– 40 –
19. 針と釜の関係
/ NEEDLE-TO-HOOK RELATION / FADENANZUGSFEDER /
RELATION ENTRE L’AIGUILLE ET LE CROCHET /
RELACION DE AGUJA A GANCHO / RELAZIONE FASE AGO-CROCHET /
ࠖᆓთ࿏෯ܸ֬༩
1) 送り調節ダイヤルを 0 に合わせます。
2) はずみ車を回して針棒最下点から 2.3 mm 上昇させた時、針
2
の針穴上端から釜剣先
3
までが 1.5 mm
になるように、針棒抱き止めねじ
1
をゆるめて調整し、再度締め付けます。
(LU-1510N-7,LU-1510NA-7 は、目安として針棒に刻線があります。)
3) はずみ車を回して針棒最下点から 2.3 mm 上昇させます。釜剣先
3
と針
2
の中心がほぼ一致するようにし
て、ねじ歯車 ( 小 ) の止めねじ
4
2 個を締めます。但し止めねじ
4
2 個のうち先端が V 形になっている第一
ねじは、釜軸部のV溝に合わせて締めます。
4) 釜剣先
3
と針
2
の中心がほぼ一致した位置で、釜剣先と針のすき間が 0.05 〜 0.1 mm になるように釜
軸台の止めねじ
6
をゆるめて、釜軸台を左右に動かして調整し、止めねじ
6
を締めます。
5) ねじ歯車 ( 大 ) の止めねじ
5
2 個をゆるめ、釜剣先
3
と針
2
の中心が一致するようにねじ歯車 ( 大 ) を左
右に動かして調整し止めねじ
5
を締めます。但し止めねじ
5
2 個のうち第一ねじは、下軸の平部に合わせ
て締めます。
1) Set the stitch dial to 0 [zero].
2) Turn the handwheel and loosen setscrew
1
in the needle bar connection to adjust so that a clearance of 1.5 mm is
provided between the top end of the needle eyelet of needle
2
and blade point
3
of the hook when the needle bar is
raised by 2.3 mm from the lowest position of its stroke. Then, tighten the screw again.
(For the LU-1510N-7, LU-1510NA-7, there is an engraved marker line on the needle bar as reference.)
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die fol-
gende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor
vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre
hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cer-
ciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor
está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le se-
guenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente
cessato di ruotare.
ࣥۨ"
ເਛ٤ᆿಝఖᄶӵಭഭൠܪƗ౯ܸלჾƗಙಱછչಙ๛ᆿሎޱᄣ࣐ྡྷҧቛè
1
5
6
0.05 〜 0.1mm
2
3
1. 5 mm
2.3 mm
4
0.05 to 0.1mm
0,05 bis 0,1 mm
0,05 à 0,1 mm
0,05 a 0,1 mm