background image

N° 8000A1661 

(03-03)

X.1

COPPIE DI SERRAGGIO

TORQUE WRENCH SETTINGS

COUPLES DE SERRAGE

ANZIEHMOMENT

PARES DE TORSION

Sezione
Section
Section
Sektion
Sección    

X

Serrare tutti i dadi e le viti alla corretta coppia di serraggio facendo uso di una chiave dinamometrica.
Una vite o un dado, se insufficientemente serrati, possono danneggiarsi o allentarsi completamente con conseguente danno per il motociclo e ferite per il motociclista. Una vite o un dado
serrato oltre il valore di coppia max. consentito, può danneggiarsi, spanarsi o rompersi e quindi allentarsi completamente. La tabella elenca le coppie di serraggio delle principali viti e dadi,
in relazione al diametro delle filettature, al passo ed allo specifico impiego. Tutti questi valori sono per impiego con filettature pulite con solvente.

Tighten all nuts and bolts with a torque wrench at the correct setting.
Insufficient tightening of nuts or bolts can cause them to become damaged or loose leading to vehicle damage or injury to the rider. Overtightening a nut or bolt can strip its thread or cause
breakage. The table shows the torque settings for the main nuts and bolts in relation to thread diameter, pitch and use.
The above torque settings refer to threads which have been cleaned with solvent.

Serrer tous les écrous et les vis avec un clé dynamométrique en veillant à respecter les couples de serrage relatifs. Une vis ou un écrou insuffisamment serré peut s'endommager ou se desserrer
complétement en risquant de causer des dommages à la moto ou de provoquer des accidents. Une vis ou un écrou serré plus fort que le couple maximum, peut s'endommager, se fausser ou se
casser et donc s'abîmer complétement. Le tableau reporte les couples de serrages des principales vis et des principaux écrous en fonction du diamètre des filets, du pas et de l'emploi
spécifique. Toutes ces valeurs se réfèrent à un filet préalablement nettoyé avec un solvant.

Sämtliche Muttern und Schrauben Hilfe eines Drehmomentschlüssels auf das korrekte Anzugsmoment festziehen. Eine ungenügend angezogene Schraube oder Mutter könnte sich völlig lösen
und somit zur Beschädigung des Motorrads bzw. zur Gefährdung des Fahrers führen. Eine über das zulässige Anzugsmoment festgeszogene Schraube oder Mutter kann brechen, das Gewinde
abwürgen um sich dann völlig zu lösen. In der Tabelle sind die Anzugsmomente der wichtigsten Schrauben und Muttern mit dem entsprechenden Gewindedurchmesser, der Steigung und der
speziellen Anwendung angeführt. Sämtliche angegebenen Werte beziehen sich auf mit Lösemittel gereinigte Gewinde.

Apriete todas la s tuercas según el correcto par de torsión utilizando la llave dinamométrica. Un tornillo o una tuerca apretados insuficientemente, pueden dañarse o aflojarse completamente
con el consiguiente daño para la moto y heridas para el motociclista, un tornillo o una tuerca apretados mucho más del valor de par máx. permitido, puede dañarse, ensancharse o romperse
y por tanto aflojarse completamente. La tabla lista los pares de torsión de los principales tornillos y tuercas, en relación al diámetro de las roscas, al paso y al empleo específico. 
Todos estos valores son para empleos con roscas limpiadas con solvente.

IMP. X  11-06-2003  9:52  Pagina X.1

Содержание TE 570 Supermoto

Страница 1: ...o the workshop manual N 800096826 Variante au manuel d atelier N 800096826 Variante zum werkstatthandbuch N 800096826 Variante al maual de taller N 800096826 te smr 570 2003 Part N 8000A1661 COPERTINA 11 06 2003 8 11 Pagina A Nero Process Black pellicola ...

Страница 2: ...ionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit Les motocycles et leur détails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie Die MV Agusta Motorcycles S p A Varese lehnt jegliche ...

Страница 3: ...o the workshop manual N 800096826 Variante au manuel d atelier N 800096826 Variante zum werkstatthandbuch N 800096826 Variante al maual de taller N 800096826 te smr 570 2003 Part N 8000A1661 COPERTINA 11 06 2003 8 11 Pagina C Nero Process Black pellicola ...

Страница 4: ...ens de marche Z numéro dents A Autriche AUS Australie B Belgique BR Brasile CDN Canada CH Suisse D Allemagne E Espagne F France FIN Finlande GB Grand Bretagne I Italie J Japon USA Etas Units d Amerique Si non différemment spécifié les données et les instructions sont valables pour tous les pays WICHTIG Alle an Sportrennen jeder Art teilnehmenden Motorräder sind von jeder Garantie für alle Teile au...

Страница 5: ...Telefax 39 0332 756509 www husqvarna it USA MODEL Cagiva U S A 2300 MARYLAND ROAD WILLOW GROVE PA 19090 4193 215 830 3300 1 Edizione 1st Edition 1ère édition 1 Auflage 1 Edición Stampato in Italia Printed in Italy Imprimé en Italie In Italien gedruckt Impreso en Italia Stampato N Print No Imprimé N Druckschriff Nr Impreso N 8000A1661 VALIDITÀ dalla matricola VALIDITY from vehicle identification nu...

Страница 6: ...2 N 8000A1661 03 03 COPERTINA 11 06 2003 8 11 Pagina 2 Nero Process Black pellicola ...

Страница 7: ...d data and figures refer to all models Si rien n est spécifié les données et les prescriptions se réfèrent à tous les modèles Falls nicht anders angegeben sind die technischen Daten und Anweisungen für sämtliche Modelle gültig Si no se especifica de otra manera los datos y las prescripciones son válidos para todos los modelos COPERTINA 11 06 2003 8 11 Pagina 7 Nero Process Black pellicola ...

Страница 8: ...ition moteur F Révision moteur G Récomposition moteur H Chassis suspensions et roues I Freins L Installation électrique M Refroidissement moteur N Outillage spécial W Couples de serrage X Note pour les modèles USA Z Indice Sección Generalidades A Mantenimiento B Inconvenientes y remedios C Ajustes y regulaciones D Operaciones generales E Descomposicion del motor F Revision motor G Para volver a mo...

Страница 9: ...bucion A 8 Alimentacion A 8 Lubricacion A 8 Enfriamiento A 8 Encendido A 8 Puesta en marcha A 13 Transmision A 13 Frenos A 13 Bastidor A 18 Suspensiones A 18 Ruedas A 18 Neumaticos A 18 Instalacion electrica A 20 Pesos A 21 Dimensiones A 21 Capacidades A 24 Motor A 7 Ventilsteueren A 7 Kraftstoffzufuhr A 7 Schmierung A 7 Külung A 7 Zündung A 7 Anlasser A 12 Antrieb A 12 Bremsen A 12 Fahrgestell A ...

Страница 10: ...do ASPIRAZIONE 0 10 mm SCARICO 0 15 mm ALIMENTAZIONE Per gravità Depurazione dell aria mediante filtro a secco Carburatore Mikuni TMR 41 LUBRIFICAZIONE Sistema lamellare R A L Reed Activated Lubrication con pompa olio RAFFREDDAMENTO A liquido con doppio radiatore ACCENSIONE Elettronica a scarica capacitiva con anticipo variabile a controllo digitale Candela NGK CR7EB oppure CHAMPION G59C per impie...

Страница 11: ...AUST 0 006 in FUEL FEED Gravity Dry type air filter Carburettors Mikuni TMR 41 LUBRICATION Reed system R A L Reed Activated Lubrication with oil pump COOLING By fluid with double cooler IGNITION Electronics with capacitive discharge and with variable spark advance by digital control Spark plugs NGK CR7EB or CHAMPION G59C for sporting activity NGK C8E Plug gap 0 023 0 027 in 4 stroke single cylinde...

Страница 12: ...ION 0 10 mm ECHAPPEMENT 0 15 mm ALIMENTATION Par gravité Dépuration de l air par filtre à sec Carburateur Mikuni TMR 41 LUBRIFICATION Système lamellaire R A L Reed Activated Lubrication par pumpe à huile REFROIDISSEMENT Refroidissement par liquide avec double radiateur ALLUMAGE Electronique à décharge capacitive avec avance à l allumage variable par contrôle digital Bougie NGK CR7EB ou CHAMPION G5...

Страница 13: ... AUSPUFFSEITE 0 15 mm KRAFTSTOFFZUFUHR Schwerkraftversorgung Luftreinigung über Trockenfilter Vergaser Mikuni TMR 41 SCHMIERUNG Lamellensystem R A L Reed Activated Lubrication mit Ölpumpe KÜHLUNG Flüssigkeitskühlung mit Doppelkühler ZÜNDUNG Elektronisch mit kapazitiver Entladung variabler Vorverstellung mit Digitalkontrolle Zündkerze NGK CR7EB oder CHAMPION G59C Fuer wettkämpferischen Gebrauch NGK...

Страница 14: ...r frío ASPIRACION 0 10 mm ESCAPE 0 15 mm ALIMENTACION Por gravedad Depuración del aire mediante filtro de capa seca Carburador Mikuni TMR 41 LUBRICACION Sistema laminar R A L Reed Activated Lubrication con bomba de aceite ENFRIAMIENTO Por líquido con doble radiador ENCENDIDO Electrónica de descarga capacitiva con anticipo variable de control digital Bujía NGK CR7EB o bien CHAMPION G59C de competic...

