31
4
5
3
1
2
2.1 mm
A
3
2
0.02 〜 0.05 mm
DNU-1541
DNU-1541S : A = 2.0mm
DNU-1541H : A = 1.3mm
17.
針と釜の関係
/ NEEDLE-TO-HOOK RELATION / FADENANZUGSFEDER /
RELATION ENTRE L’AIGUILLE ET LE CROCHET / RELACION DE AGUJA A GANCHO /
RELAZIONE FASE AGO-CROCHET /
机针与旋梭的关系
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってくだ
さい。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-
ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro
que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
1) 送り調節ダイヤルを 0 に合わせます。
2) はずみ車を回して針棒最下点から 2.1mm 上昇させた時、針
2
の針穴上端から釜剣先
3
までが
A
寸
法になるように、針棒抱き止めねじ
1
を緩めて調整し、再度締め付けます。( 面板の開閉は、
「5. 給油」
参照)
3) はずみ車を回して針棒最下点から 2.1 mm 上昇させます。釜剣先
3
と針
2
の中心がほぼ一致するよ
うに、DNU-1541 ・ DNU-1541H は、釜止めねじ
4
2 個を緩めて釜を回転させて調整し、釜止めね
じ
4
2 個を締めます。DNU-1541S は、下軸歯車止めねじ
5
2 個を緩めて、はずみ車を回して調整し、
止めねじ
5
2 個を締めます。
4) 釜剣先
3
と針
2
の中心がほぼ一致した位置で、釜剣先と針のすき間が 0.02 〜 0.05 mm になるよ
うに釜の止めねじ
4
2 個を緩めて、釜を左右に動かして調整し、止めねじ
4
2 個を締めます。但し、
DNU-1541S は、止めねじ
4
2 個のうち先端が V 形になっている第一ねじは、釜軸部のV溝に合わ
せて締めます。