
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
FITTING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
K2 K3 800
iB Rubinetterie S.p.A.
Via dei Pianotti 3/5
25068 SAREZZO (BS) Italy
Iscr. Reg. Impr. BS 01785230986
R.E.A. BS 352087
P.IVA IT01785230986
Capitale Sociale € 420.000,00 i.v.
phone +39 030 802101
fax +39 030 803097
www.ibrubinetterie.it
IMPORTANT
Pressure & Temperature Requirements
.
•
Hot and cold water inlet pressures should
be equal.
•
Inlet pressure range: 150-1000 kPa
•
New Regulation: -500 kPa maximum operating
pressure at any outlet within a building.
(Ref. AS/NZS 3500.1-2003, Clause 3.3.4)
•
Maximum hot water temperature: 80°C.
SOSTITUZIONE CAR
TUCCIA
- Chiudere
le entrate
dell’acqua fredda
e calda.
Rimuovere il
tappo copri
foro
A
, svitare
il grano
B
, sfi
lare la
leva
C
, svitare
il coprighiera
D
e
la ghiera
premi cartuccia
E
utilizzando
una chiave
da 27
mm,
sfi lare
la cartuccia
F
. Per
il montaggio
procedere in
ordine inverso,
assicurandosi che
la base
d’appoggio della
cartuccia
sia accuratamente pulita.
CHANGING THE
CARTRIDGE
- T
urn off
the hot
and cold
water intakes.
Remove the
plug
A
, unscrew
the stud
bolt
B
,
remove the
handle
C
, and
unscrew the
cover cap
D
and
the ring
nut
E
using
a 27
mm spanner
, then
extract the
cartridge
F
. To reassemble, reverse the above procedure, making sure that the
cartridge contact surface is thoroughly cleaned.
REMPLACEMENT
DE LA
CARTOUCHE
- Fermer
les entrées
de l’eau
froide et
chaude. Retirer
le bouchon
A
,
dévisser la
vis sans
tête
B
, retirer
la poignée
C
, dévisser
le capuchon
de protection
D
et
la douille
E
en
utilisant une
clé de
27 mm,
puis extraire
la cartouche
F
. Pour
le montage,
procéder en
sens inverse,
en vérifi
ant
que la
base d’appui
de la cartouche est bien propre.
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
K2 800
K3 800
SOSTITUZIONE CARTUCCIA DEVIATORE
- Chiudere le entrate dell’acqua fredda e calda. Rimuovere il tappo copri
foro
A
, svitare il grano
B
, sfi lare la leva
C
, svitare la ghiera premi cartuccia
E
, sfi lare la cartuccia
F
. Per il montaggio
procedere in ordine inverso, assicurandosi che la base d’appoggio della cartuccia sia accuratamente pulita.
CHANGING THE DIVERTER CARTRIDGE
- Turn off the hot and cold water intakes. Remove the plug
A
, unscrew
the stud bolt
B
, remove the handle
C
, and unscrew the ring nut
E
, then extract the cartridge
F
. To reassemble, reverse
the above procedure, making sure that the cartridge contact surface is thoroughly cleaned.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
DE INVERSEUR
- Fermer les entrées de l’eau froide et chaude. Retirer le
bouchon
A
, dévisser la vis sans tête
B
, retirer la poignée
C
, dévisser la douille
E
, puis extraire la cartouche
F
. Pour
le montage, procéder en sens inverse, en vérifi ant que la base d’appui de la cartouche est bien propre.
A
B
C
E
F
A
B
C
E
F