 4 8 mm 3 2 4 0 4 8 mm 3 2 4 0 4 8 6 4 mm Point de fronçage 1 2 1 4 maxi Point d extension 1 0 7 1 0 6 maxi DC 27 standard DC 1 peut être utilisée 7 0 mm 6 5 mm 7 0 mm Sauf certains modèles de sous classe JUK...

Страница 27: ...0 8 ila 4 mm 1 5 ila 4 mm 2 0 2 4 3 2 mm 2 0 3 2 4 0 4 8 mm 1 6 3 2 4 0 4 8 mm 3 2 4 0 4 8 mm 3 2 4 0 4 8 6 4 mm Dikişin büzdürülmesi 2 Azami 1 4 Dikişin gerdirilmesi 0 7 Azami 1 0 6 DC x 27 Standart DC1 kullanılabilir 7 0 mm 6 5 mm 7 0 mm Bazı alt sınıf modeller hariç JUKI Machine Oil 18 İş yerinde dikiş devrine bağlı gürültü n 6 000 min 1 LPA 80 dB A Gürültü seviye ölçümü DIN 45635 48 A 1 e göre...

Страница 28: ...en 据え付け INSTALLATION TECHNISCHE DATEN INSTALLATION INSTALACION INSTALLAZIONE 安装 MONTAJ 1 フレーム受板の取り付け Installing the frame support plate Installieren der rahmenstützplatte Pose de la plaque support du bati Mode de instalar la placa de soporte del armazon Installazione della piastra di supporto della macchina 承托板的安装方法 Kasa destek tablasının takılması 2 3 5 4 1 1 2 1 Poser la bande en mousse de carte...

Страница 29: ...nalını 6 tablanın sol tarafına takın ve sonra alt atık kanalını 7 üst atık kanalına geçirin Kanalların takma uzunluğu 56 mm sınırları içinde kalacak şekilde ayarlanmalıdır 2 全沈式の場合 Fully sunken type Voll versenkter typ Type entièrement encastré Tipo totalmente hundido Tipo completamente affondata 落地式时 Tam gömme tip 1 送風ケース 1 にケーススポンジ 2 を取り付けま す 2 フレーム受板 3 にフレーム受板継手 4 送風ケー ス 1 防振ゴム 5 を取り付けます 1 Atta...

Страница 30: ...loth plate is 5 mm higher than the surface of the machine table 3 Die Rahmenstützplatte 3 so montieren dass die Stoffplatte 5 mm über der Oberfläche des Maschinentisches liegt 3 Poser la plaque support du bâti 3 de telle manière que le plateau à ouvrage soit à 5 mm au dessus de la table 3 Instale la placa 3 de soporte del armazón de modo que la placa de la tela esté 5 mm más alta que la superficie ...

Страница 31: ... power off and ascertaining that the motor is at rest WARNUNG Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden führen Sie die folgende Arbeit erst aus nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben daß der Motor vollkommen stillsteht AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine toujou...

Страница 32: ...g the pedals Installieren der pedale Pose des pedales Modo de instalar los pedales Installazione dei pedali di comando 踏板的安装方法 Pedalların takılması 1 向かって左側に起動ペダル 1 を 右側に押え上げ ペダル 2 を取り付けます 1 Install starting pedal 1 on the left and presser lifter pedal 2 on the right as seen from the operator 1 Das Startpedal 1 von der Bedienungsperson aus gesehen auf der linken und das Nähfußheberpedal 2auf der r...

Страница 33: ...u 1 pour fixer le porte bobines 3 Dans le cas où la machine est alimentée depuis le plafond faire passer le câble d alimentation à travers la tige du porte bobines 2 1 Ensamble la unidad del pedestal de hilos e insértela en el agujero en la mesa de la máquina de coser 2 Apriete la contratuerca 1 para que quede fijo el pedestal de hilos 3 Para el alambrado en el techo pase el cable de la corriente e...

Страница 34: ... machine Enlever toute la poussière ayant pu s accumuler pendant le transport et bien huiler la machine S assurer que la tension électrique a été correctement réglée S assurer que la fiche secteur est correctement branchée Ne jamais utiliser la machine avec une tension électrique différente de la valeur spécifiée Para evitar mal funcionamiento y daños de la máquina confirme lo siguiente Antes de pone...

Страница 35: ...au tion Ne pas dépasser le trait de repère rouge supérieur car une lubrification excessive pourrait causer des anomalies 注意 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行なってください WARNING To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest WARNUNG Um durch plötzli...

Страница 36: ...ください オイルゲージを横から見て指示棒が下側 の刻線より下っていたら 給油を行って ください Renouveler l huile un mois après la première mise en service de la machine Après cela la renouveler tous les six mois Si l index de la jauge d huile descend en dessous du repère inférieur lorsqu on la regarde depuis le côté faire l appoint d huile Wechseln Sie das Öl einen Monat nach der ersten Inbetriebnahme der Nähmaschine und dann alle sechs Monat...

Страница 37: ...ne fonctionnera pas et les pièces se gripperont 1 La dirección correcta de rotación de la máquina de coser es hacia la derecha Nunca permita que su máquina gire en dirección inversa Si la máquina gira hacia la izquierda la bomba de aceite no funcionará y como resultado se producirá agarrotamiento 1 Il corretto senso di rotazione della macchina per cucire è orario Non lasciare mai che la macchina g...

Страница 38: ...以使用 但是需要调整针和弯针的间隙 如果缝制条件严格时 请使用 DC 27 Standart iğne DC x 27 11 dir Ayrıca DC x 1 iğne de kullanabilirsiniz Ancak bu durumda iğne ile lüper arasında kalan boşluğun yeniden ayarlanması gerekebilir Dikişin çok hassas ayarlanmış iplik tansiyonu ile dikilmesi gerekiyorsa DC x 27 iğne kullanın 1 2 2 16 1 2 1 2 2 04 14 注意 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行なってください WARNING To protect agains...

Страница 39: ...né vers l arrière lorsqu on regarde depuis le côté de l opérateur 3 Resserrer la vis du pince aiguille 2 1 Lleve el sujetador de aguja 1 hasta su posición más alta 2 Afloje el tornillo 2 del sujetador de aguja e inserte completamente la aguja en el agujero de sujeción con la parte rebajada de la aguja mirando hacia atrás vista desde la operadora 3 Apriete el tornillo 2 sujetador de la aguja 1 Porta...

Страница 40: ...luse alcune sottoclassi di modello 派生机种除外 Bazı alt sınıf modeller hariç Raise looper thread cam thread guide 1 and perform threading Return looper thread cam thread guide 1 to its home position and securely fix it to retsining spring 2 Be sure to pass the needle thread for double chainstitch through the needle thread take up lever Pass the needle thread for overlocking through the thread take up le...

Страница 41: ... che il filo dell ago a catenella doppia passi attraverso la leva tirafilo dell ago Far passare il filo dell ago per il fissagio attraverso la leva tirafilo esterna Alzare il passafilo 1 della cam del filo del crochet ed effettuare l infilatura Riportare il passafilo 1 della cam del filo del crochet alla suar posizione di partenza e fissare definitivamente la molla 2 trattieni filo Vor sicht Vor sicht A...

Страница 42: ... feltrino con olio a base di silicone 机针冷却装置的加油 安装选项 1 打开布台防护罩 从 A 部加入圭油 2 卸下固定栓 B 加入圭油 3 如果加油后立即使用的话 请往毡垫上也滴上油 İğne soğutucusunun yağlanması İsteğe bağlı olarak takılır 1 Kumaş plaka kapağını açın ve A bölümünden silikon yağı koyun 2 Tapayı B çıkartın ve silikon yağı koyun 3 İğne soğutucu yağlandıktan hemen sonra dikiş makinası çalıştırılacaksa iğne soğutucusuna konulan silikon yağın keçenin için...

Страница 43: ... tourne la vis de réglage dans le sens des aiguilles d une montre la pression augmente Lorsqu on la tourne dans le sens inverse des aiguilles d une montre la pression diminue Après le réglage ne pas oublier de resserrer l écrou 4 2 Pour ouvrir le pied presseur 2 vers le côté remonter l aiguille au maximum et abaisser le levier de relevage de la barre de presseur 3 1 Ajuste la presión del prensatel...

Страница 44: ...ra 2 sul coprincinghia 3 Rilasciare il bottone 1 dopo aver impostato la manopola 2 在此状态 把皮带轮对准皮带防护罩的标记 2 3 对准标记刻度后 再把按键 1 返回到原来位置 2 6 縫い目長さの調節 Adjusting the stitch length Einstellen der stichlänge Reglage de la longueur des points Modo de ajustar la longitud de puntada Regolazione della lunghezza del punto 缝距长度的调节 Dikiş uzunluğunun ayarlanması 注意 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行な...

Страница 45: ...trich 0 gestellt beträgt das Differentialtransportverhältnis zwischen dem Haupttransporteur und dem Differentialtransporteur 1 1 4 Das maximale Differentialtransportverhältnis für Kräuseln beträgt 1 2 bei einigen Unterklassen Modellen 1 1 75 Die Teilstriche jenseits von 0 werden als Standard verwendet Je nach der Einstellung des internen Mechanismus der Nähmaschine kann das Verhältnis auf 1 4 bei ...

Страница 46: ...a contratuerca 2 1 Allentare la manopola 2 di fissaggio del trasporto differenziale Alzare la leva 1 per tirare il punto oppure abbassarla per arricciare il punto 2 Se si desidera spostare la leva 1 soltanto leggermente usare la vite 3 per la regolazione di precisione del trasporto differenziale 3 Quando la leva di regolazione del trasporto differenziale è impostata alla graduazione S la macchina ...

Страница 47: ...iches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden führen Sie die folgende Arbeit erst aus nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben daß der Motor vollkommen stillsteht AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine toujours la mettre hors tension et s assurer que le moteur est au repos avant d eff...

Страница 48: ...inférieur Desserrer la vis de fixation 2 et régler la hauteur du couteau inférieur 1 pour que son bord soit en affleurement avec la surface de la plaque à aiguille Hauteur du couteau supérieur Desserrer les vis de fixation 4 et effectuer un réglage pour que le couteau supérieur 3 chevauche le couteau inférieur 1 de 0 5 à 1 mm lorsqu il se trouve sur le point le plus bas de sa course Largeur de surje...

Страница 49: ...ını 2 gevşetin ve alt bıçağın 1 yüksekliğini ayarlayarak plaka yüzeyi ile aynı hizaya getirin Üst bıçak yüksekliği Tespit vidasını 4 gevşetin ve üst bıçağın 3 ayarını üst bıçak en alt noktaya indiği zaman alt bıçağın 1 üzerine 0 5 ilâ 1 mm binecek şekilde ayarlayın Overlok genişliği Overlok genişliği 1 6 mm ilâ 6 6 mm arasında değişir Bazı alt sınıf modellerde 4 8 ilâ 10 mm ve bu ölçü parça değişt...

Страница 50: ...cchina con solvente per smalti questo danneggerebbe la superficie 1 请每天清扫 1 次 2 次弯针防护罩内 针杆部上的灰尘 以防止弄脏衣服 Cau tion Vor sicht Atten tion Preca ución Atten zione 注 意 注意 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため 電源を切り モータの回転が止まったことを確認してから行なってください WARNING To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine be sure to start the following work after turning the power off and ascertaining that the m...

Страница 51: ... Maschine zu vermeiden ist vor dem Ein schalten der Maschine sicherzustellen dass keine Schrauben lose sind und keine Bauteile mit einander in Kontakt kommen In der Tabelle sind die Standardmaße zum Einstellen des Greifers angegeben Sie dienen lediglich als Bezugswerte und sollten entsprechend dem verwendeten Faden und den zu nähenden Produkten verändert werden Vor sicht 注意 ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため ...

Страница 52: ...ar para ajustar el enlazador Estas dimensiones se dan como referencia y se deberán cambiar más o menos en conformidad con los productos de cosido y con el hilo que se utilice Atten tion Preca ución ATTENZIONE 1 Per evitare possibili incidenti causati dalla poca conoscenza della macchina chiamare un ad detto alla manutenzione che abbia una buona conoscenza della stessa oppure un tecnico del nostro ...

Страница 53: ...0 5 11 0 4 0 4 0 MO 6704D 0 300 10 5 11 0 4 0 3 8 MO 6704D 0 307 10 5 10 3 4 4 3 8 MO 6704D 0 40H 11 3 11 3 4 4 3 8 MO 6704D 0F6 50H 11 3 11 3 4 4 3 8 MO 6714D B 07 10 5 9 1 10 3 4 4 3 8 MO 6714D B H 11 3 9 9 10 5 4 8 4 0 MO 6712D DF6 50 11 0 9 4 11 0 3 6 2 2 MO 6714D B 30P 10 5 9 1 10 3 4 4 3 8 MO 6716D 300 10 5 9 8 11 0 4 0 3 8 1 5 1 7 MO 6716D FF6 307 10 5 9 8 10 3 4 4 3 8 1 5 1 7 MO 6716D 11 3...

Страница 54: ...taining that the motor is at rest WARNUNG Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden führen Sie die folgende Arbeit erst aus nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben daß der Motor vollkommen stillsteht AVERTISSEMENT Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine toujours la mettre hors te...

Страница 55: ...des Nadelfadenhebels befinden sich in einer Position in der das Loch in der Nadelfadenöse zu zwei Drittel sichtbar ist L orifice de fil de l oeillet de fil d aiguille et la partie crochue du releveur de fil d aiguille sont sur une position telle que les deux tiers de l orifice de l oeillet sont visibles The thread hole in the needle thread eyelet and the hooked portion of the needle thread take up are i...

Страница 56: ... agganciata del tirafilo dell ago dovrà essere regolata in maniera che l intero foro nell asola del filo dell ago del punto a catenella doppia possa essere osservato 双线环导线器的穿线孔和挑线钩部应在可以看 到全孔的位置 Çift zincir dikiş iğnedeki iplik gözündeki delik ile iğne ipliği vericisinin kancalı bölümü ayar konumuna getirildiği zaman çift zincir dikiş iğnenin iplik gözündeki deliğin tamamı görünür kalmalıdır 30 5 mm...

Страница 57: ...r libere dicho hilo Assicurarsi che la camma de filo del crochet riasci il fillo del crochet 请确认底线凸轮上应无底线 Lüper iplik kamının lüper ipliğini bıraktığından emin olun 0 1 mm Unit mm Birim mm A B C D E F G H I J K 04 65 22 43 5 17 5 38 26 5 11 29 27 15 6 5 14 65 22 43 5 17 5 38 26 5 11 29 22 12 10 16 65 22 43 5 17 5 34 26 5 11 27 5 20 12 6 5 A C E B H I K J 2 ルーパ天びん ルーパ糸案内位置 Position of the looper thre...

Страница 58: ...embrayage de 400W 1 2 HP 2 Utiliser une courroie trapézoïdale de type M 1 Use un motor de 1 2HP 400W 2 Use una correa V tipo M 1 Usare un motore a frizione di 1 2HP 400W 2 Usare una cinghia a V di tipo M 1 马达使用 1 2 马力 400W 2 皮带使用的是 M 型 V 形皮带 1 1 2 hp 400 W kavramalı motor kullanın 2 M tipi V kayış kullanın 6000 110 914 36 813 32 95 889 35 762 30 5500 100 914 36 813 32 85 889 35 762 30 5000 90 889 ...

Страница 59: ...e en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite alguna información más detallada La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso por razones de mejora de la mercancía Per ulteriore informazione si prega di non esitare a mettersi in contatto con nostri distributori o agenti vostra area quando necessario Le descrizion...

Отзывы: