background image

c

d

b

a

g

h

f

e

  

JBL

 

BabyHome Oxygen

 

  

Paridera de calidad superior con bomba de aire 

  

(PRO

AIR

® a 50,  220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)

Principio de funcionamiento

Una bomba de aire hace que el aire penetre y ascienda por un tubo de ascensión situado 

en el centro de la paridera. De esta forma, el agua de dentro del tubo se impulsa hacia 

arriba y se distribuye uniformemente en la paridera a través del tubito de salida del agua 

con orifi cios dispuestos en círculo.

Indicaciones de seguridad referentes a la bomba de aireación:

Atención: para evitar lesiones y descargas eléctricas, han de observarse las medidas de seguridad básicas, incluyendo las 
enunciadas a continuación:

1.  Lea y siga todos los consejos de seguridad.
2.  Cerciórese de que la tensión de servicio estipulada en la placa de características concuerde con la tensión de la red. 
3.   No sitúe la bomba de aire encima ni sobre el acuario. Si el aparato ha caído al agua, ¡no lo toque! Primero desenchufe 

todas las clavijas de alimentación y luego saque el aparato del agua. 

4.  El acuario y el aparato han de estar situados junto a un enchufe mural de tal forma que no salpique agua ni al enchufe 

ni a la clavija. El cable de alimentación del aparato debe colgar fl ojo en forma de U para evitar que entre al enchufe el 
agua que pueda correr a lo largo del cable. 

5.  Si el enchufe o la clavija estuvieran húmedos, ¡nunca tire de la clavija! Primero, desconecte el circuito eléctrico al que 

está conectado el aparato (panel de fusibles) y luego extraiga la clavija del enchufe. Compruebe si hay agua en el 
enchufe o en la clavija.

6.  Los niños no deberían jugar con el aparato.
7.  Los niños no deberían limpiar ni realizar tareas de mantenimiento del aparato sin supervisión.
8.  Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o 

mentales limitadas o que no tengan la experiencia adecuada siempre y cuando se encuentren bajo la vigilancia de 
una persona responsable. Para ello, deben haber recibido instrucciones sobre el manejo seguro del aparato y ser 
conscientes de los riesgos que puedan derivarse.

9.  Cuando no se vaya a usar, desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica antes de montar o desmontar piezas o 

antes de limpiarlo. Nunca extraiga la clavija del enchufe tirando del cable: agarre siempre la clavija para sacarla. No 
tire nunca de la clavija con las manos mojadas.

10. El aparato no debe usarse para ninguna otra fi nalidad que la prevista. El uso de accesorios no recomendados por el 

fabricante puede provocar situaciones peligrosas.

11. No use ni guarde el aparato en lugares expuestos a heladas.
12. No lleve el aparato jamás colgando del cable.
13. Compruebe si el aparato está instalado de forma segura antes de su puesta en marcha.
14. El aparato solo se puede usar en interiores. Solamente para uso con fi nes acuarísticos.
15. Nunca use el aparato si algún cable, la clavija de alimentación o la carcasa estuviesen dañados.
16. Si se dañase la línea de alimentación de este aparato, para evitar riesgos deberá ser sustituida por el fabricante o su 

servicio técnico, o una persona con cualifi cación equivalente.

17. ATENCIÓN: antes de realizar tareas de mantenimiento, apague todos los aparatos que haya en el acuario o el 

estanque, o desconéctelos de la red eléctrica. Cualquier trabajo con el aparato abierto deberá ser efectuado por el 
fabricante, su servicio técnico o una persona con cualifi cación equivalente.

18. ADVERTENCIA: antes de efectuar trabajos en el aparato, desenchufe de la red eléctrica todos los aparatos eléctricos 

del acuario o estanque.

19. Para evitar descargas eléctricas, nunca sumerja en el agua o cualquier otro líquido el aparato, ni la clavija de alimen-

tación ni el cable de alimentación.

20. ¡Guarde bien estas instrucciones!

Gestión Este aparato no se debe gestionar con los desechos domésticos normales. 

Observe los reglamentos locales para la gestión de aparatos eléctricos.

Instalación:

1.  Monte la alcachofa (1) haciéndola girar un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas 

del reloj en el orifi cio situado en la base de la paridera (2).

2.  Sitúe el tubito de salida del agua con orifi cios dispuestos en círculo (3) y piedra difusora 

en el extremo superior del tubo de ascensión situado en el centro de la paridera. 

3.  Una el tubo de aire suministrado con la conexión de aire situada en el tubito de salida del 

agua (4). 

4.  Sitúe la paridera en el acuario en el lugar previsto. El soporte (5) ajustable procura que la 

paridera permanezca siempre en el lugar previsto y aguante ligeras variaciones de nivel 

del agua. 

5.  Enchufe el otro extremo del tubo de aire a la conexión de aire de la bomba de aire 

suministrada y conecte la bomba a la red eléctrica. 

Una corriente de agua ligera y constante se encargará a partir de ahora de que en la 

paridera existan las condiciones vitales óptimas. 

6.  Según se necesite, la paridera puede usarse como se describe a continuación:

a)  A modo de paridera doble:

ambas piezas con forma de embudo (6) y ambas paredes de separación (7) se 

encuentran en la paridera

b)  A modo de paridera simple:

se han retirado las piezas con forma de embudo y las paredes de separación, y en su 

lugar se ha introducido una pieza grande en forma de V (8)

c)  A modo de criadero grande doble (con paredes de separación) o simple (sin paredes 

de separación) 

No olvide nunca colocar las dos cubiertas (9) sobre la paridera. 

Nota:

Las piedras difusoras y demás artículos que funcionan con aire se obstruyen con el tiempo 

debido a incrustaciones de cal, etc. Por este motivo, revise de vez en cuando la piedra 

difusora que hay dentro del tubo de ascensión de la paridera y cámbiela cuando sea 

necesario. Adecuadas son, p. ej., 

JBL Aeras Micro S3

.

Cambiar la membrana de la bomba de aire:

Es imprescindible desconectar siempre la clavija de alimentación antes de manipular la 

bomba de aire.

Figura 2) a – h

Garantía (bomba de aire)

Para este aparato concedemos una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Esta 

garantía cubre fallos de fabricación y defectos del material. La garantía no es válida en 

caso de un uso inadecuado, de que se produzcan daños causados por el agua ni en caso 

de suciedad. La garantía no cubre la membrana ni otras piezas de desgaste, ni tampoco 

los daños que puedan derivarse de este aparato. En caso de reclamación, diríjase a su 

comercio zoológico especializado con el justifi cante de compra válido.

JBL GmbH & Co. KG

Abt. Service

Wattstr. 4

67141 Neuhofen

Germany

  

JBL

 

BabyHome Oxygen

 

  

Caixa de desova premium com bomba de ar  

  

(PRO

AIR

® a 50,  220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)

Princípio de funcionamento

Uma bomba de ar conduz ar para dentro de um tubo ascendente situado no centro da 

caixa de desova. O ar sobe pelo tubo e puxa para cima a água que, depois de passar pelo 

dispositivo de saída redondo, se espalha uniformemente na caixa de desova.

Instruções de segurança para a bomba de aeração:

Atenção: A observação de medidas de precaução básicas e das seguintes instruções de segurança é indispensável para evitar o 
perigo de ferimentos e choques eléctricos:

1.  Recomendamos a leitura e observação de todos os conselhos para a sua própria segurança.
2.  Certifi que-se de que a tensão de serviço indicada na placa de tipo coincide com a tensão de rede. 
3.  A bomba de ar não deve ser instalada acima ou directamente sobre o aquário. Se o aparelho tiver caído na água, ele 

não deve em caso algum ser apanhado com as mãos! Puxar primeiramente a fi cha de rede e só em seguida retirar o 
aparelho da água. 

4.  Tanto o aquário como o aparelho devem ser instalados ao lado de uma tomada de parede de tal forma que eventuais 

salpicos de água não possam entrar em contacto com a tomada ou a fi cha de rede. O cabo de ligação à rede eléctrica 
deverá formar um “laço de gotejamento” para impedir que a água que corre ao longo do cabo possa entrar na 
tomada. 

5.  Nunca puxar a fi cha de rede se a tomada ou a fi cha de rede estiverem molhadas! Desligar primeiramente o circuito ao 

qual o aparelho está conectado (interruptor de segurança) e somente em seguida puxar a fi cha. Controlar a tomada e 
a fi cha quanto à presença de água.

6.  As crianças não devem brincar com o aparelho.
7.  A manutenção e limpeza não devem ser realizadas por crianças sem a devida supervisão.
8.  Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou 

mentais reduzidas ou com experiência e conhecimentos insufi cientes, caso sejam supervisionadas ou caso tenham 
recebido instruções adequadas em relação ao uso do aparelho de forma segura, compreendendo os perigos daí 
resultantes.

9.  Desligar sempre o aparelho da corrente quando este não for utilizado, assim como antes de desmontar ou montar 

peças ou de limpá-lo. Nunca puxar pelo cabo para desligar a fi cha da tomada, mas sim pegar a fi cha e puxá-la. Nunca 
puxar a fi cha com as mãos molhadas!

10. O aparelho não deve ser utilizado para outros fi ns diferentes do previsto. A utilização de acessórios não 

recomendados pelo produtor pode conduzir a situações de perigo.

11. O aparelho não deve ser operado ou guardado em locais onde há perigo de geadas.
12. O aparelho não deve ser transportado segurando-o pelo cabo!
13. Assegurar que o aparelho esteja instalado de forma segura antes de colocá-lo em funcionamento.
14. O aparelho deve ser usado exclusivamente em ambientes fechados e para fi ns aquarísticos.
15. O aparelho não deve ser usado se o cabo, a fi cha de ligação à rede ou a caixa apresentarem quaisquer defeitos ou 

danos.

16. Se o cabo apresentar danos, ele deverá ser substituído pelo fabricante, seu serviço de assistência técnica ou por outra 

pessoa com qualifi cação semelhante para evitar qualquer perigo.

17. ATENÇÃO – Antes da realização de trabalhos de manutenção, deve-se desconectar da rede todos os aparelhos no 

aquário ou lago de jardim ou puxar a fi cha de rede. Quaisquer trabalhos no aparelho aberto devem ser realizados 
exclusivamente pelo fabricante, seu serviço de assistência ou outras pessoas com qualifi cação similar.

18. AVISO: Desligar todos os equipamentos eléctricos instalados no aquário ou lago de jardim antes de realizar quaisquer 

trabalhos neste aparelho.

19. Para evitar o perigo de choque eléctrico, o aparelho, a fi cha ou o cabo de ligação à rede nunca devem ser 

mergulhados em água ou outros líquidos.

20. Guardar bem estas instruções!

Descarte: Este aparelho não deve ser descartado nos contentores para lixo doméstico. 

Favor observar os regulamentos locais referentes ao descarte de aparelhos eléctricos.

Instalação:

1.  Montar o cesto de aspiração (1) mediante um quarto de volta no sentido horário na 

abertura situada no fundo da caixa de desova (2).

2.  Inserir o dispositivo redondo de saída da água (3) com a pedra difusora na extremidade 

superior do tubo ascendente no centro da caixa de desova. 

3.  Unir a mangueira de ar incluída na embalagem à conexão de ar no dispositivo de saída 

(4). 

4.  Posicionar a caixa de desova no local previsto do aquário. O suporte variável (5) assegura 

que a caixa de desova permaneça sempre no lugar escolhido e acompanhe ligeiras 

alterações do nível de água. 

5.  Encaixar a outra extremidade da mangueira de ar sobre a conexão de ar da bomba de ar 

e conectar a bomba de ar à rede eléctrica. 

Uma ligeira e constante corrente de água garante agora a existência de perfeitas 

condições de vida na caixa de desova. 

6.  Conforme as necessidades, a caixa de desova pode ser utilizada como: 

a)  Caixa de desova dupla:

ambos os insertos em forma de funil (6) e as duas paredes separadoras (7) encon-

tram-se na caixa de desova;

b)  Caixa de desova simples:

insertos em forma de funil e paredes separadoras removidos, inserto grande em V 

(8) instalado;

c)  Grande recipiente de cria duplo (com paredes separadoras) ou simples (sem paredes 

separadoras). 

Não esquecer, em caso algum, de colocar as duas tampas (9) sobre a caixa de desova. 

Nota:

Com o tempo, as pedras difusoras e outros artigos accionados a ar são obstruídos por 

depósitos calcários, etc. Recomendamos, portanto, controlar de tempo a tempo o difusor 

no tubo ascendente da caixa de desova e substitui-lo se necessário. As padras difusoras 

JBL Aeras Micro S3

, por exemplo, são apropriadas para o efeito.

Troca da membrana na bomba de ar:

Puxar a fi cha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos na bomba de ar!

Ilustração 2) a – h

Garantia (bomba de ar)

Concedemos ao comprador deste aparelho uma garantia de 2 anos a partir da data de 

compra. A garantia cobre danos relacionados com o material e a fabricação, mas não 

quaisquer danos causados pelo manejo impróprio, pela água ou pela presença de suji-

dade. A garantia não é extensiva à membrana, a outras peças de desgaste e a quaisquer 

danos consecutivos. 

No caso da utilização da garantia, pedimos o favor de dirigir-se ao seu vendedor zootécni-

co especializado e de apresentar-lhe o comprovante de compra.*

JBL GmbH & Co. KG

Abt. Service

Wattstr. 4

67141 Neuhofen

Alemanha

  

JBL

 

BabyHome Oxygen

 

  

Premium lek- och yngelbur med luftpump  

  

(PRO

AIR

® a 50,  220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)

Funktionsprincip

En luftpump pumpar in luft i ett stigrör som är centralt placerat i lek- och yngelburen. 

När luften stiger uppåt strömmar även vatten uppåt genom röret, ut genom det runda 

utströmmaren och fördelas jämnt i buren.

Säkerhetsanvisningar för luftpumpen:

OBS! För att undvika personskador och elektriska stötar bör grundläggande säkerhetsåtgärder vidtas och följande anvisningar 
följas:

1.  Läs och följ alla säkerhetsanvisningar.
2.  Se till att driftspänningen som står på typskylten stämmer överens med spänningen i elnätet. 
3.  Placera aldrig luftpumpen på eller över akvariet. Om apparaten faller ned i vattnet, stick inte ned handen i vattnet för att ta upp den! 

Dra först ut alla stickkontakter ur eluttaget och ta sedan upp apparaten ur vattnet. 

4.  Akvariet och apparaten bör vara placerade på så vis bredvid ett vägguttag att inget vatten kan stänka på varken vägguttaget eller 

stickkontakten. Nätsladden bör läggas i en ”droppslinga” som förhindrar att vatten som rinner längs med sladden kommer in i 
eluttaget. 

5.  Om eluttaget eller stickkontakten skulle bli våta, dra aldrig i stickkontakten! Stäng alltid först av den strömkrets (skruva ur säkringen) 

som apparaten är ansluten till och dra sedan ut stickkontakten. Kontrollera att det inte fi nns något vatten i eluttaget eller på stickkon-
takten.

6.  Låt inte barn leka med apparaten.
7.  Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
8.  Under uppsikt kan denna apparat användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental 

funktionsförmåga eller med brist på erfarenhet och kunskap, förutsatt att de har fått instruktioner om hur apparaten används på ett 
säkert sätt och är medvetna om riskerna.

9.  Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används, innan den rengörs och innan komponenter monteras eller 

demonteras. Dra aldrig i sladden när apparaten ska skiljas från elnätet, utan fatta alltid tag i stickkontakten och dra ut denna ur 
eluttaget. Dra aldrig ut stickkontakten med våta händer!

10. Apparaten får inte användas för andra ändamål än det som den är avsedd för. Om tillbehör används som inte rekommenderats av 

tillverkaren kan farliga situationer uppstå.

11.  Apparaten får inte användas eller förvaras på plats med risk för frost.
12.  Bär aldrig apparaten i sladden!
13. Försäkra dig om att apparaten installerats korrekt innan den tas i drift.
14. Apparaten får endast användas inomhus och endast för akvarier.
15. Använd aldrig apparaten om sladden, stickkontakten eller höljet har någon defekt.
16. En skadad sladd utgör alltid en risk. Om apparatens anslutningssladd skadas ska därför tillverkaren, tillverkarens kundservice eller 

annan kvalifi cerad person byta ut sladden.

17.  VARNING – Innan service- eller underhållsarbeten utförs på en apparat i ett akvarium eller en trädgårdsdamm ska apparaten stängas 

av och stickkontakten dras ut. Arbeten på öppnad apparat får endast utföras av tillverkaren, tillverkarens kundservice eller annan 
kvalifi cerad person.

18. VARNING: Dra alltid först ut stickkontakten till alla apparater i akvariet eller i trädgårdsdammen ur eluttaget innan något arbete 

utförs på apparaten.

19.  Varning för elektriska stötar: Doppa aldrig ned apparaten, stickkontakten eller nätsladden i vatten eller andra vätskor.
20. Förvara dessa anvisningar väl!

Avfallshantering:Apparaten får inte kasseras som vanligt hushållsavfall. Följ gällande 

bestämmelser om bortskaff ning av elektriska apparater.

Installation:

1.  Montera silmunstycket (1) i hålet på burens botten (2) genom att vrida silmunstycket 

medurs ett kvarts varv.

2.  Sätt fast den runda utströmmaren (3) tillsammans med utströmmarstenen på den övre 

ändan av stigröret som sitter mitt i buren. 

3.  Anslut luftslangen som medföljer till luftanslutningssockeln (4) på utströmmaren. 

4.  Placera lek- och yngelburen där du vill ha den i akvariet. Den variabla sugkoppshållaren 

(5) sörjer för att buren alltid blir kvar där den ska och klarar mindre förändringar i 

vattennivån. 

5.  Sätt den andra ändan av luftslangen på luftpumpens luftanslutningssockel och anslut 

luftpumpen till elnätet. 

Ett lätt och jämnt vattenfl öde ger nu optimala livsvillkor i lek- och yngelburen. 

6.  Allt efter behov kan lek- och yngelburen användas så här:

a)  Som dubbelt lekakvarium:

Sätt in de båda trattformade insatserna (6) och båda skiljeväggarna (7) i buren.

b)  Som enkelt lekakvarium:

Ta ut de trattformade insatserna och skiljeväggarna. Sätt i stället in den stora 

V-formade insatsen (8).

c)  Som stor dubbel (med skiljeväggar) eller enkel yngelbur (utan skiljeväggar) 

Glöm aldrig att lägga på de båda locken (9) på buren. 

Observera:

Med tiden sätter kalkavlagringar och smuts igen utströmmarstenar och andra luftdrivna 

artiklar. Kontrollera därför utströmmarstenen i stigröret då och då och byt ut om så 

behövs. En lämplig utströmmarsten är t.ex. 

JBL Aeras Micro S3

.

Hur du byter membran i luftpumpen:

Dra alltid först ur stickkontakten innan du gör något skötselarbete på luftpumpen!

Bild 2) a – h

Garanti (luftpump)

För denna apparat lämnar JBL en garanti på 2 år från inköpsdatum för material- och 

tillverkningsfel. Garantin gäller inte vid felaktig hantering/användning, vattenskada 

eller nedsmutsning. Garantin täcker inte membran och andra slitdelar samt följdskador. 

I garantifall ska apparaten lämnas in till fackhandeln där den köptes tillsammans med 

köpkvittot med angivet köpdatum.

JBL GmbH & Co. KG

Abt. Service

Wattstr. 4

67141 Neuhofen

Germany

  

JBL

 

BabyHome Oxygen

 

  

Porodnička se vzduchováním 

  

(PRO

AIR

® a 50,  220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)

Funkce

Středovou trubicí v porodničce je veden přívod vzduchu, který s sebou strhává i vodu, a 

tím ji v porodničce rovnoměrně mísí.

Bezpečnostní upozornění

Pozor: Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, je třeba si přečíst a řídit se následujícími body:

1.  Dobře si přečtěte a důsledně se řiďte níže uvedenými body.
2.  Ujistěte se, že napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí v síti. 
3.  Čerpadlo nesmí být umístěno na nebo nad akváriem. Pokud spadne do vody, nikdy ho rukou nevytahujte! Nejdříve 

přístroj odpojte od sítě. 

4.  Akvárium a přístroj musí být umístěny tak, aby se do zásuvky nedostala voda z akvária. Na přívodné šňůře vytvořte 

smyčku zabraňující vodě vtéct po šňůře do zásuvky. 

5.  Pokud je zástrčka nebo zásuvka vlhká, nikdy se jich nedotýkejte. Nejdříve vypněte jistič příslušného elektrického 

obvodu. Zástrčku a zásuvku dokonale vysušte.

6.  Děti si nesmí s přístrojem hrát.
7.  Děti nesmí bez dozoru přístroj čistit ani s ním manipulovat. 
8.  Přístroj smí pod dozorem dospělého provozovat děti starší osmi let, osoby s omezenými tělesnými, smyslovými 

či duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností s přístrojem. Všechny tyto osoby musí být seznámeny s 
používáním přístroje a musí si být vědomy případných rizik.

9.  Pokud není přístroj používán nebo pokud je s ním manipulováno, musí být odpojen od sítě. Zástrčku nikdy netahejte 

za kabel nebo vlhkýma rukama!

10. Přístroj nesmí být používán k jiným účelům, než ke kterým byl vyroben. Mohlo by to zapříčinit škody na zdraví a 

majetku.

11. Přístroj neprovozujte ani neskladujte v mrazu.
12. Přístroj nikdy nepřenášejte za kabel.
13. Před zapnutím přístroje se ujistěte o jeho bezpečném umístění.
14. Přístroj je určen výhradně pro interiér a akvaristické účely.
15. Přístroj nesmí být používán, jsou-li kabel, zástrčka nebo kryt poškozeny.
16. Pokud je přívodná šňůra poškozena, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo jiným autorizovaným servisním 

pracovištěm.

17. POZOR – Před údržbou v akváriu nebo zahradním jezírku musí být všechny přístroje v něm vypnuty a odpojeny od 

sítě. Zásah do vnitřních částí přístroje může provádět jen výrobce nebo autorizovaný servisní technik.

18. ÚDRŽBA: Před manipulací s přístrojem musí být všechny přístroje v akváriu nebo zahradním jezírku odpojeny od sítě.
19. Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, neponořujte nikdy přístroj, zástrčku ani kabel do vody nebo jiné tekutiny.
20. Tento návod dobře uschovejte.

Likvidace přístroje do odpadu

Tento symbol znamená v EÚ, že předmět nesmí být odstraněn do běžného komunální-

ho odpadu. Takové předměty obsahují cenné recyklovatelné materiály a látky, které 

mohou zatěžovat životní prostředí nebo škodit lidskému zdraví. Takovéto předměty 

musí být odstraněny do příslušného sběrného systému nebo odevzdány na místě 

jejich zakoupení.

Instalace:

1.  Nasaďte nasávací košík (1) nakroucením na otvor ve dně porodničky (2).

2.  Nasaďte kruhový vývod vody (3) se vzduchovacím kamenem na horní konec trubice 

uprostřed porodničky.

3.  Připojte přiloženou vzduchovou hadičku na kruhový vývod vody (4).

4.  Porodničku umístěte do akvária. Držák s přísavkou (5) udržuje porodničku na stejném 

místě a přizpůsobuje se hladině vody.

5.  Vzduchovou hadičku připojte na čerpadlo a to zapněte do sítě.

6.  Porodničku můžete použít následujícími způsoby:

a)  Jako dvojitou porodničku: Oba trychtýřovité nástavce (6) a obě dělící stěny (7) jsou 

v porodničce.

b)  Jako jednoduchou porodničku: namísto částí 6 a 7 použijte nástavec tvaru V (8).

c)  Jako velkou dvojitou nádržku pro potěr (s dělicí stěnou) nebo nebo jednoduchou 

nádržku (bez dělicí stěny).

Nikdy nezapomeňte porodničku přikrýt oběma kryty (9). 

Doporučení:

Vzduchovací kameny a další části se za určitý čas pokryjí vápennými usazeninami. Kontro-

lujte je tedy pravidelně a v případě potřeby vyměňte. Vzduchovací kámen je vhodný např. 

JBL Aeras Micro S3

.

Výměna membrány vzduchovacího čerpadla:

Před výměnou odpojte čerpadlo ze sítě. 

obr. 2) a – h

Záruční lhůta

Tento přístroj JBL je dodáván se záruční dobou 2 roky ode dne zakoupení. Záruka se 

vztahuje na chyby montáže a vady materiálu. Součásti podléhající opotřebení jako je 

membrána a poškození vnějšími vlivy nebo nesprávným zacházením do záruky nespadají. 

Plnění záruky probíhá dle našeho rozhodnutí buď opravou vadných částí přístroje nebo 

jejich výměnou. Další nároky, obzvláště nároky náhrad škod vzniklých v souvislosti 

s používáním přístroje jsou v rámci platných zákonných norem neopodstatněné. 

Záruku uplatněte vždy tam, kde jste přístroj zakoupili, nebo přístroj zašlete výrobci. Koupi 

vždy prokažte dokladem o zaplacení přístroje s datem zakoupení. 

JBL GmbH & Co. KG

Abt. Service

Wattstr. 4

67141 Neuhofen

Germany

  

JBL

 

BabyHome Oxygen

 

  

Kotnik dla ryb PREMIUM z pompą napowietrzającą 

  

(PRO

AIR

® a 50,  220-240 V; 50 Hz; 3 W; IPX4)

Zasada funkcjonowania

W rurę wznośną znajdującą się w środkowej części kotnika wtłaczane zostaje powietrze 

za pomocą pompki napowietrzającej i przemieszczane do góry.

W ten sposób woda w rurze tłoczona jest do góry i rozmieszczana równomiernie w 

kotniku za pomocą okrągłego wypływu wody. 

Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pompki napowietrzającej:

Ostrzeżenie: aby uniknąć ryzyka porażenia prądem lub urazu należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, mając 
na uwadze poniższe: 

1.  Przed użyciem pompy przeczytaj ulotkę i zapoznaj się z wszystkimi zasadami bezpieczeństwa.
2.  Upewnij się, czy napięcie podane na typie urządzenia odpowiada napięciu w kontakcie.
3.  Nie umieszczaj pompy na lub ponad aktwarium. Jeśli zdarzy się, że pompa wpadła do zbiornika z wodą,  nie wkładać ręki, 

w celu wyłowienia urządzenia! Najpierw powyłączać wtyczki z kontaktu, dopiero potem wyłowić urządzenie.

4.  Akwarium i urządzenie powinny być tak usytuowane obok kontaktu ściennego, aby woda nie miała możliwości 

skapywania lub pryskania na wtyczkę lub kontakt. Kabel urządzenia powinien na środku zwisać ku dołowi tworząc „łezkę”, 
zapobiegającą wpływaniu wody do kontaktu. 

5.  Jeśli kontakt lub wtyczka mogły by być mokre, pod żadnam pozorem nie wyciągać wtyczki! Najpierw przerwać przepływ 

prądu (wyłączyć odpowiedni bezpiecznik) i dopiero potem wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. Sprawdzić dokładnie, czy 
kontakt i wtyczka nie są mokre.

6.  Zabrania się dzieciom bawić się urządzeniem.
7.  Dzieci nie powinny zajmować się konserwacją lub czyszczeniem urządzenia.
8.  Dzieci powyżej ósmego roku życia oraz osoby z ograniczeniem natury fi zycznej, sensorycznej lub psychicznej lub osoby z 

brakiem doświadczenia lub/i wiedzy mogą używać urządzenie jedynie znajdując się pod opieką. Osoby te muszą zostać 
poinstruowane w zasadach działania urządzenia i być świadome możliwych niebezpieczeństw. 

9.  W przypadku nie używania urządzenia, przed montażem lub demontażem części urządzenia lub przed czyszczeniem, 

urządzenie zawsze najpierw pozbawić dopływu prądu. Wtyczki nie wyciągać z kontaktu poprzez pociąganie za kabel, lecz 
zawsze trzymając za wtyczkę delikatnie wyciągać z kontaktu. Nie dotykać wtyczki lub kabla mokrymi rękoma!

10. Urządzenie nie może być używane do celów innych niż te, do których zostało ono przeznaczone przez producenta. Również 

stosowanie części zamiennych i akcesoriów nie polecanych przez producenta, w połączeniu z tym urządzeniem może 
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

11. Nie używać lub przechowywać urządzenia w miejscu zagrożonym przymarzaniem.
12. Nie przenosić urządzenia trzymając za kabel! 
13. Przed użyciem zwrócić uwagę na prawidłowy montaż urządzenia. 
14. Używać tylko w pomieszczeniach i tylko w celach akwarystycznych. 
15. Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia kabla, wtyczki lub korpusu. 
16. W przypadku uszkodzenia przewodu przyłączeniowego  należy dokonać naprawy przeprowadzonej przez producenta, 

autoryzowaną osobę serwisu lub osobę do tego wykwalifi kowaną, aby uniknąć złamania zasad bezpieczeństwa.

17. UWAGA – Przed pracami konserwacyjnymi pozbawić dopływu prądu wszystkie urządzenia elektryczne w akwarium 

lub stawku poprzez wyłączenie  lub wyciągnięcie wtyczki z kontaktu.Prace na otwartym urządzeniu mogą zostać 
przeprowadzane przez producenta, autoryzowaną osobę serwisu lub osobę do tego wykwalifi kowaną.

18. OSTRZEżENIE: Przed pracami związanymi z urządzeniem w akwarium lub stawku odłączyć z kontaktu wszystkie urządzenia 

elektryczne znajdujące się w akwarium lub stawku. 

19. Aby zapobiec porażeniu prądem nie zanużać urządzenia, wtyczki lub kabla w wodzie lub innych płynach.
20. Koniecznie zachować tę ulotkę!

Usuwanie: Tego urządzenia nie należy usuwać wraz z odpadami domowymi. Przestrze-

gać miejskich przepisów dotyczących usuwania odpadów elektrycznych. 

Montaż:

1.  Kosz ssawny (1) wmontować w otwór na spodzie kotnika (2) za pomocą ćwierci obrotu w 

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara

2.  Okrągły wypływ wody (3) z kamieniem napowietrzającym nasadzić na górną końcówkę 

rury wznośnej w środkowej części kotnika. 

3.  Połączyć załączonego węża doprowadzającego powietrze z przyłączem węża  znajdują-

cym się przy wypływie wody (4). 

4.  Kotnik umieścić na przeznaczonym miejscu w akwarium. Elastyczny zaczep (5) zatrosz-

czy się o przyczepienie kotnika w odpowiednim, dowolnym  miejscu w akwarium, tak że 

kotnik poddawał się będzie ruchom wody.  

5.  Drugi koniec węża doprowadzającego powietrze nasadzić na przyłącze powietrza 

załączonej pompy napowietrzającej a następnie podłączyć pompę napowietrzającą 

do prądu.  Lekki wzrastający prąd wodny  troszczy się o optymalne warunki wodne w 

kotniku.

6.  W zależności od potrzeb kotnik może zostać używany do następujących celów: 

a)  Jako podwójny kotnik: 

obie lejkowate skrzynki (6) i obie przedziałki  (7) znajdują się w kotniku 

b)  Jako prosty kotnik:

zamiast lejkowatych skrzynek i przedziałek umieszczona zostaje w kotniku duża 

wkładka w kształcie litery V (8).

c)  Jako duży podwójny kotnik z przedziałkami lub prosty kotnik bez ścianek działo-

wych.  

W żadnym wypadku nie zapomnieć położyć obu pokryw (9) na kotniku.

Wskazówka:

Kamienie napowietrzające i inne artykuły napędzane powietrzem zakamieniają lub 

zabrudzają się po jakimś czasie. Dlatego też należy od czasu do czasu sprawdzić napowie-

trzacze w rurze wznośnej kotnika i je wymienić, jeśli zachodzi potrzeba. Pasuje np.:

JBL 

Aeras Micro S3

.

Wymiana membrany w pompie napowietrzającej:

Przed wszelkimi pracami związanymi z pompą napowietrzającą należy wająć wtyczkę z 

kontaktu! 

Rysunek  2) a – h

Gwarancja (pompa napowietrzająca)

Na to urządzenie przysługuje państwu gwarancja na okres 2 lat od daty zakupu. Gwaran-

cja ta dotyczy błędów fabrycznych i materiałowych. Gwarancja nie obejmuje przypadków 

niewłaściwego posługiwania się pompą, szkód spowodowanych zalaniem wodą lub 

zanieczyszczenami. Membrana i inne części łatwo ścieralne, jak i dalsze uszkodzenia 

powstałe w wyniku pierwotnych uszkodzeń nie podlegają gwarancji. W przypadku 

podlegającym gwarancji należy zwrócić się do sprzedawcy sklepu zoologicznego przed-

stawiając rachunek kupna.

JBL GmbH & Co. KG

Abt. Service

Wattstr. 4

67141 Neuhofen

Germany

  

JBL

 

BabyHome Oxygen

 

  

Нерестовый аквариум «Премиум» с воздушным насосом 

  

(PRO

AIR

® a 50; 220 - 240 В; 50 Гц; 3 Вт; IPX4)

Принцип действия

В вертикальную трубу в центре нерестового аквариума воздушным насосом на-

гнетается воздух, поднимающийся вверх. Благодаря этому вода в трубе поступает 

наверх и равномерно распределяется в нерестовике по окружности отверстия для 

выпуска воды.

Меры безопасности при эксплуатации воздушного насоса:

Внимание: во избежание травм и удара электрическим током следует соблюдать основные правила техники 
безопасности, включая указанные ниже:

1.  Ознакомьтесь со всеми рекомендациями по технике безопасности и соблюдайте их.
2.  Убедитесь, что указанное на типовой табличке рабочее напряжение соответствует сетевому напряжению. 
3.   Не размещайте воздушный насос на аквариуме или над ним. При попадании прибора в воду не вытаскивайте 

его! Сначала следует вынуть вилки всех приборов из розеток, и только потом извлечь прибор. 

4.  Устанавливайте аквариум и прибор у стенной розетки таким образом, чтобы вода не брызгала на розетку 

или вилку. Сетевой кабель прибора должен образовывать петлю, которая предотвращала бы попадание 
сбегающей по кабелю воды в розетку. 

5.  При намокании розетки или вилки никогда не вытаскивайте вилку! Сначала обесточьте контур тока, к 

которому подключен данный прибор (с помощью предохранительного выключателя), и только после этого 
вынимайте вилку. Проверьте розетку и вилку на наличие воды.

6.  Дети не должны использовать прибор в качестве игрушки.
7.  Дети не должны чистить прибор и осуществлять его техническое обслуживание без надзора.
8.  Под соответствующим надзором настоящим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с огра-

ниченными физическими и психическими способностями, с ограниченной сенсорикой, или при отсутствии 
у них соответствующего опыта и (или) знаний. Для этого им следует объяснить технику безопасности при 
эксплуатации прибора и указать на связанные с этим опасности.

9.  Если прибором не пользуются, а также перед прикреплением к нему или отсоединением от него других 

элементов оборудования или перед чисткой следует всегда отключать прибор от сети. Не вынимайте вилку 
из розетки за кабель; для этого всегда берите вилку за корпус. Не берите вилку за корпус мокрыми руками!

10. Запрещается применение прибора в непредусмотренных целях. Применение комплектующих, не рекомен-

дованных изготовителем, может привести к возникновению опасных ситуаций.

11. Не эксплуатируйте и не храните прибор в незащищенных от мороза местах.
12. Запрещается переносить прибор, держа его за кабель.
13. Перед началом эксплуатации прибора обратите внимание на безопасную, надежную установку прибора.
14. Разрешается эксплуатация прибора только в закрытых помещениях и только в сфере аквариумистики.
15. Не пользуйтесь прибором при наличии повреждений сетевого кабеля, вилки или корпуса.
16. При повреждении питающего кабеля у настоящего прибора во избежание опасных ситуаций его должен 

заменить изготовитель или его сервисная служба или другое лицо с похожей квалификацией. 

17. ВНИМАНИЕ: перед проведением профилактических работ выключить все приборы в аквариуме или пруду 

или вытащить вилки из розеток. Работы над открытым прибором разрешается осуществлять только из-
готовителю, его сервисной службе или другому лицу с похожей квалификацией.

18. ОСТОРОЖНО: перед началом работ над прибором всегда выключайте из сети все электроприборы в аквариу-

ме или в пруду.

19. Во избежание удара электрическим током не окунайте прибор, штепсельную вилку или сетевой кабель в воду 

или другие жидкости.

20. Бережно храните настоящее руководство!

Утилизация: настоящий прибор нельзя выбрасывать с обычным бытовым мусором. 

Соблюдайте местные правила по утилизации электроприборов.

Сборка:

1.  Присоедините водозаборную корзинку (1) к отверстию на дне нерестового аквари-

ума (2) поворотом на 1/4 оборота по часовой стрелке.

2.  Вставьте цилиндрическую головку для выпуска воды (3) с аэраторным камнем в 

верхнее отверстие вертикальной трубы в центре нерестовика. 

3.  Соедините прилагаемый воздушный шланг с местом его подключения на головке 

для выпуска воды (4). 

4.  Установите нерестовик на предусмотренное место в аквариуме. Присоска с двумя 

стержнями (5) помогает нерестовику всегда удерживаться на предусмотренном 

месте и приспосабливаться к легким колебаниям уровня воды. 

5.  Вставьте другой конец воздушного шланга на место его подсоединения на 

воздушном насосе, поставляемом в комплекте, и соедините воздушный насос с 

электросетью. 

Легкий непрерывный поток воды обеспечивает оптимальные условия жизни в 

нерестовике. 

6.  В зависимости от потребности нерестовик можно использовать следующим об-

разом:

a)  В качестве двухкамерного нерестовика:

обе воронкообразные вставки (6) и обе перегородки (7) вставлены в не-

рестовик.

b)  В качестве однокамерного нерестовика:

Воронкообразные вставки и перегородки удалены, вместо них уставлена 

большая V-образная вставка (8).

c)  В качестве большого двухкамерного (с перегородками) или однокамерного 

аквариума для выращивания мальков (без перегородок). 

Никогда не оставляйте нерестовик открытым, всегда закрывайте его крышками (9). 

Примечание:

На аэраторных камнях и других элементах, работающих с воздухом, со временем 

образуются отложения извести. Поэтому следует время от времени проверять 

аэраторный камень в вертикальной трубе нерестового аквариума и при необходи-

мости менять его. Подходящими элементами являются, напр., 

JBL Aeras Micro S3

.

Замена мембраны в воздушном насосе:

Перед началом любых работ с воздушным насосом обязательно выключайте его 

из розетки!

Рис. 2) a – h

Гарантия (воздушный насос)

На данный прибор мы предоставляем гарантию на дефекты изготовления и мате-

риала сроком 2 года, считая со дня покупки. Гарантия не действует при ненадлежа-

щем обращении, загрязнении и не распространяется на ущерб, нанесенный водой. 

На мембрану и другие изнашивающиеся элементы, а также косвенный ущерб 

гарантия не распространяется. В случае, требующем предоставления гарантии, 

обратитесь в свой специализированный магазин, предъявив кассовый чек.

JBL GmbH & Co. KG

Abt. Service

Wattstr. 4

67141 Neuhofen

Германия

ES

PT

SE

CZ

PL

RU

www.

JBL

.de

www.

JBL

.de

www.

JBL

.de

www.

JBL

.de

www.

JBL

.de

www.

JBL

.de

DE

GB

FR

NL

IT

DK

ES

SE

CZ

PL

RU

PT

Premium

Ablaichkasten
Premium

spawning box
Pondoir

Premium

BabyHome

Oxygen

• Sofort 

   einsatzbereit
• Effektiv

• Sicher

• Bequem

• Ready for 

   immediate use
• Effective

• Safe

• Convenient

• Immédiatement 

   prêt à l‘emploi
• Performant

• Sûr

• Pratique

Mit L

uftp

ump

e

Com

es w

ith

an a

ir pu

mp

Avec p

omp

à ai

r

+ Circulation

13 64320 00 0  V03

2.

BabyHome-oxygen-Manual-595x328-V03.indd   2

17.10.16   11:58

Отзывы: