– 14 –
1) Den Riemenabdeckungsbolzen
7
in die Gewindebohrung
im Arm einschrauben.
2) Die Riemenabdeckung (rechts)
1
mit den Schrauben
2
und
8
am Arm befestigen.
3) Die Riemenabdeckung (links)
3
in die Kerbe
A
und
B
der Riemenabdeckung (rechts)
1
einpassen.
4) Die Riemenabdeckung (links)
3
mit den Schrauben
4
,
5
und
6
befestigen.
5) Die Riemenabdeckungs-Hilfsplatte
9
mit den Holzschrau-
ben
!0
in einem Abstand von 10 mm von der Hinterkante
befestigen, wenn ein Abstand von 2,5 mm zwischen der
Riemenabdeckung und der Hilfsplatte besteht.
6) Zum Kippen des Maschinenkopfes die Holzschrauben
!0
lösen, und die Riemenabdeckungs-Hilfsplatte bis zum
Anschlag in Pfeilrichtung schieben. Dann den Maschinen-
kopf kippen.
10 mm
!0
9
2.5 mm
4
6
1
2
5
3
7
8
A
B
(Vorsicht) Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen der Riemenabdeckung, daß die jeweiligen Kabel nicht mit
Riemen und Handrad in Berührung kommen. Gegenseitige Berührung dieser Teile kann zum Abtrennen der
Kabel führen.
1) Poser le goujon de couvre-courroie
7
dans le trou à vis du bras.
2) Fixer le couvre-courroie (droit)
1
sur le bras avec les vis
2
et
8
.
3) Fixer le couvre-courroie (gauche)
3
sur les encoches
A
et
B
du couvre-courroie (droit)
1
.
4) Fixer le couvre-courroie (gauche)
3
avec les vis
4
,
5
et
6
.
5) Fixer la plaque auxiliaire du couvre-courroie
9
à 10 mm de l’extrémité arrière avec des vis à bois
!0
de manière qu’il y ait
un jeu de 2,5 mm entre le couvre-courroie et la plaque auxiliaire.
6) Pour basculer la tête de la machine en arrière, desserrer les vis à bois
!0
et déplacer la plaque auxiliaire du couvre-cour-
roie dans le sens de la
fl
èche jusqu’à ce qu’elle vienne en butée. Basculer ensuite la tête de la machine en arrière.
(Attention) Après avoir posé le couvre-courroie, véri
fi
er si les cordons ne viennent pas en contact avec la courroie
ou le volant. Un tel contact pourrait entraîner leur déconnexion.
1) Coloque el saliente
7
de la cubierta de la correa en el agujero de tornillo en el brazo.
2) Fije la cubierta de la correa (derecha)
1
en el brazo con los tornillos
2
y
8
.
3) Encaje la cubierta de la correa (izquierda)
3
en las muescas
A
y
B
de la cubierta de la correa (derecha)
1
.
4) Fije la cubierta de la correa
3
(izquierda) con los tornillos
4
,
5
y
6
.
5) Fije la placa auxiliar
9
de la cubierta de la correa en la posición a 10 mm desde el extremo posterior con los tornillos de
madera
!0
de modo que se provea una separación de 2,5 mm entre la cubierta de la correa y la placa auxiliar.
6) Cuando levante el cabezal de la máquina, a
fl
oje los tornillos de madera
!0
y mueva la placa auxiliar de la cubierta en la
dirección de la
fl
echa hasta que se pare. Entonces, incline el cabezal de la máquina.
(Precaución) Después de colocar la cubierta de la correa, con
fi
rme que los respectivos cordones no entren en con-
tacto con la correa y el volante; de lo contrario, puede ocurrir la desconexión de dichos cordones al
entrar en contacto con los mismos.
1) Attach belt cover stud
7
to the screw hole in the arm.
2) Fix belt cover (right)
1
on the arm with screws
2
and
8
.
3) Fit belt cover (left)
3
to notch
A
and
B
of the belt cover
(right)
1
.
4) Fix belt cover (left)
3
with screws
4
,
5
and
6
.
5) Fix belt cover auxiliary plate
9
at the position of 10 mm
from the rear end with wood screws
!0
when there is
a clearance of 2.5 mm between the belt cover and the
auxiliary plate.
6) When tilting the machine head, loosen wood screws
!0
and move the belt cover auxiliary plate in the direction of
the arrow until it stops. Then, tilt the machine head.
(Caution) After attaching the belt cover, con
fi
rm whether
or not the respective cords do not come in
contact with the belt and the handwheel. Dis-
connection of the cords will result when they
come in contact with one another.