Страница 15: ...pinza fissa SMR Area pastiglie 33 4 cm2 TE 41 8 cm2 SMR Circuito idraulico indipendente e pompa con comando sul lato destro del manubrio Posteriore A disco forato 220 mm con pinza flottante Area pastiglie 29 5 cm2 Circuito idraulico indipendente comando con pedale e pompa sul lato destro del veicolo 1ª 2 615 34 13 2ª 1 812 29 16 3ª 1 368 26 19 4ª 1 043 24 23 5ª 0 880 22 25 6ª 0 740 20 27 Rapporti ...

Страница 16: ...18 sq in TE 6 48 sq in SMR Independent hydraulic circuit and pump with control on the handlebar right side Rear Drilled disc 8 66 in with floating caliper Pads area 4 57 sq in Independent hydraulic circuit controlled by pedal and pump on the motorcycle right side 1st 2 615 34 13 2nd 1 812 29 16 3rd 1 368 26 19 4th 1 043 24 23 5th 0 880 22 25 6th 0 740 20 27 Gearbox ratios TE SMR 570 z 17 USA z 14 ...

Страница 17: ...mm avec étrier fixe SMR Surface pastilles 33 4 cm2 TE 41 8 cm2 SMR Circuit hydraulique indépendant et pompe avec commande sur le côté droit du guidon Arrière A disque percé 220 mm avec étrier flottant Surface pastilles 29 5 cm2 Circuit hydraulique indépendant commandé par la pédale et la pompe sur le côté droit de la moto 1ère 2 615 34 13 2ème 1 812 29 16 3ème 1 368 26 19 4ème 1 043 24 23 5ème 0 8...

Страница 18: ...ge SMR Bremsbelag 33 4 cm2 TE 41 8 cm2 SMR Mit unabhängigem Hydraulikkreislauf und Pumpe mit Steuerung auf der rechten Seite der Lenkstange Hinterradbremse Mit gelochter Bremsscheibe 220 mm mit schwimmender Zange Bremsbelag 29 5 cm2 Mit unabhängigem Hydraulikkreislauf pedalsteuerung und Pumpe auf der rechten Seite des Motorrads 1ª 2 615 34 13 2ª 1 812 29 16 3ª 1 368 26 19 4ª 1 043 24 23 5ª 0 880 2...

Страница 19: ...pinza fija SMR Area pastillas 33 4 cm2 TE 41 8 cm2 SMR Circuito hidráulico independiente y bomba con mando en la parte derecha del manillar Trasero De disco hueco 220 mm con pinza flotante Area pastillas 29 5 cm2 Circuito hidráulico independiente mando con pedal y bomba en la parte derecha del vehículo 1 2 615 34 13 2 1 812 29 16 3 1 368 26 19 4 1 043 24 23 5 0 880 22 25 6 0 740 20 27 Transmisión ...

Страница 20: ...ne DOPPIA ed in estensione Monoammortizzatore marca SACHS Corsa ruota mm 320 TE 290 SMR RUOTE Cerchio anteriore TAKASAGO Excel in lega leggera TE BEHR in lega leggera smr Dimensioni 1 6 x21 TE 3 5 x 17 SMR Cerchio posteriore TAKASAGO Excel in lega leggera TE BEHR in lega leggera smr Dimensioni 2 15 x18 TE 4 25 x17 SMR PNEUMATICI Anteriore TE Marca tipo e dimensioni MICHELIN Enduro Competition 3 op...

Страница 21: ... compression DOUBLE and in extension SACHS mono shock absorber Wheel travel in 12 6 TE 11 4 SMR WHEELS Front TAKASAGO Excel rim in light alloy TE BEHR in light alloy SMR Size 1 6 x21 TE 3 5 x 17 SMR Rear TAKASAGO Excel rim in light alloy TE BEHR in light alloy SMR Size 2 15 x18 TE 4 25 x17 SMR TYRES Front TE Make type and size MICHELIN Enduro Competition 3 or PIRELLI MT 83 SCORPION 90 90x21 SMR Ma...

Страница 22: ... ressort et du frein hydraulique en compression DOUBLE et en extension Mono amortisseur marque SACHS Course roue mm 320 TE 290 SMR ROUES Jante avant TAKASAGO Excel en alliage léger TE BEHR en alliage léger SMR Dimensions 1 6 x21 TE 3 5 x 17 SMR Jante arrière TAKASAGO Excel en alliage léger TE BEHR en alliage léger SMR Dimensions 2 15 x18 TE 4 25 x17 SMR PNEUS Avant TE Marque type et dimensions MIC...

Страница 23: ...usgefedertem Einzel Stossdämpfer Hersteller SACHS Radhub mm 320 TE 290 SMR RÄDER Vordefelge TAKASAGO Excel aus Leichtmetall TE BEHR aus Leichtmetall SMR Abmessungen 1 6 x21 TE 3 5 x 17 SMR Hinterfelge TAKASAGO Excel aus Leichtmetall TE BEHR aus Leichtmetall SMR Abmessungen 2 5 x18 TE 4 25 x17 SMR REIFEN Vorderadreifen TE Hersteller Modell und Abmessungen MICHELIN Enduro Competition 3 oder PIRELLI ...

Страница 24: ...eno hidráulico en compresión DOBLE y en extensión Mono amortiguador marca SACHS Carrera rueda mm 320 TE 290 SMR RUEDAS Llanta delantera TAKASAGO Excel de aleación ligera TE BEHR de aleación ligera SMR Dimensiones 1 6 x21 TE 3 5 x 17 SMR Llante trasera TAKASAGO Excel de aleación ligera TE BEHR de aleación ligera SMR Dimensiones 2 15 x18 TE 4 25 x17 SMR NEUMATICOS Delantero TE Marca tipo y dimension...

Страница 25: ...lamp 12V 35 35W and parking light 12V 3W Odometer with bulbs for the instrument 12V 2W and telltales 12V 1 2W Direction indicators 12V 10W Tail light stop light lamp12V 21W and parking light lamp 12V 5W Electrical system consisting of TE Enduro USA Headlight with two lamps 35V 35W and parking light 12V 3W Rear parking light lamp 12V 3W INSTALLATION ELECTRIQUE Système d allumage constitué par Génér...

Страница 26: ...ungsanzeiger mit Lampe 12V 10W Bremslicht 12V 21W und Schlusslicht 12V 5W INSTALACION ELECTRICA Instalación de encendido compuesta por Generador de 12V 120W Transductor digital Regulador de tensión Buja del encendido Instalación eléctrica compuesta por Faro con làmpara halógena biluz 12V 35 35W y làmpara de luz de situación 12V 3W Velocímetro con lámpara instrumento 12V 2W y testigos 12V 1 2W Indi...

Страница 27: ...I DIMENSIONS mm in WEIGHTS DIMENSIONS mm in POIDS DIMENSIONEN ABMESSUNGEN mm in GEWICHT DIMENSIONES mm in PESOS TE 570 Kg 118 9 lb 262 12 TE 570 USA Kg 115 9 lb 255 51 SMR 570 Kg 125 3 lb 276 24 N 8000A1661 03 03 A 21 IMP A 1 11 06 2003 8 46 Pagina A 21 Nero Process Black pellicola ...

Страница 28: ...ACING 4T SAE 5W40 1 4 Imp Qt Front fork oil AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 SAE 5 for hard climatic conditions 3 15 in oil level Oil for rear shock absorber AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Fluid for cooling system AGIP COOL 2 0 2 4 Imp Pints Front brake fluid AGIP BRAKE 4 DOT 4 Rear brake fluid AGIP BRAKE 4 DOT 4 Drive chain lubrication AGIP CHAIN LUBE Grease lubrication AGIP BIKE GREASE Electric contact protection A...

Страница 29: ...RK 7 5 SAE 7 5 SAE 5 bei besonders kaltem Klimai Öelstand mit Schäften 80 mm Öl für hinteren Stossdämpfer AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Flüssigkeit für Kühlungsanlage AGIP COOL 1 1 1 3 Flüssigkeit für Vorderradbremse AGIP BRAKE 4 DOT 4 Flüssigkeit für Hinterradbremse AGIP BRAKE 4 DOT 4 Schmieren der Treibkette AGIP CHAIN LUBE Fettschmierung AGIP BIKE GREASE Elektrokontak Schutz AGIP ROCOL MOISTURE GUARD K...

Страница 30: ...RAKE 4 DOT 4 Lubricación cadena de transmisión AGIP CHAIN LUBE Lubricación por grasa AGIP BIKE GREASE Proteccion contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD Tapavias para radiatores AREXONS liquido ABSTECIMIENTOS TIPO CANTIDAD Litri ATENCION No se admite el uso de aditivos en el carburante ni en los lubricantes SMR En caso de uso en carreras la cantidad de aceite a utilizar es de 1 25 litros en...

Страница 31: ...ving cable 2 back and forth check for 2 mm clearance should the clearance be incorrect unblock the counter ring nut 3 and turn the adjusting screw 4 by unscrewing it the clearance is reduced while by screwing screw 4 it is increased tighten the counter ring nut again 3 Reglage du cable de commande des gaz MIKUNI Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz opérer comme suit enlever le ca...

Страница 32: ... an dann nimmt das Spiel zu im umgekehrten Fall wird es geringer Nutmutter 3 neu festklemmen Regulacion cable mando mariposa MIKUNI Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto haga lo siguiente remueva el casquete superior de goma 1 compruebe desplazando adelante y atrás la transmisión 2 que haya un juego de 2 mm aproximadamente si esto no se produce desblo...

Страница 33: ... dans la position fermée Opérer comme suit tourner la vis de réglage du ralenti 1 placé a droite du vehicule à proximité du robinet carburant jusqu à obtenir le ralenti désiré tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime et en sens antihoraire pour le réduire Leerlauf Einstellung Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der Gasschaltung in geschlossener Position in der folgende...

Страница 34: ...without draining the oil Remove the six screws and the clutch cover When the disks have been replaced the 3 5 mm idle stroke of the lever set on the engine must be restored Carry out this operation as follows match the niches set on the pressure plate and on the washer insert the blade of a screwdriver loosen the lock nut and turn the adjusting screw to restore the play then tighten the lock nut a...

Страница 35: ...tte nicht gespannt sein auch wenn es kein Pfeil gibt Regulación cadena trasmisión secundaria La cadena debe ser controlada regulada y lubrificada según la Tabla de manutención por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada es decir se ha aflojado o se halla excesivamente tensada puede salir de la corona o romperse Para re...

Страница 36: ...nte l ABAISSEMENT de la partie arrière de la moto L abaissement conseillé est de 100 mm avec amortisseur froid De 95 mm avec amortisseur chaud 5 Pour obtenir l abaissement correct en fonction de votre poids régler la précharge du ressort de l amortisseur Einstellung Stossdämpfer Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden Zur ...

Страница 37: ... en aluminium 3 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 4 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite bloquer le contre collier Couple de serrage 49 Nm 5 Kgm Longueur standard du ressort préchargé TE 248 5 251 5 mm 9 78 9 90 in TC 246 5 249 5 mm 9 70 9 82 in SMR 238 5 241 5 mm 9 39 9 51 in Einstellung vorspannung stossdaempferfeder Zur Durchfuehru...

Страница 38: ...es registres en sens antihoraire Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide B EXTENSION Tarage standard 15 clicks TE SMR 20 clicks TC Pour rétablir le tarage standard tourner le registre inférieur 5 en sens horaire jusqu à ce que la position de tout fermé est atteinte Retourner ensuite à la position précédente Pour avoir une action freinante plus souple tourner le registre...

Страница 39: ...ibrado estándar 23 clicks En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar remueva el tapón B y gire el ajuste A en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atras de sovracitados clicks Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro b EXTENSION AJUSTE ...

Страница 40: ...ess on the tips of the handlebar to turn the steering joint the handlebar must turn freely Grasp the lower tips of the forkrods facing the motorcycle and pull or push to and fro If some play is found adjust by working as follows Loosen nut 1 of the steering sleeve Loosen the four screws 3 which fasten the steering head to the structure Turn ring nut 2 clockwise using the special wrench supplied to...

Страница 41: ... Lenkung überprüfen und falls erforderlich nochmals einstellen Ajuste del juego de los cojinetes de la dirección Por motivos de seguridad es preciso mantener siempre registrada la dirección de manera tal que el manillar gire libremente pero sin juego Para comprobar el registro de la dirección colocar debajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del sue...

Страница 42: ...REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI ADJUSTMENTS REGLAGES ET CALAGES EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN AJUSTES Y REGULACIONES D 36 N 8000A1661 03 03 IMP D 1 11 06 2003 8 57 Pagina D 36 ...

Страница 43: ...inet Oter les vis 4 fixant les convoyeurs aux radiateurs recouvrer les douilles situées au dessous des vis oter les convoyeurs les vis 5 fixant les spoilers aux radiateurs recouvrer les douilles situées au dessous des vis Oter les spoilers les vis 6 7 et le réservoir Ausbau der Kraftstoffbehälter und Leitblechen Das Entlüftungsrohr 1 vom Steg auf dem Lenker abnehmen Den Treibstoffhahn 2 auf die Po...

Страница 44: ...ôté droit du carter Digitale Einheit abnehmen des Reglers Spannung des Seilzugs für Kupplung Die vier Verbindungen des Digitale Einheit und den Stecker 4 von der Kerze wegnehmen Die beiden Schrauben ausschrauben und die digitale Einheit 2 vom Rahmen abnehmen Die Verbindung des Reglers von den Seilzügen die Schraube und den Regler 3 von dem Fahrgestell abnehmen Die Einstellung 5 auf dem Lenker lock...

Страница 45: ...ction circulaire se doublant à la hauteur de l échappement Cadre arrière en alliage leger Pour un contrôle sommaire consulter la figure Les dimensions indiquées permettent d établir si le cadre exige un réalignement ou le remplacement IMPORTANT Les cadres très endommagés doivent être remplacés Rahmen Das Gestell ist des Einträgertyps aus Rundschnitt Stahlrohren und entdoppelt sich in Höhe des Ausp...

Страница 46: ...vec rayons en acier à résistance élevée Jante marque TAKASAGO TE BEHR SMR Dimensions 1 6 x21 TE 3 5 x17 SMR Pneu marque MICHELIN ou PIRELLI TE PIRELLI SMR Type ENDURO Comp 3 ou MT 83 SCORPION TE MTR 01 Dragon SMR Dimensions 90 90x21 TE 120 70x17 SMR Pression pneu 0 9 1 0 kg cm2 TE 1 8 Kg cm2 SMR Vorderrad Nabe und Felge aus Leichtmetall mit Speichen aus hochwertigem Stahl Felge Marke TAKASAGO TE B...

Страница 47: ...3 I 9 TELAIO SOSPENSIONI E RUOTE FRAME SUSPENSIONS AND WHEELS CHASSIS SUSPENSIONS ET ROUES RAHMEN AUFHAENGUNG UND RAEDER BASTIDOR SUSPENSIONES Y RUEDAS 1 2 IMP I 11 06 2003 9 17 Pagina I 9 Nero Process Black pellicola ...

Страница 48: ...sion avant est une MARZOCCHI MAGNUM téléhydraulique avec axe avancé à montants de 45 mm de diamètre L excursion de la roue sur l axe des branches est de 260 mm SMR ou 300 mm TE Vorderradfederung Bei der Vorderradaufhängung handelt es sich um eine MARZOCCHI MAGNUM telehydraulischer Gabel mit verlängertem Zapfen und Schäfte von 45 mm Durchmesser Die Radfederung entlang der Beinachse beträgt 260 mm S...

Страница 49: ... tope en sentido horario Seguidamente desenroscar el registro en sentido antihorario hasta alcanzar la posición deseada Cada posición de registro queda indicada por un click IMPORTANTE no forzar el registro más allá de las posiciones máximas de apertura y cierre FIG 38 El ajuste del freno en EXTENSIÓN es posible maniobrando con un pequeño destornillador plano el tornillo de registro 19 situado enc...

Страница 50: ...et jante en alliage léger avec rayons en acier à résistance élevée Jante marque TAKASAGO TE BEHR SMR Dimensions EXCEL 2 15 x18 TE 4 25 x17 SMR Pneu marque PIRELLI SMR MICHELIN et PIRELLI TE Type ENDURO Comp 3 ou MT 83 SCORPION TE MT R01 Dragon SMR Dimensions 140 80x18 TE 150 60 17 SMR Pression pneu 0 8 0 9 Kg cm2 TE 2 0 Kg cm2 SMR Hinterrad Nabe und Felge aus Leichtmetall mit Speichen aus hochwert...

Страница 51: ... Instalación frenante La instalación frenante está dividida en dos circuitos totalmente independientes Cada instalación está dotada de una pinza conectada a una bomba de mando hidráulico con depósito para contener el líquido incorporado en dicha bomba para el freno delantero y separado para el freno trasero Ambas pinzas con pastillas flotantes trabajan sobre discos de acero fijados en el cubo de l...

Страница 52: ...ière mm 220 Epaisseur du disque frein arrière disque neuf mm 4 0 Epaisseur du disque limite d usure mm 3 5 Le voilure des disques ne doit pas dépasser 0 15 mm vérifier cette mesure avec un comparateur quand le disque est monté sur la jante L 4 N 8000A1661 03 03 Desserrer les six vis de fixation pour ôter le disque de la jante Avant le remontage nettoyer soigneusement les surfaces d appui et serrer...

Страница 53: ...colores de los cables TE SMR M 6 Referencias esquema eléctrico TC TE USA M 7 Referencias colores de los cables TC TE USA M 8 Generador M 14 Transductor electrónico M 14 Regulador de tensión M 14 Bujía de encendido M 14 Regulacion anticipo accionamiento M 16 Diagrama de anticipo M 17 Verificación del estator del alternador M 18 Faro delantero M 20 Schaltplan TE SMR M 5 Kabelfarben TE SMR M 6 Schalt...

Страница 54: ...TRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INSTALACION ELECTRICA TE SMR Escluso USA USA excluded Exclu USA Nuhr USA USA excludido 10 9 8 11 12 13 7 6 5 4 3 2 1 17 16 15 14 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 18 19 20 IMP M 11 06 2003 9 41 Pagina M 4 ...

Страница 55: ...teur de direction avant droit 8 Phare 9 Feux de stationnement 10 Indicateur de direction avant gauche 11 Avertisseur acoustique 12 Commutateur gauche 13 Intermittance indicateurs de direction 14 Feu arrière 15 Terre cadre 16 Signal d arrêt moteur 17 Sortie générateur 18 Bougie 19 Indicateur de direction arrière droit 20 Indicateur de direction arrière gauche N 8000A1661 03 03 M 5 Beschriftung des ...

Страница 56: ... Rosso Red Bianco White Verde Green Nero Black Giallo Yellow Blu Blue Grigio Grey Rosso Bianco Red White Rosso Nero Red Black Azzurro Light Blue Giallo Nero Yellow Black Blu Nero Blue Black R W G BK Y BL GR R W R BK Bl Y BK BL BK Pos Couleur Pos Couleur Pos Farbe Pos Farbe Pos Color Pos Color Rouge Rot Rojo Blanc Weiss Blanco Vert Grün Verde Noir Schwarz Negro Jaune Gelb Amarillo Bleu Blau Azul Gr...

Страница 57: ... ANLAGE INSTALACION ELECTRICA 1 Spark coil Electronic module 2 Voltage regulator 3 Alternator 4 Engine stop button 5 Head lamp 12V 20 20W 6 Tail light 12V 3W 7 Ground 8 Spark plug BK Black BL Blue G Green Y Yellow R Red R W Red White W White TE KIT ENDURO USA 8 IMP M 11 06 2003 9 48 Pagina M 9 ...

Страница 58: ... elettrodi deve essere 0 6 0 7 mm Pulire lo sporco intorno alla base della candela prima di rimuoverla E utile esaminare lo stato della candela subito dopo averla tolta dalla sua sede poichè i depositi e la colorazione dell isolante forniscono utili indicazioni sul grado termico della candela sulla carburazione sull accensione e sullo stato generale del motore Prima di procedere al rimontaggio del...

Страница 59: ...ug gap is 0 023 0 027 in Clean the dirt away from the base of the spark plug before removing it from the cylinder It is very useful to examine the state of the spark plug just after it has been removed from the engine since che deposits on the plug and the colour of the insulator provide useful indications concerning the heat rating of the plug carburation ignition and general engine condition Bef...

Страница 60: ...e les électrodes doit être de 0 6 0 7 mm Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer Il est conseillé d examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l isolant fournissent des renseignements utiles sur le degré thermique de la bougie sur la carburation sur l allumage et sur l état général du moteur Avant de remonter la bougie nettoyer s...

Страница 61: ...ität NGK C8E der Elektrodenabstand beträgt 0 6 0 7 mm Den Kerzenboden reinigen bevor diese abgenommen wird Es empfiehlt sich die Kerze sofort nach der Entnahme zu überprüfen da die Ablagerungen und die Färbung der Isolierung Rückschlüsse auf den Wärmewert der Kerze auf die Vergasung die Zündung und auf den allgemeinen Zustand des Motors ermöglichen Vor dem Wiedereinsetzen der Kerze die Elektroden ...

Страница 62: ... Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración del aislante suministran indicaciones útiles sobre el grado térmico de la bujía sobre la carburación y el encendido y sobre el estado general del motor Antes de volver a montar la bujía ejecute una min...

Страница 63: ...to ou de provoquer des accidents Une vis ou un écrou serré plus fort que le couple maximum peut s endommager se fausser ou se casser et donc s abîmer complétement Le tableau reporte les couples de serrages des principales vis et des principaux écrous en fonction du diamètre des filets du pas et de l emploi spécifique Toutes ces valeurs se réfèrent à un filet préalablement nettoyé avec un solvant S...

Страница 64: ...de fixation couronne mobile pompe à eau Vite fiss tendicatena distribuzione Valve timing chain tensioner fastening screw M6x1 4 31 4 71 0 44 0 48 3 18 3 47 Vis de fixation tendeur de chaine distribution Vite fiss piattino tendicatena distribuzione Valve timing chain slider fastening screw M8x1 25 11 47 12 65 1 17 1 29 8 46 9 33 Vis de fixation patin tendeur de chain distribution Tappo fiss molla t...

Страница 65: ...steuerung M6x1 4 31 4 71 0 44 0 48 3 18 3 47 Tornillo fijación tensor para cadena distribucion Befestigungsschraube Kettenspannergleitbock Ventilsteuerung M8x1 25 11 47 12 65 1 17 1 29 8 46 9 33 Tornillo fijación cursor del tensor para cadena distribucion Befestigungsstöpsel Kettenspannerfeder M8x1 4 71 5 1 0 48 0 52 3 47 3 76 Tornillo fijación resor del tensor Halteschraube Leerlauf M14x1 5 23 73...

Страница 66: ...ng lever fastening screw M5x0 8 5 59 6 18 0 57 0 63 4 12 4 56 Vis de fixation levier starter Vite fiss scatola filtro Air filter box fastening screw M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Vis de fixation boite filtre Vite fiss coperchio scatola filtro Air filter box cover fastening screw M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Vis de fixation couvercle boite filtre Dado fiss rotore volano Flywheel rotor fa...

Страница 67: ...el M5x0 8 5 59 6 18 0 57 0 63 4 12 4 56 Tornillo fijación palanca motor de arranque Befestigungsschraube Filtergehäuse M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Tornillo fijación caja filtro Befestigungsschraube Filtergehausedeckel M6x1 3 24 3 63 0 33 0 37 2 39 2 68 Tornillo fijación tapa caja filtro Befestigungsmutter Schwungradrotor M14x1 25 85 32 95 13 8 7 9 7 62 93 70 16 Tornillo fijación rotor volan...

Страница 68: ...1 57 1 06 1 18 7 66 8 53 Vis d arret rouleaux arbre boite des vitesses Raccordo su corpo pompa acqua Water pump union M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Raccord corps pompe à eau Vite fiss radiatori Radiators fastening screw M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Vis de fixation radiateurs Vite fiss piastra motore al telaio Engine plate fastening screw M8x1 25 33 3 37 3 3 4 3 8 24 5 27 5 Vis de fixati...

Страница 69: ...illo fparada rodillos eje de mando caja del cambio Verbindung auf Wasserpumpenkorper M6x1 3 73 4 12 0 38 0 42 2 75 3 04 Empalme sobre el cuerpo bomba de agua Befestigungsschraube Kühler M6x1 6 67 7 45 0 68 0 76 4 92 5 50 Tornillo fijación radiatores Befestigungsschraube Motorenplatte M8x1 25 33 3 37 3 3 4 3 8 24 5 27 5 Tornillo fijación placa motor Obere Befestigungsschraube Hinterrahmen M8x1 25 2...

Страница 70: ...u guidon supérieur Vite protezione steli forcella Front fork legs guard fastening screw M5x0 8 7 4 8 2 0 76 0 84 5 5 6 1 Vis de fixation tiges fourche Vite fiss cavalletto laterale Side stand fastening screw M8x1 25 11 18 12 36 1 14 1 26 8 2 9 1 Vis de fixation caballet latéral LOCTITE 270 LOCTITE 243 18 1 20 1 13 4 14 8 1 85 2 05 Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate...

Страница 71: ...tz M5x0 8 7 4 8 2 0 76 0 84 5 5 6 1 Tornillo proteccion varillas horquilla Befestigungsschraube Sidestand M8x1 25 11 18 12 36 1 14 1 26 8 2 9 1 Tornillo fijación caballete lateral LOCTITE 270 LOCTITE 243 18 1 20 1 13 4 14 8 1 85 2 05 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube Schäfteschutzring M5x0 8 2 3 2 6 0 24 0 26 1 7 1 9 Tornillo fijación anillo proteccion varill...

Страница 72: ...erbatoio Fuel tank fastening screw M6x1 9 3 10 3 0 95 1 05 0 95 1 05 Vis de fixation avant réservoir Vite fiss disco freno anteriore Front disc brake fastening screw M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Vis de fixation disque frein avant Vite fiss perno ruota anteriore Front wheel axle fastening screw M10x1 5 49 54 5 0 5 5 36 2 39 8 Vis de fixation pivot roue avant Vite fiss pinza freno anteriore Fron...

Страница 73: ...rdere Befestigungsschraube Behälter M6x1 9 3 10 3 0 95 1 05 0 95 1 05 Tornillo fijación delantera del deposito Befestigungsschraube Vorderradbremsscheibe M6x1 13 7 15 7 1 4 1 6 10 1 11 6 Tornillo fijación disco freno delantero Befestigungsschraube Vorderradzapfen M10x1 5 49 54 5 0 5 5 36 2 39 8 Tornillo fijación eje rueda delantera Befestigungsschraube Vorderradbremssattel M8x1 25 23 3 26 5 2 45 2...

Страница 74: ...X 12 N 8000A1661 03 03 COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION IMP X 11 06 2003 9 52 Pagina X 12 ...

Страница 75: ...661 03 03 Z 1 NOTE PER MODELLI U S A NOTES FOR U S A MODELS NOTES POUR MODELES U S A ANMERKUNG FÜR U S A MODELL NOTE POR MODELOS U S A Sezione Section Section Sektion Sección Z IMP Z 11 06 2003 9 55 Pagina Z 1 ...

Страница 76: ...AULTS CONCEALED OR OBVIOUS HE FURTHER AGREES THAT NO WARRANTIES AT TACH EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTI CULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLEDGES THAT THIS MOTORCY...

Страница 77: ... or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use or 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muff...

Страница 78: ...NOTE PER MODELLI U S A NOTES FOR U S A MODELS NOTES POUR MODELES U S A ANMERKUNG FÜR U S A MODELL NOTE POR MODELOS U S A Z 4 N 8000A1661 03 03 IMP Z 11 06 2003 9 55 Pagina Z 4 ...

Отзывы: