Iseo Zero1 Libra Smart Скачать руководство пользователя страница 1

GB

No modifications of any kind are permitted, except for those described in these instructions. 

Cam mounting screws included.

AVVERTENZA - WARNING - HINWEISE - NOTE - ADVERTENCIA - WAARSCHUWING

E

No se admiten modificaciones de ningún tipo, excepto las que están descritas en estas instrucciones.

Tornillos de montaje de la leva incluidos.

D

Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen sind keine weiteren Anpassungen zulässig.

Schließbart-Befestigungsschrauben enthalten.

F

Aucune modification n'est autorisée, à l'exception de celles décrites dans les instructions ci-jointes.

Vis de montage à came fourniers.

IT

Non sono ammesse modifiche di alcun tipo, eccetto per quelle che sono descritte in queste istruzioni.

Viti montaggio camma incluse.

SCARICARE - DOWNLOAD - DOWNLOADEN - TÉLÉCHARGER - DESCARGAR

www.

iseozero1

.com

NL

Geen wijzigingen zijn toegestaan met uitzondering van die beschreven zijn in deze handleiding.

Inclusief bevestigings schroeven meenemer.

L

ibra 

Smart 

Oval Australian

INSTALLATION GUIDE

GUIDA INSTALLAZIONE

ELECTRONIC SUPPORT SERVICE

www.

iseozero1

.com

®

w w w.

i s e o

. c o m

Iseo Serrature s.p.a 
Via San Girolamo 13 
25055 Pisogne (BS) 
ITALY
Tel. +39 0364 8821 
[email protected]

Non contractual document. Subject to change. Cod. KW14902.0470 - 26/04/2018

Installation guide Libra Smart Oval Australian (IT/GB/D/F/E/NL) - © 2017  Iseo Serrature S.p.a. - www.iseo.com

Download

Download

User Manual

Iseo Argo App

app.iseo.com

ARGO

8SK*090039**25

GB

WARNINGS FOR THE INSTALLER
The product must be destined only for the use for which it is expressly designed and therefore 
as a cylinder of door lock for civil and industrial locations. Any other use is considered improper 
and dangerous. The cylinder shall not protrude by more than 3 mm from the outside of the door 
or from any protection plate.

D

HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
Das Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck eingesetzt werden, nämlich als Zylinder-
schloss in häuslicher und industrieller Umgebung. Jede anderweitige Verwendung ist 
unsachgemäß und führt zur Erlöschung von Garantie und Gewährleistungsansprüchen. Der 
Zylinder darf nicht mehr als 3 mm über die externe Seite der Tür bzw. die Schutzplatte 
hinausragen.

E

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
El producto tiene que destinarse sólo al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es 
decir como cilindro para cerradura de puerta en ambiente civil e industrial. Cualquier otro uso 
tendrá que considerarse impropio y peligroso. El cilindro no debe sobresalir más de 3 mm 
desde el exterior de la puerta o de el escudo de protección.

F

NOTES POUR L’INSTALLATEUR
Utiliser le produit uniquement pour l'emploi auquel il est destiné c'est-à-dire comme cylindre 
de serrure pour portes en milieu résidentiel et industriel. Tout autre emploi sera considéré 
incorrect et dangereux. La saillie du cylindre ne doit pas dépasser les 3 mm de l'extérieur de 
la porte ou de la plaque de protection éventuelle.

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Il prodotto dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito 
e cioè come cilindro per serratura di porta in ambiente civile e industriale. Ogni altro uso è da 
considerarsi improprio e pericoloso. Il cilindro non deve sporgere più di 3 mm dall'esterno 
della porta o dall'eventuale placca di protezione.

IT

1

2

3

4

NL

WAARSCHUWING VOOR DE INSTALLATEUR
Het product mag alleen gebruikt worden waarvoor het ontworpen is namelijk als cilinder voor 
deuren in huiselijke of industriele omgeving. Ieder ander gebruik wordt als oneigenlijk en 
gevaarlijk beschouwd. De cilinder mag niet meer dan 3mmbuiten de deur of een eventuele 
veiligheidsbeslag  uitsteken.

A

A

E

F

D

GB

IT

    Si deve prestare attenzione per assicurare che eventuali protezioni atmosferiche montate sulla 
porta, non inibiscano il corretto funzionamento del cilindro.

Die Anleitungen sollten bei der Installation sorgfältig beachtet werden. Diese Anleitung und alle 
Wartungsanweisungen sollten vom Installateur an den Benutzer übergeben werden.

Es sollte darauf geachtet werden, dass der Zylinder die Tür nicht beim öffnen oder schließen 
beeinträchtigt.

Le presenti istruzioni devono essere seguite attentamente durante l’installazione, le presenti 
istruzioni devono essere trasmesse dall’installatore all’utilizzatore finale.
Prestare attenzione che nessuna sporgenza o parte del cilindro impedisca alla porta di aprirsi 
correttamente.

Prestare attenzione ad utilizzare la dimensione del cilindro più idonea (sporgenza massima 3 mm).

   Es sollte darauf geachtet werden, dass keine zusätzlich angebrachten Türkomponenten (z.B. 
Wetterschutzgehäuse) die Funktionalität des Zylinders beeinträchtigen.
Es sollte darauf geachtet werden, die korrekte Größe des Zylinders (max. 3 mm herausragen) zu verwenden.

    Care should be taken to ensure that any seals or weather-stripping fitted to the complete door 
assembly, does not inhibit the correct operations of the cylinder.

The instructions should be carefully followed during installation. These instructions and any 
maintenance instructions should be passed on by the installer to the user.
Care should be taken to ensure that no projection of the cylinder and associated parts, can prevent 
the door swinging freely.

Care should be taken to use the correct size of the cylinder (3 mm max projection).

     Attention: les joints de la porte lors de la fermeture ne doivent pas empêcher le verrouiltage des 
cylindres.

La notice de pose doit étre respecté pendant l’installation. La notice de pose ainsi que les 
instructions de maintenance devront être remis par le poseur à l’utilisateur.
Attention: le cylindre et ses protections ne doivent pas entre en contact avec la cache de la porte.

Attention: utiliser des cylindres correspondant aux dimensions de la porte (3 mm de tolérance).

    Debe prestar atención para asegurarse de que cualquier protección atmosférica instalada en la 
puerta, no inhiba el funcionamiento correcto del cilindro.

Las instrucciones deben ser seguidas cuidadosamente durante la instalación. Estas instrucciones, así 
como cualquiera relacionada con el mantenimiento deben ser transmitidas del  instalador al usuario.
Asegúrese de que ningún saliente o parte del cilindro impidan a la puerta abrir correctamente.

Debe tener cuidado de utilizar el tamaño apropiado de cilindro (máx. salida de 3mm).

AVVERTENZE - WARNINGS - HINWEISE - NOTES - ADVERTENCIAS - WAARSCHUWING

NL

     Men moet erop letten dat de eventuele op de deur gemonteerde isolatiestrippen de juiste werking 
Van de cilinder niet negatief beinvloedt.
De montageinstructie moet tijdens de installatie goed opgevolgd worden. Deze instructie en de 
mon-tageinstructie moeten door de installateur aan de gebruiker overhandigd worden.
Belangrijk is ook dat de juiste maat van de cylinder gebruikt wordt (mag max. 3mm uitsteken). Men 
moet er ook opletten dat het uitseken van de cylinder of an-dere delen, het draaien van de deur 
negatief beinvloedt.

Отзывы: