background image

MV A

GUSTA

M

OTORCYCLES

S.

P

.A.

Servizio Assistenza Tecnica 

Via Nino Bixio, 8

21024 Cassinetta di Biandronno

(Varese) - Italy

tel. ++39 0332 25.41.11
fax ++39 0332 75.65.09

www.husqvarna.it

TE 510

TE 510 CENTENNIAL

Libretto uso

e manutenzione

Owner’s manual

Livret d’utilisation 

et d’entretien

Betriebsanleitung

Manual de uso

y mantenimiento

Par

t.

n.

8000A3528

TE 510 - 

TE 510 CENTENNIAL

COP. TE 510 - TE 510 CENTENNIAL  26-01-2004  13:34  Pagina 1

Содержание 2004 TE 510

Страница 1: ...TE 510 TE 510 CENTENNIAL Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento ...

Страница 2: ...ionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit 1ére édition 01 04 Die MV Agusta Motorcycles S p A Varese lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab welche bei der Zusammenstellung d...

Страница 3: ... referred to all t he models PLEASE SEE IMPORTANT NOTICES ON PAGE 6 Lorsque non différemment indiqué les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles CONSULTER LES INSTRUCTIONS IMPORTANTS qui se trouvent Au PAG 6 Wo nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle DIE WICHTIGEN ANWEISUNGEN die zur Seite 7 sind konsultieren Donde no espe...

Страница 4: ...rna che è possibile richiedere con il n di codice riportato alla pagina 258 Interventi di questo genere richiedono il lavoro di meccanici esperti e l uso di apposite attrezzature Il Vostro Concessionario Husqvarna ha i ricambi originali l esperienza e tutte le attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio Ricordare infine che il Manuale di uso e manutenzione ed il Libretto di registrazio...

Страница 5: ...rekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung zu Seite 279 sehen sind zu folgen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el m...

Страница 6: ...TE 510 CENTENNIAL êtes motocycles DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement le tableau d entretien conseillé pour usage sportif se trouve à la page 278 1 die WETTBEWERB Motorräder Modelle TE 510 und TE 510 CENTENNIAL garantierten von Funktionsstörungen frei die von Wartung geratene Tabelle für wettkämpferischen Gebrauch ist zur Seite 279 1 los motociclos DE COMPETIC...

Страница 7: ...7 1 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 10 Pagina 7 ...

Страница 8: ... fan and thermostat Long stops at the traffic lights can cause overheating and the boiling of radiator water This motorcycles is setup for competition use and therefore guarantees maximum performance with the rider alone It is thereby not recommended to use the vehicle on circuits or off road with a passenger ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been designed strictly for competition us...

Страница 9: ... Motorräder für die Wettkämpfe geplant wurden das heißt für einen sehr verschiedenen Gebrauch von jenes Straßen Este motociclo no ha sido estudiado para recorrer largos trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con ocasión de largos traslados viales o de autopista Largos trayectos a lleno gas pueden comportar graves daños al motor Este motociclo no ha sido planeado por un ...

Страница 10: ... to the client NOTE the guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented Note References to the left or right of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards Z number of teeth A Austria AUS Australia B Belgium BR Brazil CDN Canada CH Switzerland D Germany E Spain F France FIN Finland GB Great Britain I Italy J Japan USA United States of America Where not specifie...

Страница 11: ...os datos y las instrucciones se refieren a todos los Países Um die Garantie von Funktionieren des Fahrzeuges zu erhalten muß der Kunde dem Programm von Wartung folgen das auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch und Wartung gezeigt wird da führt es die bei den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA vorgesehenen Abschnitte aus Der Preis für den Ersatz der Stücke und um den Plan von Wartung zu beachten ist er...

Страница 12: ...duit en deux versions VERSION A avec boutons de démarrage moteur 1 et arrêt moteur 2 VERSION B avec bouton de démarrage moteur 1 et interrupteur démarrage arrêt moteur 3 VERSION A Cette motocyclette est PAS dotée d interrupteur pour l allumage il existe donc le danger d acheminer le moteur s il se touchait par mégarde le bouton de démarrage sur la droite du guidon quand ils ont lieu opérations sur...

Страница 13: ...ner en marcha el motor si inadvertidamente se tocara el interruptor a la derecha del manillar Por consiguiente POR TODAS AQUELLOS OPERACIONES QUE TAMBIÉN PUDIERAN MÍNIMAMENTE COMPORTAR EL RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL DEL MOTOR ES TAXATIVO DESCONECTAR LA BATERÍA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA según las instrucciones que siguen Para acceder a la batería 3 pag 13B trabaje de la siguiente manera remover...

Страница 14: ...si brucerebbe il regolatore di tensione Nella VERSIONE B per avviare il motore è necessario premere sull interruttore 3 quindi sul pulsante 1 release elastic 2 first remove the BLACK negative cable then the RED positive cable when reassembling first connect the RED positive cable then the BLACK negative cable remove the battery 3 from its housing After battery removal push ONCE THE ENGINE START BU...

Страница 15: ...n de la batería pulsar HABÍA EL BOTÓN DE ARRANQUE MOTOR para descargar el condensador 4 que està fijado cerca de la bobina 5 ADVERTENCIA Después de la remoción de la batería NUNCA desmontar el condensador porque en el caso de arranque en esta condición se perjudicaría el regolador de tensión Por la VERSIÓN B por el arranque del motor es necesario comprimir sobre el interruptor 3 luego sobre el bot...

Страница 16: ...ssibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne ou des dommages sérieux au véhicule si ces instructions ne seraient pas suivies Note Fournit d ultérieures informations Remplacement de détails Pour assurer un usage sans aléa remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna Premessa importante Leggere attentamente il presente manuale prestando particolare atte...

Страница 17: ...so de substitución de los particulares utilizar sólo partes originales Husqvarna Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen denen die folgenden Hinweise vorausgehen besondere Beachtung schenken ACHTUNG Zeigt die Möglichkeit an bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden WARNHINWEIS Zeigt die Mö...

Страница 18: ...ssaire expérience Assurez vous d être toujours dans de bonnes conditions physiques PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION Garer le véhicule à l abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé Les coups même involontaires pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes en particulier pour les enfants Pour éviter toute chute accidentelle du vé...

Страница 19: ...her parkieren uzw wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommen können ATENCIÓN Tras una caída inspeccionar con atención el motociclo Asegurarse de que el mando del gas los frenos el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes ATENCIÓN No poner en marcha y no trabajar...

Страница 20: ...A AUS MODELS 268 272 PRE DELIVERY INSPECTION 274 PERIODIC MAINTENANCE ADJUSTMENT 278 ALPHABETICAL INDEX 284 IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case whereas the frame number is printed on the steering tube see on page 20 Always state the number stamped on the frame and write it on this booklet when placing orders for spare parts or when asking for infor...

Страница 21: ...inzutragen SUMARIO Pág PRESENTACION 5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES 6 DATOS PARA LA IDENTIFICACION 19 FICHA TECNICA 27 TABLA DE LUBRICACION RELLONES 45 CONTROLES 47 ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 81 LIMITE DE DESGASTE 195 INSTALACION DE ENCENDIDO INSTALACION ELECTRICA 223 229 HERRAMIENTAS ESPECIALES 246 PATAS DE TORSION 249 KIT EN DOTACIÓN 256 PARTES OPCIONALES 259 APENDICE 261 NOTAS PARA M...

Страница 22: ...chen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs N progressivo Sequential nr N progressive N progressive Nr progresivo Anno del modello Year of the model An du modèle Jahre von Modell Año del modelo TE 510 TE 510 USA Z C G T E 5 1 0 4 V 0 1 2 3 4 5 Varies Can be 0 thru 9 or X check digit for factory use Sequential number Model year 2004 Sequential number Model designation Engine capacity...

Страница 23: ...acteres se halla en el lado derecho del eje de dirección 1 Matricola telaio 2 Matricola motore 1 Frame serial number 2 Engine serial number 1 Matricule cadre 2 Matricule moteur 1 Rahmen Nr 2 Motor Nr 1 Matrìcule bastidor 2 Matrìcule motor 1 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 10 Pagina 23 ...

Страница 24: ...low and high damping speeds 9 Rear shock absorber extension damper adjustment POSITION DES COMMANDES 1 Levier commande frein avant 2 Poignée de gaz 3 Pédale commande frein arriere 4 Starter côté droit 5 Bouchon réservoir carburant 6 Interrupteur démarrage arrêt moteur Bouton démarrage moteur 7 Réglage précharge ressort amortisseur 8 Réglage compression amortisseur basse et haute vitesses d amortis...

Страница 25: ...cho 4 Dispositivo starter lato destro 5 Tapôn depósito carburante 6 Interruptor de arranque stop motor Botón de arranque 7 Ajuste precarga muelle amortiguador 8 Ajuste compresión amortiguador baja y alta velocidad de amortiguación 9 Ajuste extensión amortiguador 1 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 10 Pagina 25 ...

Страница 26: ... für Gabelschaft 16 Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts 10 Commutatore sinistro 10 Pulsante arresto motore USA 11 Leva comando frizione 12 Rubinetto carburante 13 Pedale comando cambio 14 Vite scarico aria per stelo forcella 15 Registrazione compressione per stelo forcella 16 Registrazione estensione per stelo forcella 10 L H commutator 10 Engine stop button USA 11 Clutch control lever 12...

Страница 27: ...lanca mando embrague 12 Grifo del carburante 13 Pedal mando cambio de marchas 14 Tornillo descarga aire para vástago horquilla 15 Ajuste compresión para vástago horquilla 16 Ajuste extensión para vástago horquilla 1 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 10 Pagina 27 ...

Страница 28: ...n Displacement 30 56 cu in Compression ratio 12 5 1 Starting electric with automatic decompressor TIMING SYSTEM Type double overhead camshaft 4 valve Valve clearance with engine cold Intake 0 004 0 006 in Exhaust 0 006 0 008 in DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type un cylindre à 4 temps Refroidissement par liquide Alésage mm 97 Course mm 67 8 Cylindrée cm3 501 03 Rapport volumetrique 12 5 1 Démarrage élé...

Страница 29: ... Motor Ansaugseite 0 10 0 15 mm Auspuffseite 0 15 0 20 mm FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilindrico de 4 tiempos Enfriamento por liquido Díametro cilindro mm 97 Carrera mm 67 8 Cilindrata cm3 501 03 Relación de compresión 12 5 1 Puesta en marcha electrico con dispositivo de descompresión automático DISTRIBUCION Tipo doble arbór a excéntricos en cabeza 4 valvulas Juego valvulas a motor frio Aspiració...

Страница 30: ...sump with two oil pump rotor and cartridge filter IGNITION Type C D I electronic with variable advance digital control Spark plug type NGK CR8EB Spark plug gap 0 027 in LUBRIFICATION Type carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre ALLUMAGE Type Electronique à charge capacitive avec avance à l allumage variable et à contrôle digital Bougie type NGK CR8EB Distance électrodes bougie 0 7...

Страница 31: ...gital Vorverstellung Zündkerze typ NGK CR8EB Elektrodenabstand 0 7 mm LUBRICACIÓN Tipo de cárter seco con dos bombas a lóbulos y filtro a cartucho ENCENDIDO Tipo Electrónico de descarga capacitiva con avance variable de control digital Bujía tipo NGK CR8EB Distancia electrodos bujía 0 7 mm 1 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 10 Pagina 31 ...

Страница 32: ...180 Low speed jet 35 Throttle piston 1 0 Metering pin 52 Metering pin groove 4th Main nozzle P4 Idle mixture adjusting screw turns 2 Acceleration pump jet 30 PRIMARY DRIVE Drive pinion gear z 21 Clutch ring gear z 64 Transmission ratio 3 047 CARBURATEUR Type Mikuni TMR 41 avec pompe de reprise et T P S Capteur position du papillon carburateur Diamètre diffuseur mm 41 Gicleur principal 180 Gicleur ...

Страница 33: ...tzel z 21 Kupplungskranz z 64 Übersetzungsverhältnis 3 047 CARBUREDOR Tipo Mikuni TMR 41 con bomba de aceleración y T P S Sensor posición de la mariposa carburador Diámetro difusor mm 41 Surtidor máximo 180 Surtidor mínimo 35 Válvula del gas 1 0 Espiga cónica 52 Muesca fij espiga cónica 4a Pulverizador P4 Tornillo aire abierto de rev 2 Surtidor bomba de aceleración 30 TRANSMISION PRIMARIA Piñón mo...

Страница 34: ...z 29 18 3a velocità 1 333 z 24 18 4a velocità 1 086 z 25 23 5a velocità 0 920 z 23 25 6a velocità 0 814 z 22 27 TRASMISSIONE SECONDARIA Pignone uscita cambio z 14 Corona sulla ruota z 50 Rapporto di trasmissione 3 571 Dimensioni catena di trasmisione 5 8 x1 4 EMBRAYAGE Type multidisque à bain d huile avec commande hydraulique BOITE DE VITESSE Type avec engrenages en prise constante Rapports de tra...

Страница 35: ...etzungsverhältnis 3 571 Antriebskette 5 8 x1 4 EMBRAGUE Tipo multidisco en baño de aceite con mando hydráulico CAMBIO Tipo de engranajes de toma constante Relaciónes de transmisión En 1a velocidad 2 000 z 28 14 En 2a velocidad 1 611 z 29 18 En 3a velocidad 1 333 z 24 18 En 4a velocidad 1 086 z 25 23 En 5a velocidad 0 920 z 23 25 En 6a velocidad 0 814 z 22 27 TRANSMISSION SECUNDARIA Piñón salida ca...

Страница 36: ...14 6a velocità 8 869 FINAL RATIOS 1st gear 21 769 2nd gear 17 536 3rd gear 14 512 4th gear 11 831 5th gear 10 014 6th gear 8 869 RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION 1ère vitesse 21 769 2ème vitesse 17 536 3ème vitesse 14 512 4ème vitesse 11 831 5ème vitesse 10 014 6ème vitesse 8 869 1 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 10 Pagina 36 ...

Страница 37: ... 14 512 4 Gang 11 831 5 Gang 10 014 6 Gang 8 869 RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION En 1a velocidad 21 769 En 2a velocidad 17 536 En 3a velocidad 14 512 En 4a velocidad 11 831 En 5a velocidad 10 014 En 6a velocidad 8 869 1 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 10 Pagina 37 ...

Страница 38: ... Levée sur l axe jambes 300 mm SUSPENSIONE ARRIERE Type progressive avec monoamortisseur hydraulique Levée roue 320 mm FREIN AVANT Type à disque fixe 260 mm avec commande hydraulique étrier flottant FREIN ARRIERE Type à disque flottant ø 220 mm avec commande hydraulique et etrier flottant JANTES Avant TAKASAGO Excel en alliage léger 1 6x21 Arrière TAKASAGO Excel en alliage léger 2 15x18 TELAIO Tip...

Страница 39: ...O Excel aus Leichtmetall 1 6x21 Hinter TAKASAGO Excel aus Leichtmetall 2 15x18 BASTIDOR Tipo mono traviesa con tubos de sección circular en acero bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al revés y perno adelantado regulable en compression y extension vástagos ø 45 mm TE 510 o bien 50 mm TE 510 Centennial Carrera en el eje de las pa...

Страница 40: ...Michelin ENDURO COMP 3 ou Pirelli MT 83 Scorpion ou Dunlop 70R D907 140 80x18 Pression de gonflage à froid avant 0 9 1 0 Kg cm2 Pression de gonflage a froid arrière 0 8 0 9 Kg cm2 PNEUMATICI Anteriore Michelin ENDURO COMP 3 oppure Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion oppure Dunlop 54R D907 90 90x21 Posteriore Michelin ENDURO COMP 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion oppure Dunlop 70R D907 140 80x18 Pressione...

Страница 41: ...9 1 0 Kg cm2 Kaltlufdruck hinter 0 8 0 9 Kg cm2 NEUMATICO Delantero Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli Pirelli MT 83 Scorpion o bien Dunlop 54R D907 90 90x21 Trasero Michelin ENDURO COMP 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion o bien Dunlop 70R D907 140 80x18 450 Presión de inflado en frío delantero 0 9 1 0 Kg cm2 Presión de inflado en frío trasero 0 8 0 9 Kg cm2 1 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 10...

Страница 42: ...MENSIONS POIDS CAPACITE Empattement mm 1460 Longueur totale mm 2215 Largeur maxi mm 820 Hauteur maxi mm 1290 Hauteur selle mm 975 Garde au sol mini mm 340 40 DIMENSIONI PESO CAPACITÀ Interasse mm 1460 Lunghezza totale mm 2215 Larghezza massima mm 820 Altezza massima mm 1290 Altezza sella mm 975 Altezza minima da terra mm 340 1 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 10 Pagina 42 ...

Страница 43: ...Max Höhe mm 1290 Sattelhöhe mm 975 Min Höhe vom Boden mm 340 DIMENSIONES PESO CAPACIDAD Distancia entre ejes mm 1460 Longitud total mm 2215 Anchura màxima mm 820 Altura màxima mm 1290 Altura sillín mm 975 Altura mínima desde el suelo mm 340 1 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 10 Pagina 43 ...

Страница 44: ...enance réservoir d essence comprise une réserve de l 1 5 TE 510 l 7 7 Contenance réservoir d essence comprise une réserve de l 1 5 TE 510 CENTENNIAL l 10 5 Liquide circuit de refroidissement l 1 1 1 3 Huile carter Vidange huile et changement du filtre l 1 4 Vidange huile l 1 3 Peso in ordine di marcia kg 118 5 Capacità serbatoio carburante compresa una riserva di l 1 5 TE 510 l 7 7 Capacità serbat...

Страница 45: ... Regel mäßiger Ölwechsel und Öllfilterwechsel l 1 4 Ölwechsel l 1 3 Peso listo para marchar kg 118 5 Capacidad depósito carburante incluída una reserva de l 1 5 TE 510 l 7 7 Capacidad depósito carburante incluída una reserva de l 1 5 TE 510 CENTENNIAL l 10 5 Liquido circuito de enfriamento l 1 1 1 3 Aceite en el carter Substitución aceite y filtro aceite l 1 4 Substitución aceite l 1 3 1 TE 510 51...

Страница 46: ...INÉRALE SAE 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES Lubrificazione a grasso Grease lubrication Lubrification par graisse AGIP BIKE GREASE Lubrificazione catena trasmissione secondaria Final drive chain lubrication Lubrification par chaine transmission secondaire AGIP CHAIN LUBE Olio forcella anteriore Front fork oil Huile fourche avant AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 per climi particolarmente rigidi SAE 5 for hard cl...

Страница 47: ...L SAE 10 Lìquìdo embrague ACEITE HIDRÁULICO SAE 10 Fettschmierung Lubrificación por grasa AGIP BIKE GREASE Kettenöl Aceite lubrificación cadena AGIP CHAIN LUBE Vordergabelöl Aceite horquilla delantera AGIP FORK 7 5 SAE 7 5 bei besonders kaltem Klima SAE 5 para climas muy rigidos SAE 5 Oel hinterer Stoessdaempfer Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2 5 SAE 2 5 Elektrokontakt Schutz Protección con...

Страница 48: ...osition 2 remove the fuel hose 3 from the carburetor and insert the hose in a vessel COMMANDES ROBINETS CARBURANT Le robinet placé à gauche a trois positions OFF Fermé aucune sortie de carburant ON Ouvert le carburant sort mais du flux principal RES Reserve le carburant sort du flux de la reserve Si durant la marche il y a des difficultés d alimentation placer le levier du robinet droit dans la po...

Страница 49: ...de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera ATENCION ANTES de efectuar las operaciones siguientes consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2 en la pág 13 1 Remueva el tapón 1 del depósito carburante y colocar el grifo 2 en la posición OFF 2 Remueva el tubito 3 dal carburador y colocar el tubito en...

Страница 50: ...tel reinigen 4 Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus anbringen Den Hahn in die Position ON drehen und überprüfen daß keine Leckstellen vorhanden sind SIDESTAND A sidestand 1 is supplied with every motorcycle WARNING The stand is designed to support the weight of the MOTORCYCLE ONLY Do not sit on the motorcycle using the stand for support as this could cause structural failure to t...

Страница 51: ... los muelles no sean perjudicados y que el soporte lateral se mueva libremente En el caso el soporte lateral fuera ruidoso lubricar el perno A de fijado 3 colocar el grifo del carburante en la posición ON al fin de permitir la completa evacuación del carburante dal depósito 4 Remover el grifo después del desmontar los tornillos de fijación Limpiar el filtro de red con un solvente 5 Reensamblar el ...

Страница 52: ... knocking or pinging occurs try a different brand of gasoline or higher octane grade WARNING Gasoline is extremely flam mable and can be explosive under cer tain conditions Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored WARNING Do not overfill the tank After refueling make sure the tank cap 1 is closed securely C...

Страница 53: ... boca de llenado Tras la provisión asegurarse que el tapón 1 del depósito esté correctamente cerrado TREIBSTOFF Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan Anmerkung Wenn der Motor klopft eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen ACHTUNG Wenn der Motor klopft nicht weiter beanspruchen es könnten schwere Schäden unter anderem das Festfressen auftreten...

Страница 54: ...t the knob to open the starter and pull the lever upwards to close it STARTER CARBURATEUR Le pommeau 1 du starter placé à droite du carburateur sert à enrichir le mélange durant le démarrage Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter et renverser l opération pour le fermer STARTER VERGASER Den Knopf 1 des Starters auf der rechten Seite des Vergaser wird zur Anreicherung der Mischung w...

Страница 55: ... situado a la derecha del carburador es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter para cerrarlo efectuar la maniobra contraria 2 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 10 53 Pagina 53 ...

Страница 56: ...la numerazione riparte da 0 CLK orologio DIGITAL INSTRUMENT WARNING LIGHTS The motorcycle is equipped with a digital instrument on the instrument holder are assembled 3 warning lights too high beam lights and blinkers 1 BLUE warning light HIGH BEAM 2 GREEN warning light LIGHTS 3 GREEN warning light BLINKERS Instrument functions KMH MPH Speed up to 270 km h 168 mp h TRP Trip distance accurate to 10...

Страница 57: ...j 1 SELEZIONE FUNZIONI per selezionare le funzioni premere sul pulsante DESTRO 1 FUNCTIONS SELECTION to select the functions push the RIGHT button 1 SÉLECTION DE LES FONCTIONS Sélectionner les fonctions avec la touche DROITE 1 AUSWAHL DER FUNKTIONEN um die Funktionen zu wählen auf dem RECHTEN Druckknopf drücken 1 SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES para seleccionar las funciones comprimir sobre la tecla DE...

Страница 58: ...ren unter 0 c Funktionsfähigkeit ist dardurch nicht beeinträchtigt Zwischen 1 60 C khert Normalzustand zurück NOTE GENERALI 1 DST e la prima cifra di DST lampeggiano l energia è stata interrotta bruscamente Rimuovere le batterie vedi istruzioni riportate in seguito controllare i contatti e pulire se necessario Resettare DST WS e CLK vedi istruzioni riportate in seguito 2 Non appare la velocità sul...

Страница 59: ...dicadas NOTA La distancia entre el imán y el sensor sobre la pinza freno tiene que ser 2 4 mm 0 08 0 16 in Un valor mucho podría perjudicar el correcto funcionamiento del instrumento La eventual regulación se realiza atornillando o destornillando el sensor puesto sobre el soporte de la pinza freno Controlar los contactos limpiarlos o enderezarlos si necesario Controlar que el cable no sea perjudic...

Страница 60: ...tered see instructions on the next pages DST is shown as first value on the display REMPLACEMENT DE LES PILES DU COMPTEUR NOTA avant le changement le pile bien noter WS et DST Remplacer les piles 1 5 V SR 44 D 357 après environ 2 ans ou lorsque l affichage faiblit Pour accedér à le compteur démonter le dôme du phare avant page 238 les vis du support et le suppport Ouvrir le boîtier de pile avec un...

Страница 61: ...ar el MAS y el MENOS abrir el alojamiento y observe la cara MAS de la pila Despues del cambio de la pila DST WS y CLK deben ser reinstalados ves sucesivamente instrucciones indicadas La distancia total DST se fija automáticamente e 2 3 1 Cupolino 1 Headlight faiting 1 Dôme porte phase 1 Hube Scheinwi halter 1 Casquete portafaro 2 Vite fissa supporto 3 Supporto strumento 2 Holder fostering screw 3 ...

Страница 62: ...motard 1889 mm To reassemble the instrument reverse the operations SET WS programmation du diamètre de la roue NOTA Lors de la programmation de la dimension de la roue CLK ne doit pas être affichée Développement de la roue mm WR TE Modèl Enduro 2223 mm SMR Modèls Supermotard 1889 mm Pour l assemblage du compteur opérer en sens invers Kreisumfang des Rades NOTE Bei Eingabe des Radumfangs darf nicht...

Страница 63: ... rueda CLK no debe estar visualizada Las circunferencias de las ruedas son las partidarias mm Modelos WR TE Enduro 2223 mm Modelos SMR Supermotard 1889 mm Reensamblar el instrumento procediendo contrariamente con respecto del desmontaje s e m 3 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 07 Pagina 61 ...

Страница 64: ...ASERA averiguar que comparezca la opción WS A B b Passare alla posizione successiva premendo sul pulsante DESTRO b Push the RIGHT button to select the next position b En appuyant sur la touche DROITE ou saute au position suivant b zur folgenden Position auf dem RECHTEN Druckknopf drückend Reichen b Pasar a la posición siguiente comprimiendo sobre la tecla DERECHA c Selezionare il dato premendo sul...

Страница 65: ...du developpement voir page 50 e auf dem RECHTEN Druckknopf drückend die Ausbildungen dünnen b c wiederholen es schwingt im Kreise korrekt den Kreisumfang zu erhalten du siehst Seite 51 e Repetir las instrucciones b c fino a conseguir la circunferencia correcta de la rueda ves pág 51 comprimiendo sobre la tecla DERECHA f Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio d...

Страница 66: ...RO b Push the LEFT button to select the hour b Appuyer sur la touche GAUCHE et sélectionner l heure b die Stunde auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar la hora comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA c Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO c Push the RIGHT button to select the next position to be changed c En appuyant sur la touche DROITE on sa...

Страница 67: ...ecte comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA D E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Push the REAR button for approx 1 second using a point to complete the setting procedure e Terminer l opération en appuyant durant une seconde environ sur la touche ARRIERE avec une pointe e Um die Operation gedrückt für 1 zu halten zu ...

Страница 68: ...ant sur la touche GAUCHE sélectionner la chiffre b das Datum auf dem LINKEN Druckknopf drückend Wählen b Seleccionar el dato comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA B SELEZIONE DST LETTURA TOTALE SET DST TOTAL MILEAGE PROGRAMMATION DST KILOMÉTRAGE TOTAL AUSWAHL DST GESAMTE LEKTÜRE SELECCIÓN DST LECTURA TOTAL 1 POSIZIONE DI PARTENZA 1 START SET 1 POSITION DE DÉPART 1 ANFÄNGLICHE POSITION 1 POSICIÓN I...

Страница 69: ...ométrage d auf dem LINKEN Druckknopf die Ausbildungen b c zu wiederholen drückend bis zu die gesamte Lektüre eingetragen in Vorrang erreichen d Repetir las instrucciones b c hasta alcanzar la lectura total registrada en precedencia comprimiendo sobre la tecla IZQUIERDA E e Per completare l operazione tenere premuto per 1 secondo circa con l ausilio di una punta il pulsante posteriore e Push the RE...

Страница 70: ...are di stringere le viti dopo la regolazione PRIMA di effettuare l opera zione consultare l AVVERTENZA IMPORTANTE riportata a pag 12 THROTTLE CONTROL The throttle knob 1 is located on the right hand side of the handlebar The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws CAUTION Do not forget to tighten the screws after the adjustment FRONT BRAKE CONTROL The ...

Страница 71: ...RO La palanca 2 del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delante ro La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojan do los dos tornillos de fijación ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tor nillos después de la regulación ATENCION ANTES de efec tuar las operaciones siguientes consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE en la pág 13 h s s TE 510 TE 510 CEN...

Страница 72: ...htungen drehen Den Sclüssel in Uhrzeigersinn drehen und ihn aus dem Schloss her ausziehen Um die Lenkung freizugeben umgekehrt operieren BLOCCASTERZO escluso USA Il motociclo è fornito di un bloc casterzo 1 posto sul lato destro del cannotto di sterzo Per bloccare lo sterzo operare nel modo seguente girare il manubrio a sinistra inserire la chiave nella serratura e girarla in senso antiorario Spin...

Страница 73: ...úe como se indica a continuación gire el manillar hacia la izquier da coloque la llave en la cer radura y gire en sentido antiho rario Empuje hacia dentro y si fuera necessario gire el manillar en los dos sentidos Gire la llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura Para debloquear la dirección cumpla las operaciones en senti do inverso 4 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 13 Pagina 71...

Страница 74: ...s and High beam Lighting control of Position light Off VERSION A COMMUTATEUR DROITE SUR LE GUIDON USA exclu Le commutateur droit a les fonctions suivantes 1 Bouton de démarrage moteur 2 Bouton d arrêt moteur VERSION B COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON USA exclu Le commutateur droit a les fonctions suivantes 1 Bouton de démarrage moteur 3 Interrupteur démarrage arrêt moteur COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE ...

Страница 75: ...cludido El conmutador izquierdo tiene los siguien tes mandos 1 Rayo deslumbrante retorno auto mático 2 Mando selecciónluz luz deslum brante Mando selecciónluz luz de cruce 3 Activación indicadores de dirección izquierdos retorno automático Activación indicadores de dirección derchos retorno automático Para desactivar el indicador pulse la palan ca de mando cuando ha vuelto al centro 4 Avisador acú...

Страница 76: ...em brayage sur le guidon peut etre régléé en desserrant la vis inferieur A de fixation ATTENTION N oubliez pas de serrer la vis après le réglage KUPPLUNGSSTEUERUNG Der Hydraulikantriebshebel befindet sich auf der linker Seite des Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet Die Kupplungssteuerung Position auf dem Lenker kann durch Lockern der Befestigungschraube A eingestellt werden MA...

Страница 77: ...or A de fija ciòn ADVERTENCIA No se olvide de apretar el tornillo después de la regulación PULSADOR ARRANQUE MOTOR USA En el la parte derecha del manillar cerca del mando del freno delantero se encuentra el pulsador 1 de arranque del motor PULSADOR PARADA MOTOR USA En la parte izquierda del manillar cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador 1 de parada del motor e 4 TE 510 510 CENTENNI...

Страница 78: ...dels TE as stop switch during the braking action causes the rear light to come on COMMANDE FREIN ARRIERE La pédale 1 de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto Les modèles TE dans l action de freinage un interrupteur d arrêt allume le feu arrière PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE Das Pedal 1 zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrads Bei d...

Страница 79: ...el mando del freno trasero se encuentra a la dere cha de la motocicleta En los modelos TE en el momento del frenado un interruptor de stop provoca el encendido de la lám para del faro trasero 4 TE 510 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 13 Pagina 77 ...

Страница 80: ...DU CHANGE MENT DE VITESSES Le levier 1 est placé sur le côté gauche du moteur Après chaque changement de vitesse il revient automatiquement à la position de point mort On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas pour toutes les autres vitesses le pousser en haut La position du levier sur l arbre peut être modifiée Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis enlever le...

Страница 81: ...a aflojar el tornillo quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol Bloquee el tornillo una vez efec tuada la operación ADVERTENCIA No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas El motor podría ir fuera revoluciones y sufrir daños ATENCIÓN No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor fuera revoluciones o causar pérdida de adherencia a la rueda t...

Страница 82: ...transmission oil level B Fuel level C Coolant level Make sure all caps are properly adjusted WARNING Don t remove radiator cap when hot 2 Check all controls A Throttle handgrip B Clutch lever device Make sure cables are not damaged and turn smoothly 3 Check brakes Look for brake fluid leaks and worn hoses Check for proper functioning 4 Check suspensions Compress fork and rear suspensions Look for ...

Страница 83: ...Ölverluste bestehen und sich der korrekten Funktion vergewissern INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA CONTROLES PRELIMINARES ATENCION Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha ATENCION ANTES de efectuar las operaciones siguientes consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2 en la pág 13 1 Controle todos los líquidos A Nivel acei...

Страница 84: ...ook for cracks Check muffler 9 Check torque A Spark plug B Cylinder head nuts C General check of torque 10 Check steering action Check bearing play 11 Check the electric system Start the engine and check that the front and rear lamps the stop light the turn signals Enduro USA excluded the cluster warning lights and the horn Enduro USA excluded are working correctly WARNING Failure to perform these...

Страница 85: ...UNG Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen 5 Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes Controle las llantas y los neumáticos Controle la presión de los neumáticos 6 Controle los rodillos tensores de cadena el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos del piñ...

Страница 86: ...e B quindi il pulsante avviamento 4 IN CASO DI AVVIAMENTO A MOTORE CALDO NON EFFETTUARE LE OPERAZIONI 3 E 4 ENGINE START With cold engine as after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature proceed as follows 1 set fuel cock 1 on ON position N 2 shift the transmission into neutral position 3 pull the starter knob 2 4 turn twice completely the throttle con...

Страница 87: ...l arranque 4 girar completamente por 2 veces la maneta 3 del mando acelerador 5 manteniendo ligeramente abierto la maneta del mando acelerador comprimir sobre el interruptor 4 de arranque VERSIONE A pulsar el botón 4 de arranque VERSIONE B comprimir el interruptor de encendido stop motor B y pulsar el botón 4 de arranque EN CASO DE ARRANQUE A MOTOR CALIENTE NO EFECTÚES LAS OPERACIONES 3 Y 4 VERSIO...

Страница 88: ...re sia provvisto di alzavalvole automatico può essere necessario in alcuni casi ingolfamento del carburatore o difficoltà di avviamento a causa di una batteria non sufficientemente carica utilizzare il decompressore manuale posto sulla sinistra del manubrio In questi casi tirare la levetta 5 premendo contemporaneamente il pulsante di avviamento rilasciare la levetta 5 mantenendo premuto il pulsant...

Страница 89: ... comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque conceder la palanca 5 manteniendo comprimido el interruptor luego también conceder este último El soporte de la palanca 5 es provisto de un tensor 6 para regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm una ulterior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste 7 sitio a la derecha del motor actuar sobre este último cuando ya no es pos...

Страница 90: ...re for correct engine function IMPORTANT Never accelerate the engine after a cold start WARNING Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas Never run the engine in a closed garage or in a confined area In the case of using a kick starter supplied by KIT keep in mind the undermentioned note WARNING This high performance mo torcycle can some times kick back strongly when you are starting it Do no...

Страница 91: ... Pedal zurückschlägt und der Fuß abrutscht NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando después de haber desconectado el dispositivo del starter habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando mariposa De esta manera el aceite al circular alcanza todos los puntos que necesitan lubricación y...

Страница 92: ...90 5 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 19 Pagina 90 ...

Страница 93: ...91 PARADA DEL MOCICLO Y DEL MOTOR Cerrar completamente la palanca 1 del acelerator de manera que el motociclo decelere 5 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 19 Pagina 91 ...

Страница 94: ...o start until the fuel is drained out WARNING In the event of stuck throttle or other malfunction which causes the engine to run uncontrollably IMMEDIA TELY depress the engine stop button and hold it down Control the motorcy cle by normal use of the brakes and steering while holding the engine stop button down AVIS Si le robinet n est pas étanche le carburateur pourrait se noyer et l essence attei...

Страница 95: ...al de los frenos y de la dirección mientras se aprieta el pulsador de parada BEMERKUNG Wenn der Hahn den Fluss nicht schliesst kann der Vergaser ueberschwemmen und Kraftstoff in den Treibstoff einfliessen lassen Es wird daher notwendig sein das Benzin abfliessen zu lassen bevor den Motor anzufahren ACHTUNG Im Falle der Gassperrung in offener Position oder anderer Störung die den Motor unkontrollie...

Страница 96: ...94 5 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 19 Pagina 94 ...

Страница 97: ...95 5 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 19 Pagina 95 ...

Страница 98: ...USTMENT see page 150 STEERING BEARING PLAY see page 120 HANDLEBAR TIGHTENING see page 250 ENGINE TIGHTENING TO FRAME see page 250 INTAKE MANIFOLD TIGHTENING see page 248 HEAD AND CYLINDER NUTS TIGHTENING see page 248 OFTEN CHECK THE BATTERY CHARGE CONDITION see page 232 CONTROLES PENDANT LE RODAGE ATTENTION AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 CONTROLE DE LA TENSION...

Страница 99: ...AUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLINDER siehe Seite 249 HÄUFIG DEN STAAT VON AMT DER BATTERIE prüfen SieheSeite 232 CONTROLES DURANTE EL RODAJE ATENCION ANTES de efectuar las operaciones siguientes consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2 en la pág 13 CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS 221 CONTROL AJUSTE RUEDAS ver pag 251 255 CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA TRASERA ver pag 251 CONTROL REGULACION CADENA ver pag 1...

Страница 100: ... fill up remove the filler cap 2 Note Have this operation made with warmed up engine CONTROLE DU NIVEAU DE L HUILE ATTENTION AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 Garder la moto à plat et dans la position verticale et ôter la vis de controle 1 l huile doit légèrement sortir par le trou se trouvant sur le couvercle droite Pour effectuer le remplissage ôter le bouchon ...

Страница 101: ...nteniendo el motociclo en piano y en posición vertical remover el tornillo 1 de control el aceite debe escaparse por el agujero de la tapa derecha Para agregar aceite es preciso quitar el tapón 2 de carga Notas Realice esta operación con el motor caliente TE 510 TE 510 CENTENNIAL 5 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 19 Pagina 99 ...

Страница 102: ...rain the used oil completely then clean the magneto on the cap VIDANGE D HUILE MOTEUR ET NETTOYAGE REMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET DE LA CARTOUCHE FILTRANTE AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 Vidange d huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD opérer comme suit ôter le bouchon de ravitaillement 1 ôter la protection moteur A placer une cuve dessous le moteur ô...

Страница 103: ...MPORTANTE 2 en la pág 13 Efectuar la intervención con el MOTOR CALIENTE como indicado a continuación Quitar el tapón de carga 1 quitar la protección A del motor colocar un recipiente debajo del motor quitar el tapón de descarga 2 a fin de permitir la completaevacuación del aceite del motor y limpie el magneto 5 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 19 Pagina 101 ...

Страница 104: ...en pour the recommended oil quantity ôter les trois filtres 4 5 et 6 placés sur le côté gauche du moteur contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres par l essence remonter les parties dans l ordre inverse du démontage pour remplacer la cartouche filtre 3 il faut dévisser les trois vis de fixation et retirer le couvercle de la cartouche filtre après la substitution des filtres remonter le bouch...

Страница 105: ...tar las partes en sentido contrario al desmontaje para sustituir el cartucho del filtro 3 es necesario destornillar los tres tornillos de fijación y remover la tapa del cartucho del filtro despues de la sustiución de los filtros remontar el tapon de descarga 2 la protección A del motor y vierta a través la cantidad de aceite prescrita 5 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 11 19 Pagina 103 ...

Страница 106: ... vis 1 de vidange AVANT TOUT enlever la vis 1 ouvrir LENTEMENT le bouchon 2 du radiateur droite incliner la KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT BEVOR diese Operation die WICHTIGE Warnung 2 konsultieren die zur Seite 13 ist vornehmen Den Stand 1 im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen Das Kühlmittel muss sich 10 mm über den Elementen befinden Der Kü...

Страница 107: ...esión ADVERTENCIA No quite el tapón del radiador con el motor caliente Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemaduras NOTA Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas Si ocurriera así lave con agua SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO ATENCION ANTES de efectuar las operaciones siguientes consultar la ADVERTENCIA IMPORTANTE 2 en la pág 13 Colocar un r...

Страница 108: ...ult in an unsafe riding condition motocyclette à droite àfin de faciliter l ècoulement du liquide Rèmonter la vis 1 Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer d èventuelles bulles d air Vérifier souvent les manchons d assemblage voir Fiche d entretien périodique cela evitera des pertes du refrigerantet donc des grippages du moteur Si sur les tuya...

Страница 109: ...nveniente subtituirlos Controlar el correcto fijado de los abrazaderas B REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto haga lo siguiente remueva el casquete superior de goma 1 compruebe desplazando adelante y atrás la transmisión 2 que haya un juego de 2 mm aproximadamente si esto no se produce desbloquee la contravirola 3 y gi...

Страница 110: ...inimo 1 posta sulla sinistra del veicolo in prossimità del rubinetto carburante sino ad ottenere il minimo più appropriato girare in senso orario per aumentare il regime in senso antiorario per diminuirlo ADJUSTING THE CARBURETTOR Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle in closed position Work as follows Turn slow running adjusting screw 1 on the left side of the bike near th...

Страница 111: ...o más regular posible En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado ESTÁNDAR gire el tornillo de adjuste en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada luego vulva atrás de 2 vueltas destornille paulatinamente el tornillo 1 hasta obtener el ralentí más adecuado AJUSTE DEL RALENTI El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición c...

Страница 112: ...ne or when performing at low speeds 110 ACHTUNG Das Fahrzeug mit beschädigtem Gasschaltungskabel zu benutzen beeinträchtigt die Fahrsicherheit bemerken swert lKERZENKONTROLLE Wenn die Serienkerze 1 ausgewechselt werden muss ist es wichtig dass die neue denselben Wärmegrad und dieselbe Gewindelänge hat Exakter Wärmegrad Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken und die Farbe ist hellbraun oder grau...

Страница 113: ...termico elevado El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras Grado termico bajo La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris Regule la distancia A a de acuerdo con el tipo de buja como se indica en la pág 29 Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina Una distancia menor puede cau...

Страница 114: ... SMR USA Enduro Der Spannungregler 1 ist auf der rechten Rahmenseite hinter dem Lenkungsrohr befestig CAUTION Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible engine damage A spark plug with too cold a heat range may foul as the result of too much carbon buildup Before mounting spark plug car...

Страница 115: ... en los depósitos carbonosos Antes de montar la bujía limpie muy bien los electrodos y el aislante con un cepillo metálico ADVERTENCIA No utilizar nunca una bujía de grado térmico incorrecto ADVERTENCIA La bujía tiene que ser apretada al par indicado En caso contrario podría sobrecalentarse y provocar daños al motor REGULADOR DE TENSION El regulador de tension 1 ha sido fijado en el costado derech...

Страница 116: ...xant le réservoir carburant et le réservoir carburant REGOLAZIONE GIOCO VALVOLE MOTOCICLO VERSIONE A SCOLLEGARE LA BATTERIA DALL IMPIANTO ELETTRICO come descritto a pag 12 La verifica dovrà essere effettuata A MOTORE FREDDO nel modo seguente Ruotare in senso antiorario il perno posteriore 1 rimuoverlo ed estrarre la sella Rimuovere il tubetto di sfiato 2 dal perno di sterzo Posizionare il rubinett...

Страница 117: ...peración de ajuste Remueva el tubito de purga 2 del tubo de dirección Colocar el grifo del carburante 3 en el la posicion OFF y aflojar la abrazadera 4 en el la tuberia de enlace al carburador desensarter dicha tuberia del grifo Saque los tornillos 5 que fijan los conductores al depósito y recuperar los casquillos ubicados bajo los tornillos Retirar los conductores TE 510 rertirar los tornillos 6 ...

Страница 118: ...vis 8 du couvercle tête cylindre et le couvercle tête cylindre Insérer la 2eme vitesse et en poussant devant et en arrière le motocycle porter le piston au Point Mort Supérieur dans cette condition l encoche reportée sur la culasse coïncide avec les deux références qui se trouvent sur l engrenage de renvoi des arbres aux cames comme indiqué sur l illustration avec un épaisseurmètre vérifier le jeu...

Страница 119: ... la ASPIRACIÓN y de 0 15 0 20 mm para el ESCAPE En caso contrario levantar la pinza 9 con el auxilio de un gancho hacer resbalar el balancín de un lado extraer con un alicate la pastilla y averiguar de ello el espesor Con base en el valor realzado montar la nueva pastilla a repuesto son provistas pastillas con espesor de 1 60 mm a 2 60 mm con aumentos de 0 05 mm y reconducir en sede la pinza y el ...

Страница 120: ...Pag 12 DÉTACHER LA LIAISON DE LA BATTERIE À L INSTALLATION ÉLECTRIQUE comme il est décrit au pag 12 Tourner en devant le panier complet de batterie 1 il n est pas nécessaire d enlever la batterie Pour accéder au filtre de l air soulever légèrement le centrale électronique 2 Enlever la vis 3 et le filtre à air complet 4 Séparer le filtre 5 du cadre 6 NETTOYAGE FILTRE A AIR Lever le filtre avec esse...

Страница 121: ...ENCIÓN Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo podrían ocurrir incendios o explosiones ATENCIÓN Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo MONTAJE Coloque grasa sobre los bordes C del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización Al volver a mo...

Страница 122: ...he handlebars should also rotate without effort Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu il tourne librement sans aucun jeu Pour contrôler le réglage du guidon positionner sou...

Страница 123: ...motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección el manillar tiene que girar sin esfuerzo Póngase en el suelo frente a la moto coja los extremos inferiores de los porta varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje 121 7 TE 510 TE 51...

Страница 124: ...glage comme suit desserrer l ecrou 1 de la barre de direction desserrer les 4 vis 3 de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche Tourner en sens horaire le collier 2 par la clé spéciale de la barre de direction jusqu à l obtention d un réglage correct du jeu serrer l ecrou 1 de la barre avec un couple de serrage de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm serrer les 4 vis 3 sur la tête de direction ...

Страница 125: ...s del reloj la abrazadera 2 del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego Apriete la tuerca 1 del tubo al par de torsión de 8 9 Kgm 78 4 88 3 Nm Apriete los cuatro tornillos 3 en la cabeza de dirección a 22 5 26 5 Nm 2 3 2 7 Kgm ADVERTENCIA Por razones de seguridad no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados 123 7 TE 510 TE 510 CENTEN...

Страница 126: ... das Motorrad in diesem Zustand zu fahren 124 REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE PRIMA di effettuare l operazione consultare l AVVERTENZA IMPORTANTE riportata a pag 12 Questa regolazione è soggettiva pertanto sono le necessità stesse del pilota che dovranno stabilire l entità di questo intervento Nota la corsa a vuoto deve essere almeno di 3 mm Per la regolazione a...

Страница 127: ...ventual disminución del nivel del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca ATENCIÓN Si la palanca del freno resulta demasiado blanda significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación Ya que conducir en estas condiciones es peligroso hacer controlar la instalación de los frenos en un Conce...

Страница 128: ... di fanali AVVERTENZA Non mischiare due tipi di fluido diversi Se si sceglie di impiegare una diversa marca di fluido eliminare completamente quello esistente AVVERTENZA Il fluido freni può causare irritazioni Evitare il contatto con la pelle e gli occhi In caso di contatto pulire completamente la parte colpita e qualora si trattasse degli occhi chiamare un medico REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FR...

Страница 129: ...ompletamente la parte interesada y si se tratara de los ojos dirigirse a un médico AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés se puede ajustar según las exigencias personales Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente afloje el tornillo 1 para regular la carrera en vacio A gire la leva 2 una vez acabado el ajust...

Страница 130: ...pump tank notches of MIN and MAX RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide B de 5 mm avant de commencer le freinage Au cas où cela ne se vérifiait pas effectuer le réglage de la façon suivante desserrer l écrou 3 agir sur la tige de commande pompe 4 pour augmenter ou réduire la course à vide après le réglage serrer a nouveau l ...

Страница 131: ...mando de la bomba 4 para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 3 ATENCION Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel A tiene que encontrarse entre las muescas MIN y MAX...

Страница 132: ...s replacement is advised REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE ET CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE DE L EMBRAYAGE HYDRAULIQUE Le conducteur régléra ce jeu selon ses nécessités Nota la course à vide doit être au moins de 3 mm Pour le réglage tourner le registre B Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide en opérant comme suit oter les vis 1 le couvercle 2 et le diaphragme pompe sur le commande pompe d embray...

Страница 133: ... la membrana bomba con el cilindro maestro 3 en posición horizontal el nivel del fluido deberà ser a 4 mm 0 16 in del tope superior A del corpo bomba si necesario rellenar usar fluido indicado en la TABLA DE LUBRICACION RELLONES pàg 45 ADVERTENCIA En NINGUN caso utilizar liquido de frenos Volver a montar los componentes quitados en precedencia Controre periódicamente el manguito de conexión ver Fi...

Страница 134: ...p A of the clutch pump body see picture Reassemble the removed parts PURGE DE L EMBRAYAGE HYDRAULIQUE Agir comme suit oter les vis 1 le couvercle 2 et le diaphragme pompe 4 oter le nipple de purge 3 mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie d huile nouveau voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 44 AVIS Ne JAMAIS utiliser liquide de frein Remplie jusqu à l huile commence à sortir SA...

Страница 135: ... una siringa el fluido fresco véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en la pág 45 ADVERTENCIA En NINGUN caso utilizar liquido de frenos Efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN burrujas por el borde B del corpo bomba Compruebe que el nivel del fluido NO DEBE SER nunca inferior de 4 mm respecto al Volver a montar los componentes quitados en precedencia 133 7 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 ...

Страница 136: ...nsions soit en compression soit en extension Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route TERREIN SABLEUX Fourche réglage en compression plus raide ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide avec réglage de la compression plus souple tandis que le réglage de l extension sera plus raide Amortisseur réglage en compression et spécialement en extension plus raide ...

Страница 137: ...ßerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo Antes de efectuar cualquier modificación y también después si el nuevo ajuste...

Страница 138: ...prings available upon request together with the preload spacers are shown on page 258 TERREIN BOUEUX Fourche réglage en compression ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide Amortisseur réglage en compression et en extension plus raide Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour ...

Страница 139: ...fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado controlar los grupos de ajuste ya que podrían estar bl...

Страница 140: ...tamente la forcella ed allentare la valvolina D Serrare la valvolina ad operazione ultimata ADJUSTING THE COMPRESSION FORK a COMPRESSION LOWER REGISTER Standard calibration 23 clicks TE510 or 12 cliks TE 510 CENTENNIAL Remove plug B and turn register A clockwise until the position of fully closed is reached then turn back by the mentioned clicks To obtain a smoother braking action turn the registe...

Страница 141: ...ción completamente cerrada luego vuelva atrás de sovracitatos clicks Para obtener un frenado más blando gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro b EXTENSION AJUSTE SUPERIOR Calibrado estándar 10 déclics En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar gire el ajuste C en el sentido de las agujas del reloj hasta...

Страница 142: ...keep the preload value unchanged NIVEAU D HUILE DE LA FOURCHE AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévue Oter les tiges des fourches pour contrôler le niveau d huile à leur intérieur Opérer comme suit enlever les bouchons des tiges enlever les ressorts des tiges en laissant éco...

Страница 143: ...tagos haciendo escurrir el aceite dentro de los mismos lleve la horquilla a final de carrera compruebe que el nivel se encuentre a la distancia A del límite superior de la varilla de fuerza NOTA Además del muelle de serie 21 con índice de flexibilidad K 4 5 N mm y su correspondiente separador de precarga 25 se encuentran disponibles bajo pedido muelles más duros o más blancos con sus correspondien...

Страница 144: ...1 6 Nm 14 5 15 9 Lb fts MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 La position du guidon peut être changée pour mieux s adapter à Vos exigences de guide Pour effectuer cette opération il est nécessaire de démonter les vis 3 le etau supérieur 1 les vis 4 et le etau inférieur 2 Tourner le etau inférieur 2 de 180 pour avancer ou reculer ...

Страница 145: ... bajar los tornillos 3 la abrazadera superior 1 los tornillos 4 y la abrazadera inferior 2 Girar la abrazadera inferior 2 de 180 para avanzar o retroceder 10mm 0 04in la posición del manillar en relación a esta inicial Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos 3 a 2 75 3 05 kgm 27 30 Nm 19 9 22 Lb ft y los tornillos 4 a 2 0 2 2 kgm 19 6 21 6 Nm 14 5 15 9 Lb ft 3 1 4...

Страница 146: ...r such major service Do not incinerate EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden Zur Durchfuehrung der Operation wie folgt vorgehen 1 Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung A messen 2 Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der normalen Fahrstellung auf das Motorrad 3 Mit Hilfe ein...

Страница 147: ...altura aconsejada es de 100 mm con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente 5 Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso regule la precarga del resorte del amortiguador ATENCIÓN Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna B asse vite fissaggio pannello B axis o...

Страница 148: ...sting the shock abosrber REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Agir comme suit 1 Nettoyer le contre collier 1 et le collier de réglage 2 du ressort 3 2 Desserrer le contre collier à l aide d une clé à crochet ou d un poinçon en aluminium 3 Tourner le collier de réglage jusqu à la position désirée 4 Une fois ce réglage effectué en fonction de votre poids et style de conduite bloquer le con...

Страница 149: ... de gancho o bien con un punzón de aluminio 3 Gire la virola de regulación hasta la posición deseada 4 Efectuada la regulación en función de su peso y del estilo de conducción bloquee firmemente la contravirola par de torsión para ambas virolas 5 Kgm 49 Nm ATENCIÓN Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador 1 2 3 8 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2...

Страница 150: ...e ruotare il registro in senso antiorario agire inversamente per ottenere una frenatura più dura EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE STOSSDAEMPFER BEVOR diese Operation die WICHTIGE Warnung 2 konsultieren die zur Seite 13 ist vornehmen Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar A EINFEDERUNG Standardjustierung 1 Niedrige Dampfungeschwindigkeit 12 click...

Страница 151: ...tido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho Para obtener una frenado más suave gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj actúe inversamente para obtener un frenado más duro B EXTENSION Calibrado estándar 16 clicks 2 clicks por TE 510 y 24 cliks 2 clicks por TE 510 CENTENNIAL En el ca...

Страница 152: ...rner les vis 3 pout obtenir la valeur de tension correcte Serrer les contre écrous Après le réglage vérifier toujours l alignement de la roue et serrer très fort l axe de la même CHAIN ADJUSTMENT BEFORE the following operation please see the IMPORTANT NOTICE 2 on page 12 Chain should be checked adjusted and lubricated as per the Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive wear If th...

Страница 153: ...cadena hay que bajar la parte trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexión Fig A Ajuste rápido Fig B Empuje la cadena hacia la parte terminal del patín y controle que la distancia de est...

Страница 154: ...he wear of the rear sproket teeth The figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear Should the sprocket be badly worn out replace it by loosening the six fastening screws to the hub WARNING Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may re sult in an unsafe riding condition Note In muddy and wet conditions mud sticks to the chain and sprockets resul ting in an over...

Страница 155: ...CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera Tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste Marque 20 eslabones de la cadena mida la distancia L entre el centro del 1 perno y del 21 Controle si hay daños y el desgaste del piñón Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que substituirlo Después de desmontar la rueda es necesario comp...

Страница 156: ...procedure LUBRIFICATION CHAINE ATTENTION AVANT d effectuer les opérations décrites dans la section présente consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci dessous AVIS Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui en agissant en tant qu abrasives provoquent l usure rapide de ...

Страница 157: ... rápido de la cadena del piñón y de la cadena Desmontaje y limpieza Cuando la cadena está particularmente sucia tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación Proceder de la siguiente manera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo Remover los tornillos 1 la protección 2 del piñón el clip 3 la junta 4 y la cadena 5 Para ...

Страница 158: ...hylène ou des solvants mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues d étanchéité Graissage de la chaîne sans bagues d étanchéité Après l essorage plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisolfure de molybdène ou dans une huile moteur à haute viscosité Chauffer l huile jusqu elle devient fluide Graissage de la chaîne avec bagues d étanchéité TE 510 TE 510 Centennial Lubrifier ...

Страница 159: ...gestellt 2 Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas resultaran dañados 3 Controlar que el piñón o la corona no estén dañados 4 Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo Limpieza cadena sin empaque taduras de anillos OR Lavar con petróleo o nafta si se utiliza gasolina o espe...

Страница 160: ...t est l élément plus important de la chaîne d entrainement Même si le joint est dans des bonnes conditions pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée 6 Régler la chaîne d après la déscription à la page 150 AVIS Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JAMAIS entrer en contact du pneu ou du disque frein arrière Rouleau tendeur de chaîne 1 rouleau de guidage ...

Страница 161: ...a cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros Rodillo tensor de cadena 1 rodillo guíacadena 2 guíacadena 3 patín cadena4 Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos ADVERTENCIA Controlar la alineación del guíacadena En caso se hubiera plegado podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido Adem...

Страница 162: ...rake disc DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT Placet une béquille ou un block dessous le moteur de façon à avoir la roue avant soulevée du sol Desserrer les vis 1 qui bloquent l axe 2 de la roue sur les supports des montants de la fourche Bloquer l extrémité de l axe de la roue et dévisser en même temps la vis 3 sur le côté opposé battre sur le pivot roue avec poinçon en nylon pour ne pas endamneger le fil...

Страница 163: ...rno con un punzon en nailon para no perjudicar el filetado y remover el perno de la rueda Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTAS Cuando la rueda está desmontada no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco hacia arriba Después del montaje ...

Страница 164: ...erso l alto Dopo aver rimontato la ruota agire sul pedale di comando fino a portare le pastiglie a contatto del disco REMOVING THE REAR WHEEL Set a stand or a block under the engine and see that the rearwheel is lifted from the ground Remove the trasmission chain see page 154 Unscrew the nut 1 of the wheel pin 3 and extract it It is not necessary to unloose the chain adjusters 2 in this way the ch...

Страница 165: ...ver a montarlo Extraiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda Para volver a montar cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza NOTE Cuando la rueda está desmontada no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza Después del desmontaje colocar la ruesda con el disco haci...

Страница 166: ...sure see page 38 Replace the tire if its wear exceeds what is shown on the table below MINIMUM HEIGHT OF THE TREAD H 3 mm PNEUS Garder les pneus gonflés à la pression exacte comme indiqué à page 38 Remplacer le pneu lorsque l usure est supérieure aux indications du tableau qui suit HAUTEUR MINIMALE DE LA BANDE H 3 mm REIFEN Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 39 angegebenen Druck a...

Страница 167: ...presión que debe corresponder a la que se indica en la pág 39 Efectúe la substitución del neumático en el caso de que el desgaste sea superior al que se da en la tabla a continuación ALTURA MINIMA DE LA BANDA DE RODAMIENTO H 3 mm 9 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 09 Pagina 165 ...

Страница 168: ... brake hose 8 Rear brake caliper 9 Rear brake disc 10 Rear brake pump 11 Rear brake control pedal FREINS ATTENTION AVANT d effectuer l opération consulter l AVIS IMPORTANT 2 au pag 12 Eléments principaux des deux systèmes pompe frein avec levier avant ou pédale arrière tubulure étrier et disque LEGENDE 1 Levier de contrôle frein avant 2 Pompe du frein avant avec réservoir à huile 3 Tuyau avant 4 E...

Страница 169: ...anca delante o pedal detrás la tubería la pinza y el disco LEYENDA 1 Palanca de mando del freno delantero 2 Bomba del freno delantero con tanque aceite 3 Tubería delantera 4 Pinza delantera 5 Disco delantero 6 Tanque aceite freno trasero 7 Tubería trasera 8 Pinza trasera 9 Disco trasero 10 Bomba del freno trasero 11 Pedal de mando del freno trasero 167 9 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 09 Pa...

Страница 170: ...ace the pads in pairs DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN Enlever les ressorts 1 Enlever les pivots 2 Enlever les pastilles ATTENTION Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles USURE DES PASTILLES Contrôler l usure des pastilles Limite de service A 3 8 mm TE 510 ou 3 8 mm sur les pastilles avant TE 510 CENTENNIAL et 4 5 mm sur les pastilles arrière TE 51...

Страница 171: ...S Controle el desgaste de las pastillas El límite de servicio A es 3 8 mm TE510 o bien 3 8 mm por las pastillas delanteras TE 510 CENTENNIAL y 4 5 mm por las pastillas traseras TE 510 CENTENNIAL Si este límite ha sido superado substituya las pastillas en par A A FRONT ANTERIORE FRONT AVANT VORDERE DELANTERO POSTERIORE REAR ARRIERE HINTERE TRASERO 9 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 09 Pagina 1...

Страница 172: ...t function on the first application of the lever or pedal NETTOYAGE DES PASTILLES S assurer qu il n y a pas trace de fluide des freins ou d huile sur les pastilles ou les disques Si nécessaire les nettoyer avec de l alcool Remplacer les pastilles lorsqu un nettoyage soigneux n est pas possible MONTAGE DES PASTILLES Monter les pastillas nouvelles Remonter les deux pivots 1 et les ressorts 2 ATTENTI...

Страница 173: ...STILLAS Monte las nuevas pastillas del freno Vuelva a montar los dos pernos 1 y las tenacillas 2 ATENCION No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal A A FRONT ANTERI...

Страница 174: ...sure et lorsque la limite prévue est atteinte le remplacer Epaisseur du disque DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque La limite de service pour les deux disques est de 0 15 mm Remplacer le disque si cette limite est atteinte VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze Scheibe ersetzen Scheiben...

Страница 175: ...el límite previsto Espesor del Disco BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco El límite de servicio para ambos discos es de 0 15 mm Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste DISCO ESTANDAR LIMITE DE SERVICIO Delantero 3 mm 2 5 mm Trasero 4 mm 3 5 mm TE TE TE TE 9 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 09 Pagina 173 ...

Страница 176: ...ree solvent such as acetone or lacquer thinner NETTOYAGE DU DISQUE S il y a de l huile sur le disque l action de freinage resultera nulle L huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d inflammabilité comme acétone ou produits similaires SCHEIBENREINIGUNG Eine niedrigere Bremswirkung kann mit Oelspuren auf der Scheibe zusammenhaengen Oel ode...

Страница 177: ...ede estar causada también por la presencia de aceite en el disco Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares TE TE 9 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 09 Pagina 175 ...

Страница 178: ...sealed container DOT 4 Never use old brake fluid Never allow contaminants dirt water etc to enter the brake fluid reservoir Don t leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid Handle brake fluid with care because it can damage paint Don t mix two types of fluid for use in the brake This lowers the brake fluid boiling point and could cause the brake to ...

Страница 179: ...podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma FLUESSIGKEITSWECHSEL Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder falls sie schmutzig oder waessrig ist ersetzen Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln ACHTUNG Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden verwenden DOT ...

Страница 180: ...d clear fluid starts coming out of the plastic hose now close the bleeding valve Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage 1 ou 1A Sur la soupape de curage de l étrier monter un tuyau en plastique et introduire l autre extrémité du tuyau dans une cuvette Enlever le couvercle 2 ou 2A et le souffle en gomme Desserrer la soupa...

Страница 181: ... purga en la pinza Bombee con la palanca 3 o bien el pedal 3A a fin de que salga completamente el fluido Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco Apra la válvula de purga accione la palanca o bien el pedal cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados soltando rápidamente éstos últimos Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llen...

Страница 182: ...ipristinare il livello A o B del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio del serbatoio pag 179 Dopo aver effettuato la sostituzione del fluido è necessario procedere allo spurgo dell impianto come descritto alle pagine 182 e 188 ATTENZIONE Il fluido freni intacca velocemente le superfici verniciate pertanto ogni sua traccia deve essere immediata mente rimossa Il fluido freni può c...

Страница 183: ...adas por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente El fluido de los frenos puede causar irritaciones Evite el contacto con la piel y los ojos En caso de contacto limpie completamente la parte afectada y en el caso de que se tratara de los ojos llame a un médico Controle periódicamente los manguitos de conexión ver Ficha de mantenimento periódico si en los tubos A y B se presen...

Страница 184: ...voir cap 2 the rubber and fill the reservoir with fresh brake fluid CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque à cause de la présence d air dans le circuit la course du levier devient longue et élastique Procéder de la manière suivante Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage 1 Sur la soupape de ...

Страница 185: ...eder en el modo siguiente Saque el capuchón de goma de la válvula de purga 1 Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente asegurarse de que durante la operción la extremidad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido Saque la tapa 2 del depósito fluido el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco 9 T...

Страница 186: ...ning torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier jusqu à ce que à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide clair et sans bulles maintenant fermer la soupape de curage Rétablir le niveau A du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir ATTENTION Pendant l opération d...

Страница 187: ... de purga Restablecer el nivel del fluido A y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo Par de torsión para la válvula 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb 9 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 09 Pagina 185 ...

Страница 188: ...l during a competition or shop repairs feature some elasticity of the brake lever stroke with a subsequent braking efficiency decrease you ll have to repeat the circuit bleeding as above described A screw to increase or decrease the clearance between lever and pump cylinder is contained in the brake lever this adjustment is subjective ATTENTION Pendant le nettoyage du système le guidon de la motoc...

Страница 189: ... se eliminan automáticamente durante un breve período de uso de la moto esto da por resultado una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando VORSICHT Während der Leerung des Systems muss die Lenkstange nach links orientieren sein damit der Pumpentank höher steht und die Leerungsoperation einfach ist VERMERK Sollte das Motorrad wegen eines Falles im Wettkampf oder einer Reparatur im Werksta...

Страница 190: ...CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué aprés la substitution du fluid ou lorsque à cause de présence d air dans le circuit la course du levier devienne longue et élastique Opérer comme suit Enlever le couvercle du réservoir et la membrane et remplir avec du nouveau fluide DOT 4 Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage ...

Страница 191: ...a la otra extremidad del tubito en un recipiente Baje completamente la palanca 2 del pedal Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido al inicio saldrá sólo aire luego cierre ligeramente la válvula Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel A del flu...

Страница 192: ...eed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level TE 510 Tightening torque for bleed valve is 1 2 1 6 kgm 12 16 Nm 8 8 11 8 ft lb AVIS Si à cause d une chute pendant une compétition ou après une remise en état on relève une élasticité de la course du levier ou de la pédale du frein avec diminution de l efficacité de freinage l opération de curage devra ê...

Страница 193: ...lanca y el pedal del freno incorporan un grupo de ajuste 2 y 1 para aumentar o disminuir el juego enbtre palanca pedal y flotador este ajuste es subjetivo y por tanto tendrá que efectuarse según las propias exigencias ver pag 125 y 129 ATENCION Durante la operación de purga el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo TE 510 par de torsió...

Страница 194: ...ubber or plastic hammer SILENCIEUX D ECHAPPEMENT Le silencieux fait partie intégrante du système d échappement et réduise le bruit de l échappement Ses conditions affectent donc la performance de la moto L accroissement du bruit à l échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l intérieur du silencieux AVIS Remplacer le matériel insonorisant en aco...

Страница 195: ...erdo con la tabla de Manutención SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR Retirar los tornillos 1 y el panel lateral derecho 2 Desenganchar los resortes 3 que aseguran el silenciador 4 a los tubos de escape Retirar los doc tornillos que aseguran el silenciador de ecsape al bastidor trasero Extraer el tubo interior 5 y reemplazar el material fonoabsorbente Quitar los seis remaches traseros 5...

Страница 196: ...re Dc Use an internal micrometer and take the reading A 10 mm 0 4 in distance from the top LIMITE D USURE AVIS Le chapitre présent indique les contrôles principaux à effectuer lorsque le moteurs et des parties de la moto sont à reviser Informations plus détaillées avec les procedures de demontage montage sont indiquées dans le Manuel d Atelier Husqvarna ACCOUPLEMENT CYLINDRE PISTON Les groupes cyl...

Страница 197: ...ual de servicio de Husqvarna ACOPLAMIENTO CILINDRO PISTON Los grupos cilindro pistón se entregan acoplados si por acaso se hubieran cambiado entre sí cilindros y pistones de algunos grupos es necesario proceder a anotar los relativos diámetros como se indica a continuación a Diámetro cilindro Dc Efectúe la medida del diámetro interior con la ayuda de un micrómetro para interiores a la distancia A ...

Страница 198: ...ètre piston Dp Mesurer le diamètre piston à la distance B de 11 mm de la base Spitze messen b Kolbendurchmesser Dp Den Kolbendurchmesser an einem Abstand B 11 mm 196 LIMITE DI SERVIZIO WEAR LIMIT LIMITE DE SERVICE ZULÄSSIGER GRENZWERT LIMITE DE SERVICIO GIOCO CLEARANCE JEU SPIEL JUEGO 0 025 0 061 mm 0 10 mm 0 001 0 0024 in 0 004 in 9 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 10 Pagina 196 ...

Страница 199: ...197 b Diámetro pistón Dp Anote el diámetro del pistón a la distancia B de 11 mm de la base 9 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 10 Pagina 197 ...

Страница 200: ...pour l accouplement piston segments PAARUNG KOLBENRINGE KOLBENRINGZITZE Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel der Kolbenringe Bei der Paarung Kolben Kolbenrige muss die Beschriftung TOP immer oben ausgerichtet sein 198 LIMITE DI USURA WEAR LIMIT LIMITE D USURE VERSCHLEISSGRENZE LIMITE DE DESGASTE GIOCO AL MONTAGGIO NOMINAL CLEARANCE JEU AU MONTAGE MONTAGESPIEL JUEGO EN EL MONTA...

Страница 201: ... juego axial de las bandas elásticas La marca TOP tiene que estar siempre hacia arriba en el acoplamiento piston segmentos posizione intaglio d d cut position position de la coupe d position des schneide d posición del corte d 9 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 10 Pagina 199 ...

Страница 202: ...le soin de le bien placer en cadre en mésurer la distance entre les deux extremité du segment PASSUNG KOLBENRINGE ZYLINDER Das Segment in den untersten Bereich der Zylinder führen wo der Verschleiss minimal ist Darauf achten den Winkelkopf gut zu positionieren und den Abstand zwischen den beiden Enden des Kolbenrings gemessen LIMITE DI USURA WEAR LIMIT LIMITE D USURE VERSCHLEISSGRENZE LIMITE DE DE...

Страница 203: ...troduzca el segmento en la zona más baja del cilindro donde el desgaste es mínimo teniendo cuidado de posicionarlo bien en ángulo y mida la distancia entre los dos extremos del segmentos 9 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 10 Pagina 201 ...

Страница 204: ... mm PASSUNG BOLZEN PLEUELKOPF A Das Spiel der Passung bei der Montage muß 0 012 bis 0 027 mm sein Die Maximal Grenze des zugelassenen Verschleißes ist 0 055 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 022 0 032 mm 0 0009 0 0012 in 0 07 mm 0 0027 in STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 022 0 032 mm 0 0009 0 0012 in 0 07 mm 0 0027 in GIOCO RADIALE TESTA DI BIELLA B CONNECTING ROD BIG END RADIAL PLAY B STANDARD LIMITE MA...

Страница 205: ...n el montaje debe ser de 0 012 0 027 mm El límite máximo admitido de desgaste es de 0 055 mm STANDARD LIMITE MAX DE DESGASTE 0 022 0 032 mm 0 0009 0 0012 in 0 07 mm 0 0027 in JUEGO RADIAL DE LA CABEZA DE LA BIELA B 9 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 10 Pagina 203 ...

Страница 206: ...T 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in STANDARD LIMITE MAX D USURE 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in STANDARD MAX VERSCHLEISS GRENZE 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in STANDARD LIMITE MAX DI DISALLINEAMENTO al di sotto di 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD MAX DESALIGNMENT LIMIT under 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in STANDARD LIMITE MAX DE DESALIGNEMENT au dessous di 0 02 ...

Страница 207: ...MOTOR FUERA DE EJE GRUPO EMBRAGUE ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 300 0 677 mm 0 012 0 027 in 0 75 mm 0 03 in ESTANDAR LIMITE MAX DE DESALINEACION menos de 0 02 mm 0 05 mm 0 0019 in 10 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 13 Pagina 205 ...

Страница 208: ...r limit 2 9 mm 0 114 in GROUPE D EMBRAYAGE Les disques d embrayage ne doivent pas porter de traces de brûlure de rainures ou de déformations Mesurer l épaisseur des disques conducteurs réalisés dans une matière résistante aux frottements Epaisseur d un disque neuf 3 mm Limite de service 2 9 mm KUPPLUNGSBAUGRUPPE Die Kupplungsscheiben dürfen keine Brandstellen Rillen oder Verformungen aufweisen Die...

Страница 209: ...gue no tienen que presentar quemaduras arañazos o deformaciones Mida el espesor de los discos conductores los con material de fricción Espesor disco nuevo 3 mm Límite de servicio 2 9 mm 10 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 13 Pagina 207 ...

Страница 210: ...uf einer ebenen Fläche positionieren und auf eventuelle Verformungen untersuchen mit Belag und ohne Belag dazu verwende man einen Dickenmesser Zulässiger Grenzwert 0 2 mm STANDARD LIMITE MAX DI USURA 0 30 0 50 mm 0 012 0 020 in 0 6 mm 0 024 in GIOCO SCATOLA FRIZIONE DISCO D ATTRITO STANDARD MAX WEAR LIMIT 0 30 0 50 mm 0 012 0 020 in 0 6 mm 0 024 in CLUTCH HOUSING FRICTION DISC CLEARANCE STANDARD M...

Страница 211: ...e la deformación de cada disco revestido y liso utilice un espesímetro Límite de servicio 0 2 mm ESTANDAR LIMITE MAX DE DESGASTE 0 30 0 50 mm 0 012 0 020 in 0 6 mm 0 024 in JUEGO CAJA EMBRAGUE DISCO DE FRICCION 10 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 13 Pagina 209 ...

Страница 212: ...007 0 00177 in Service limit 0 08 mm 0 003 in RESSORT D EMBRAYAGE Mesurer par un calibre la longueur libre L de chaque ressort L ressort neuf 41 mm Limite de service 39 mm GUIDE SOUPAPE Contrôler soigneusement la guide soupape Pour détecter l usure de l accouplement entre la guide et la soupape mesurer le jeu par un comparateur à cadran placé de façon à déterminer la valeur du jeu dans les directi...

Страница 213: ...e del acoplamiento entre la guía y la válvula es preciso medir el juego utilizando un comparador de cuadrante colocado de manera que se pueda determinar el valor del juego en las direcciones x e y perpendiculares una con respecto a la otra Juego válvula de aspiración nueva 0 008 0 035 mm 0 00031 0 00138 in Límite de desgaste 0 05 mm 0 002 in Juego válvula de escape nueva 0 018 0 045 mm 0 0007 0 00...

Страница 214: ... of the deformation by a comparator Working limit 0 05 mm 0 00197 in SOUPAPE Contrôler que la tige et la surface de contact avec le siège de la soupape soient dans de bonnes conditions Ces éléments ne doivent pas avoir des rainures fissures déformations ou traces d usure Effectuer les contrôles suivants contrôler la déviation de la tige soupape en la posant sur un repère à V et en mesurant l étend...

Страница 215: ... picados resquebrajaduras deformaciones o rastros de desgaste Seguidamente efectuar las siguientes comprobaciones verificar el desvío del vástago de la válvula apoyándola sobre un encaje en V y midiendo la entidad de la deformación usando un comparador Límite de operación 0 05 mm 10 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 13 Pagina 213 ...

Страница 216: ... 059 in on each side RESSORT DE SOUPAPE L affaiblissement des ressorts peut provoquer une diminution de la puissance refoulée par le moteur et il est souvent le responsable du bruit et des vibrations provenants du mécanisme des soupapes Contrôler leur longueur libre L Si la Limite de service indiquée est dépassée remplacer les ressorts L ressort neuf 43 4 mm Limite de service 41 mm NOTA Remplacer ...

Страница 217: ...u longitud libre L Si se ha superado el límite de operación indicado es preciso reemplazar los muelles L muelle nueva 43 4 mm Límite de desgaste 41 mm NOTA Reemplazar todos los muelles de las válvulas también cuando una sola haya superado el límite de operación Comprobar la ortogonalidad de los muelles de las válvulas El error no debe superar 1 5 mm por parte 10 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 ...

Страница 218: ...w 35 94 mm 1 41 in Service limit 35 6 mm 1 40 in ARBRE A CAMES Contrôler que les surfaces de travail des excentriques ne présentent pas de rainures d escliers et d ondulations Les cames trop usées sont souvent à l origine d une mouvaise synchronisation qui diminue la puissance du moteur Introduire l arbre à cames entre deux supports et mesurer la déviation avec un comparateur Limite de service 0 1...

Страница 219: ...irregular puesta en fase que reduce la potencia del motor Introduzca el eje de levas entre dos contrapuntas y con dos comparadores compruebe la disviacion Limite de servicio 0 1 mm Mida con un micrometro la altura H de las excéntricas H ASPIRACIÓN nueva 36 57 mm Límite de desgaste 36 25 mm H DESCARGA nueva 35 94 mm Límite de desgaste 35 6 mm 10 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 15 13 Pagina 217 ...

Страница 220: ...ere sostituito Note if the rim is badly it should be replaced Nota Si la jante est excessivement cintrée la remplacer Anmerkung Ist die Felge übermäßig verbogen muß sie ausgetauscht werden 0 02 in 0 03 in 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 02 Pagina 218 ...

Страница 221: ...219 Nota Si la llanta está excesivamente plegada tiene que ser sustituida 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 02 Pagina 219 ...

Страница 222: ...that a new tightening is necessary RAYONS DE ROUE S assurer que tous les nipples soient bien serrés et le cas échéant les serrer de nouveau Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique par example un tournevis un bruit aigu indique un serrage correct tandis qu un bruit sourd indique qu un n...

Страница 223: ...ciente perjudica la estabilidad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica por ejemplo la de un destornillador un sonido vivo indica un apretamiento correcto un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 02 Pagina 221 ...

Страница 224: ... of them is a spare fuse under the saddle Battery 12V 6Ah 7 under the saddle SYSTEME D ALLUMAGE SYSTEME ÉLECTRIQUE Le système d allumage se compose des suivants Générateur 1 à l intérieur du couvercle carter gauche Bobine électronique 2 et condensateur 10 sous le réservoir carburant Centrale électronique 3 sous la siege Régulateur de tension 4 fixé du côté droite du cadre derrière le fourreau de d...

Страница 225: ...50W 6 detrás del cilindro motor Teleruptor arranque electrico 8 debajo del sillin La instalación electrica está compuesta por los siguientes elementos Faro delantero con lámpara de los luces de 12V 35 35W y lámpara luz de posición de 12V 3W Faro trasero con lámpara señalizacción de 12V 21W y lámpara luz de posición de 12V 5W Enduro USA y lámpara luz de posición de 12V 3W Illuminación testigos de 1...

Страница 226: ... Blu Blue Bleu Blau Azul Marrone Brown Maron Braun Castano Nero Black Noir Schwarz Negro Verde Green Vert Grün Verd Grigio Grey Gris Grau Gris Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo Arancio Orange Orange Orange Arancio Rosa Pink Rosa Rose Rosa Rosso Red Rouge Rot Rojo Azzurro Sky blue Azur Hellblau Celeste Viola Violet Violet Violett Viola Bianco White Blanc Weiss Blanco 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 0...

Страница 227: ...12 13 7 6 5 4 3 2 1 17 16 15 14 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 22 23 24 19 20 21 18 25 26 A B A B In alternativa in alternative en alternative wahlweise en alternativa 25 B 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 02 Pagina 225 ...

Страница 228: ... 9 Front headlamp 10 Parking lights 11 L H front turn indicator 12 Horn 13 L H commutator 14 Turn indicators flasher 15 Tail light 16 Battery 17 Electric start remote control switch 18 Starting motor 19 Spark plug 20 R H rear turn indicator 21 L H rear turn indicator 22 Gear shift position sensor 23 Electronic coil 24 Carburetor throttle position sensor 25 Engine stop 26 Engine start LÉGENDE DU SC...

Страница 229: ...12 13 7 6 5 4 3 2 1 17 16 15 14 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 22 23 24 19 20 21 18 25 26 A B A B In alternativa in alternative en alternative wahlweise en alternativa 25 B 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 02 Pagina 227 ...

Страница 230: ...eux est de réserve sous la siege Batterie de 12v 6Ah 7 sous la siege ZÜNDUNGSANLAGE ELEKTRISCHE ANLAGE USA Die Zündungsanlage elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente Generator 1 im Innern L Gehausedeckel Elektronischer Spule 2 und Kondensator 10 unter des Kraftstoffbehälter Elektronischer Steuereinheit 3 unter dem Sattel Spannungregler 4 ist auf der rechten Rahmenseite hinter dem Lenkung...

Страница 231: ...solina Central electrónica 3 debajo del sillin Regulador de tensión 4 en el costado derecho del bastidor detràs del tubo de viraje TC 450 Bujía encendido 5 a la derecha de la cabeza cilindro Motor de arranque de 12V 450W 6 detrás del cilindro motor Teleruptor arranque electrico 8 debajo del sillin Tres fusibles 9 de 15A uno de los cuales de reserva debajo del sillin Batteria 12v 6Ah 7 debajo del s...

Страница 232: ... Blanc Noir Weiss Schwarrz Blanco Negro LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE USA 1 Centrale électronique 2 Alternateur 3 Régulateur de tension 4 Condensateur 5 Batterie 6 Télérupteur mise en marche électrique 7 Moteur démarrage 8 Bougie d allumage 9 Capteur position boîte de vitesse 10 Bobine électronique 11 Capteur position du papillon carburateur 12 Arrêt moteur 13 Démarrage moteur BECHRIFTUNG DES ELEKT...

Страница 233: ...231 USA 10 9 8 11 12 13 7 6 5 4 3 2 1 B 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 02 Pagina 231 ...

Страница 234: ...mento BATTERIE La batterie de type scellé n a pas besoin d entretien En cas de perte d électrolyte ou d inconvénients au systeme electrique s adresser au Concessionaire HUSQVARNA Si la moto reste inutilisée pour longues périodes il est préférable ôter la batterie et la conserver au repair de l humidité Après un usage intensif de la batterie est conseillable une cycle de recharge lente 0 6A pour 8 ...

Страница 235: ...rga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extrema necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de los elementos de plomo 6A por 0 5 horas por batería 12V 6Ah RECARGA BATERIA Para acceder a la batería 3 trabaje de la siguiente manera remover el sillín tras haber girado en sentido antihorario el perno trasero 1 de fijación desenganche el elástico 2 retirar primero el cable negativo NEGR...

Страница 236: ...il se trouve la batterie Prüfen mit einem Voltmeter der die Spannung von das gleiche ist nicht zu 12 5V untere Andernfalls die Batterie erfordert von einem Zyklus von Ladung Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend dann das ROTE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit erstem zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative SCHWARZ Zur konstanten Spannung von 14 4 V eine Strö...

Страница 237: ...E LA CHARGE SELON L ÉTAT DE LA BATTERIE WERTE BEZEICHNENDE ENTSPRECHENDE Á DIE DAUER BELADEN Á ZWEITEN GANGES VON DER STAAT DER BATTERIE VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA TENSIONE DI RIPOSO V CARICA DURATA DELLA CARICA LA CORRENTE NOMINALE IN AMPERE DA APPLICARE É 0 1x CAPACITÁ NOMINALE DELLA BATTERIA VOLTAGE V CHARGE CHARGE TIME THE AMPERE ...

Страница 238: ...e comporte sur une valeur constante seulement après quelques heures donc il est conseillable de ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir chargé la batterie Contrôler toujours l état de charge de la batterie avant de la placet sur le véhicule La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées ATTENTION La batterie contient de l acide sulfurique Eviter tout contact avec les yeux la peau ...

Страница 239: ...uagar con agua INTERNAMENTE Beber grandes cantidades de leche o agua Después de la leche tomar magnesia huevos batidos o aceite vegetal Consultar enseguida a un médico OJOS enjuagar con agua por al menos 15 minutos y llamar a un médico ATENCION Las baterias producen gases explosivos Cuando utilizan las baterias en ambientes cerrados o cuando cargan procuren que haya buena ventilacion Cuando emplea...

Страница 240: ...tion pour réassembler SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE Per accedere alle lampadine del proiettore occorre procedere nel modo seguente togliere i due elastici 1 di fissaggio e rimuovere il portafaro togliere il connettore 2 della lampada biluce e la cuffia 3 in gomma sganciare la molletta 4 di tenuta e rimuovere la lampada Per sostituire la lampada della luce di posizione 5 è sufficiente sfilarla ...

Страница 241: ...faro desconectar el conector 2 de la bombilla de doble luz y la cofia 3 en goma desenganche el muelle 4 de sujeción lámpara y saque la lámpara Para sustituir la bombilla de la luz de posición 5 basta quitarla del casquete interno Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 03 Pagina 239 ...

Страница 242: ...MPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE ARRIÈRE Pour accéder à l ampoule du phare arrière opérer comme suit ôter les deux vis 1 de fixation et la lentille 2 extraire la calotte porte lampe tourner en sens inverse aux aiguilles d une montre l ampoule vous extraire et effectuer la substitution Le remplacement effectué inverser l opération pour réassembler NOTE faire attention à ne pas serrer les vignes exc...

Страница 243: ...rnillos 1 y la lente 2 extraiga el casquete portabombilla girar en sentido antihorario la bombilla extraiga la misma y efectuar la substitución Una vez efectuada la substitución proceda inversamente para volver a montar NOTAS tener cuidado con no cerrar excesivamente los tornillos 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 03 Pagina 241 ...

Страница 244: ...242 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 03 Pagina 242 ...

Страница 245: ...243 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 03 Pagina 243 ...

Страница 246: ...el axle wrench 3 8000 56920 Front wheel axle screw Allen wrench Le calage de l orientation du phare s obtien en agissant sur la vis 1 pour baisser ou laisser le fascieau lumineux DOTATION D OUTILS Le motociclette est doté des outils suivants 1 8000 66802 Clef polygonal 15x27mm 2 8000 96997 Clef pivot roue avant 3 8000 56920 Clef à douille pour vis de pivot roue avant Zur Änderung der scheinwerfere...

Страница 247: ...o levantar el haz luminoso HERRAMIENTAS EN DOTACION El motociclo viene equiparo con las siguientes herramientas 1 8000 66802 Llave de tubo 15x27mm 2 8000 96997 Llave perno rueda delantera 3 8000 56920 Llave exagonal por tornillo perno rueda del antera 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 03 Pagina 245 ...

Страница 248: ...e Soporte por el montaje 6 8000 A1576 Attrezzo mont semiconi Half cone assembling tool Outil montage demi cône Werkzeug für montage Herramienta porta comparador 7 8000 A1625 Attrezzo portacomparatore Dial gauge holding tool Outil support comparateur Werkzeug Komparatorhalter Herramienta porta comparador 8 8000 A1579 Attrezzo smont semiconi Half cone disassembling tool Outil demontage demi cône Wer...

Страница 249: ...247 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 03 Pagina 247 ...

Страница 250: ...nion fastening screw Alternator fastening nut Stator plate fastening screw Spark plug Pick up fastening screw Clutch hub and disc housing fastening nut Starting gears stop plate fastening screw Gearbox forks driving shaft fastening screw Gear control click and plate fastening screw Gear shift position sensor fastening screw Water pump rotor fastening nut Water pump body fastening screw Drive sproc...

Страница 251: ...eite motor Tornillo fijación tapa filtro aceite Tornillo fijación tubo toma aire carburador Tuerca fijación alternador Tornillo fijación estator Bujia de encendido Tornillo fijación pick up Tuerca fijación cubo y campana embrague Tornillo fijación placa engrenaje de arranque Tornillo fijación tambor selector Tornillo fijación saltarelo y placa mando cambio Tornillo fijación señalador velocidad Tue...

Страница 252: ...trol switch Rear brake pedal adjusting cam fastening screw Front brake hose guide plate fastening screw Front fork legs fastening screw Front wheel axle fastening screw Steering bearings adjusting ring nut Steering pivot fastening nut Handlebar upper clamp Handlebar holder fastening screw Front fork legs guard fastening screw Front fork legs ring guard fastening screw Rear swing arm axle fastening...

Страница 253: ... bomba freno trasero Tornillo fijación deposito líquido freno trasero Interruptor stop trasero Tornillo fijación excéntrico pedal freno trasero Tornillo fijación placa guía tuberia freno delantero Tornillo fijación varillas horquilla delantera Tornillo fijación perno rueda delantera Virola aiuste cojinetes de la guia Tuerca eje de la guia Tornillo fijación abrazadera superior del manillar Tornillo...

Страница 254: ...ar fastening screw Front fender fastening screw Radiator guard fastening screw Side panel fastening screw License plate fastening screw Rear reflector fastening nut Brake hose ring to front fairing fastening screw Turn signals fastening screw Front headlamp fastening screw Electric start remote control switch cables fastening screw Fuel tank front rubber pad fastening screw Fuel cock fastening scr...

Страница 255: ...ción spoiler deposito gasolina Tornillo fijación protección amortiguador Tornillo fijación delantero guarda barros delantero Tornillo fijación trasero guarda barros delantero Tornillo fijación guarda barros delantero Tornillo fijación protección radiator Tornillo fijación panel latera Tornillo fijación porta matrícula Tuerca fijación catafaros trasero Tornillo fijación anillo guía tuberia freno cú...

Страница 256: ...85 3 15 0 28 0 31 2 0 2 2 If not otherwise specified standard tightening torques for the following thread ERGAL M6x1 5 0 5 5 0 50 0 55 3 6 4 0 Sinon autrement indiqué les couples de serrage standard pour les taraudages sont les suivantes ERGAL M8x1 25 11 7 13 0 1 2 1 3 8 7 9 4 CHASSIS Application Air filter box flange fastening nut Front brake caliper fastening screw Brake hoses lower fastening sc...

Страница 257: ... apreite estandard para los fileteados siguientes ERGAL M8x1 25 11 7 13 0 1 2 1 3 8 7 9 4 CHASSIS Aplicación Tuerca fijación brida caja filtro aire Tornillo fijación zapata freno delantero Tornillo fijación inferior tuberias frenos Tornillo fijación perno rueda delantera Tornillo fijación disco freno delantero Tornillo fijación disco freno trasero Nipple por radio rueda delantera Nipple per radio ...

Страница 258: ...Kick starter kit Kit démarrage à pédale Kit Kickstarter Kit arranque a pedal 5 8000 A3618 1 Kit paramani Handle guard kit Kit protectíon de mains Kit Hände Schutzgruppe Kit protección manos 6 8000 A0865 1 Paramotore Engine guard Garde moteur Motorschutz Para motor 7 8000 A0677 1 Kit compl poggiapiedi Compl footrest Kit Appui pied complet kompl Fussraster Kit Kit compl apoyapiés 8 8B00 A0226 1 Kit ...

Страница 259: ...257 KIT IN DOTAZIONE EQUIPMENT KITS KITS EN NECESSAIRE AUSRUDTUNGSTEILE KIT KIT EN DOTACION 11 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 7 02 2004 8 03 Pagina 257 ...

Страница 260: ...5 13 Workshop manual 8000 A2925 STANDARD ELEMENTS EN OPTION Nr Code 1 Groupe bague moteur 8000 99923 2 Kit ENDURO U S A 8000 A0396 3 Couronne arrière 8A00 96837 Z 47 8B00 96837 Z 48 8C00 96837 Z 49 8D00 96837 Z 50 4 Pignon sortie boîte des vitesses 8000 63828 Z 13 8000 63829 Z 14 8000 63830 Z 15 6 Huile fourche avant bidonde 1000 cm3 8000 80260 7 Huile amortisseur bidonde 500 cm3 8000 88231 8 Kit ...

Страница 261: ...uelle horquilla delantera muelle K 4 2 N mm separador 8000 91609 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 5 N mm separador 8000 91610 Kit muelle horquilla delantera muelle K 4 8 N mm separador 8000 91611 9 Muelle amortiguador K 4 8 Kg mm 8000 98567 Muelle amortiguador K 5 0 Kg mm 8000 98568 Muelle amortiguador K 5 2 Kg mm 8000 98569 Muelle amortiguador K 5 4 Kg mm 8000 98570 Muelle amortiguador K...

Страница 262: ... any length of time is should be prepared for storage as follows Clean the entire motorcycle thoroughly FIRST carry out the operation mentioned hereunder then fill the tank with fuel mixed with a stabilizer Close the cocks set a basin under the carburettor cup and disassemble the cup nut to drain the fuel from the carburettor and pipes Otherwise and keeping the motorcycle in vertical position idle...

Страница 263: ... el motor al aire libre no en sitos cerrados ANHANG ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN Nach dem Wettrennen das Motorrad wie unten angegeben reinigen dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beachtung der im Wartung Tabelle seite 279 angegebenen Punkte wie Luftfilter Vergaser Bremsen usw Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellungen durchführen LÄNGERE NICHTBENUTZUNG...

Страница 264: ... tire rubber Tie a plastic bag over the exhaust pipe to prevent moisture from entering Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from collecting on it To put the motorcycle back into the use af ter storage Make sure the spark plug is tight Fill the fuel tank Run the engine to warm the oil then drain the oil Put in fresh transmission oil P 100 Check all the points listed in the mainte n...

Страница 265: ...279 Lubricar todos los puntos citados en el tablero de manutención página 279 Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten schmieren Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen nicht gelackten Flächen spritzen Vermeiden daß die Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen derart daß beide Räder vom Boden abgeh...

Страница 266: ...h plastic bags Air cleaner intake Close up the opening with tape or stuff in rags 2 Where to be careful Avoid spraying water with any great for ce near the following places Air cleaner Under the fuel tank If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap the spark will jump through the water and be grounded out When this happens the motorcycle will not start and the affected parts mu...

Страница 267: ...secar todas las partes mojadas Cabeza de dirección horquilla cojinetes ruedas REINIGUNG 1 Vorbereitung zum Waschen Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen zur Verhinderung daß das Wasser mit den nachstehenden Teilen in Berührung komm Hintere Auspufföffnung Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen befestigen Kupplungshebel und vordere Bremse Handgriffe Motoranhalt D...

Страница 268: ...e P 278 Start the engine and run it for 5 minutes Test the brakes before riding the motorcy cle WARNING Never wax or lubricate the brake disc Loss of braking and an acci dent could result Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone Observe the solvent warnings 3 Après le lavage Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air Lubrifier les points indiqu...

Страница 269: ... frenos con consiguiente riesgo de accidentes Limpiar el disco con solventes tipo acetona 3 Nach dem Waschen Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter Ansaugöffnung freimachen Die im Abschnitt Wartung Tabelle Seite 279 angegebenen Punkte schmieren Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen lassen Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen ACHTUNG Die Bremsscheiben nicht schmieren ...

Страница 270: ...268 NOTES FOR USA MODEL TE 510 CENTENNIAL TE 510 TE 510 ENDURO 12 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 16 59 Pagina 268 ...

Страница 271: ...INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE THE BUYER OR TRANSFEREE INDEMNIFIES AND HOLDS HARMLESS CAGIVA U S A MV Agusta Motorcycles S p A THEIR AGENTS AND EMPLOYEES FOR ANY FAILURE OF PERFORMANCE COST OF SERVICE OR REPAIR THE BUYER FURTHER ACKNOWLED GES THAT THIS MOTORCYCLE IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC STREETS ROADS HI GHWAYS OR TRAILS UNDER PUBLIC JURISD...

Страница 272: ...timate purchaser or while it is in use and 2 the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake ...

Страница 273: ...K ARRESTER screen in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow F assemble the front endcap on the silencer s body mounting the screws in the correct position providing a tight connection between endcap and silencer s body using if necessary a silicone paste G re assemble the silencer on motorbike Due to the SPARK ARRESTER position on the silencer if you need only to check the SPA...

Страница 274: ...by any person Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below 1 Removal of or puncturing the muffler baffles header pipes or any other component which conducts exhaust gases 2 Removal or puncturing of any part of the intake system 3 Lack of proper maintenace 4 Replacing any moving part of the vehicle or parts of the exhaust or intake system with parts other than those s...

Страница 275: ...eratore Controllo funzionalità Comando acceleratore Verifica regolazione gioco Comando starter Controllo funzionalità Trasmissioni e com fless Controllo Regolazione Catena di trasmissione Controllo Regolazione Pneumatici Controllo pressione Cavalletto laterale Controllo funzionalità Interrutt cavall laterale Controllo funzionalità Impianto elettrico Controllo funzionalità Strumentazione Controllo ...

Страница 276: ...Brakes Clutch Check lines for leakage Throttle control Check operation Throttle control Check Adjust play Choke control Check operation Flexible controls and transm Check Adjust Drive chain Check Adjust Tyres Check pressure Side stand Check operation Side stand switch Check operation Electrical equipment Check operation Instrument panel Check operation Lights Visual signals Check operation Horn Ch...

Страница 277: ...r Contrôle fonctionnalité Commande d accélérateur Vérification réglage du jeu Commande starter Contrôle fonctionnalité Transmissions commandes souples Contrôle réglage Chaîne de transmission Contrôle réglage Pneumatiques Contrôle pression Béquille latérale Contrôle fonctionnalité Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité Installation électrique Contrôle fonctionnalité Appareillage de bord Contrô...

Страница 278: ...upplung Kontrolle Bremskreislauf Gaszugkabel Funktionskontrolle Gaszugkabel Prüfen Spiel einstellen Starterhebel Funktionskontrolle Bowdenzüge Kontrolle Einstellung Antriebskette Kontrolle Einstellung Reifen Kontrolle Reifendruck Seitenständer Funktionskontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle Instrumente Funktionskontrolle Beleuchtung Blinker Funktio...

Страница 279: ...elerador Control funcionamiento Mando acelerador Comprobación ajuste juego Mando estarter Control funcionamiento Transmisiones mandos flexibles Control Regulación Cadena de transmisión Control Regulación Neumáticos Control presión Caballete lateral Controllo funcionamiento Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento Instrumentos Control funcion...

Страница 280: ...E TIMING DRIVING GEAR ENGRENAGE CONDUCTEUR DISTRIBUTION C x TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE VALVE TIMING CHAIN TENSIONER TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION C SISTEMA DECOMPRESSORE STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE C x 86 RACCORDO DI ASPIRAZIONE INTAKE MANIFOLD RACCORD ADMISSION C S CILINDRO COMPLETO CYLINDER ASSY CYLINDRE COMPL C x PISTONE COMPLETO PISTON ASSY PISTON COMPL C S BI...

Страница 281: ...TRIEBSRAD ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN C x VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN C DEKOMPRESSOR GRUPO DECOMPRESSOR C x 86 87 ANSCHLUSS EMPALME DE ASPIRACIÓN C S ZYLINDER KPL CILINDRO COMPLETO C x KOLBEN KPL PISTÓN COMPLETO C S PLEUELSTANGE KPL BIELA MOTOR COMPLETA S GEHAUSELAGER COJÍNETE DE CARTER S MOTORÖL ACEITE MOTOR S S 100 101 ÖLPUMPE BOMBA ACEITE C WECHSELFILTER SIEBFILT...

Страница 282: ...S AND SPRINGS REPOSE PIEDS PIVOTS RESSORTS C x PERNI FISS TELAIETTO PERNI FISS MOTORE SADDLE FRAME FASTENING BOLTS ENGINE FASTENING BOLTS PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE PIVOTS DE FIXATION MOTEUR C C CAVALLETTO LATERALE SIDE STAND BEGUILLE LATERALE C 48 RULLO GUIDACATENA CUSCINETTO CHAIN GUIDE ROLLER BEARINGS AIGUILLE GUIDE CHAINE ROULEMENT C 158 TESTA DI STERZO BASE DI STERZO CON PERNO STEERING HE...

Страница 283: ...TENSTÄNDER HORQUILLA LATERAL C 48 49 KETTENFÜHRUNGROLLE LAGER RODILLO GUÍA CADENA COJÍNETE C 158 159 VORDERGABELLENKKOPF GABELBRÜCKE MIT BOLZEN CABEZA DE DIRECCIÓN BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO L VORDERGABEL HORQUILLA DELANTERA R LENKERBÜGELBOLZEN CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN C C 142 143 HINTERGABELBUCHSE MANGUITOS HORQUILLA TRASERA C KETTENGLEITBAHN PLATO CADENA TRASERA C x 158 159 B...

Страница 284: ...NZIATORE EXHAUST SILENCER PACKING MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D ECHAPPEMENT S x 192 273 TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE EXHAUST PIPE AND SILENCER TUYAU ET SILENCIEUX D ECHAPPEMENT C x TENSIONE RAGGI RUOTE WHEEL SPOKES TENSION TENSION BRAS RUOES C C 220 CUSCINETTI MOZZI RUOTE WHEEL HUB BEARINGS ROULEMENTS MOYEAUS RUOES S x CORONA POSTERIORE REAR DRIVE SPROKET COURONNE ARRIERE S x SERRAGGIO VITI...

Страница 285: ...D SCHALLDÄMPFER TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR C x RADSPEICHENSSPANNUNG TENSION RADIOS RUEDAS C C 224 RADNABENLAGER COJÍNETES CUBOS RUEDAS S x KRANZ CORONA TRASERA S x SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA C C 152 153 258 259 SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA C L S x 152 153 KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS ...

Страница 286: ... play 114 B Battery 232 Brakes 166 Brake disc cleaning 174 Brake disc warpage 172 Brake disc wear 172 Brake pad assembly 170 Brake pad wear 168 Brake pad disassembly 168 C Carburettor 30 Carburettor starter 52 Chain lubrication 154 Checks after every competition 260 Checks during running in 96 Check of air filter 118 Check of chain pinion crown wear 152 Check of clutch fluid level 130 Check of coo...

Страница 287: ...169 Desmontaje pastillas del freno 169 Diagrama eléctrico 225 231 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Abnehmen des Vorderrads 160 Abnehmen des Hinterrads 162 Allgemeine Reinigung 265 Ausbau der Bremsflüßigkeit 177 Ausbau der Teile 15 Ausblasen der hinteren Bremsanlage 188 Ausblasen der vorderen Bremsanlage 182 Austausch Kühlflüssigkeit 104 Auspuffdämpfer 192 Austausch der Scheinwerferlampen ...

Страница 288: ...lements 222 Engine lubrication 42 44 Engine oil replacement 100 Engine start 84 Engine stop 90 F Fluid change 176 Fork oil level 140 Fuel 50 Fuel cock 46 Front brake control 68 Front braking system bleeding 182 Front fork 36 G Gearbox control 78 Gearbox outlet pinion 32 General cleaning 264 H Handlebar commutators 72 Handlebar position change 142 Headlamp bulbs replacement 238 Hydraulic clutch blu...

Страница 289: ...ltung 74 Kupplungeinstellung 130 Kupplung ölstand prüfen 130 I Ingangsetzungsdekompressor 86 L Längere Nichtbenutzung 261 Lenker position Ändern 142 Lenkschloß 70 Luftfilter Reinigung 118 M Mitgelieferte Werkzeuge 244 Motoranhalt 90 E Embrague 33 Encendido motor 85 Encendido 29 Estàrter carburador 53 F Frenos 167 G Grifo carburante 47 H Herramientas en dotación 245 Herramientas especiales 246 Horq...

Страница 290: ...4 Rear braking system bleeding 188 Removing the front wheel 160 Removing the rear wheel 162 S Steering lock 70 Side stand 48 Spark arrester 271 Spark plug 28 Spark plug check 110 Special tools 246 Starting decompressor 86 T Throttle control 68 Tires 38 164 Tool outfit 244 V Vehicle identification number 20 Voltage regulator 112 W Wheel pin bending 220 Wheel spokes 220 Wheels 36 secondaire 150 Régl...

Страница 291: ...ortante 15 Purga instalación frenante dealantera 182 Purga instalación frenante trasera 189 R Radio rueda 221 Regulac palanca mandos frenos del 125 Regulac Posición pedal freno tras 127 Regulación cable mando gas 107 Regulación de las suspensiones segúncondiciones particulares de la pista 135 Regulación horquilla 139 Regul juego cojinetes de dirección 121 Regulador de tensión 113 Remoción rueda de...

Страница 292: ...290 MEMORANDUM 12 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 17 10 Pagina 290 ...

Страница 293: ...291 MEMORANDUM 12 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 17 10 Pagina 291 ...

Страница 294: ...292 MEMORANDUM 12 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 17 10 Pagina 292 ...

Страница 295: ...293 MEMORANDUM 12 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 17 10 Pagina 293 ...

Страница 296: ...294 MEMORANDUM 12 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 17 10 Pagina 294 ...

Страница 297: ...295 MEMORANDUM 12 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 17 10 Pagina 295 ...

Страница 298: ...296 MEMORANDUM 12 TE 510 TE 510 CENTENNIAL 6 02 2004 17 10 Pagina 296 ...

Страница 299: ... P A Servizio Assistenza Tecnica Via Nino Bixio 8 21024 Cassinetta di Biandronno Varese Italy tel 39 0332 25 41 11 fax 39 0332 75 65 09 www husqvarna it Part n 8000A3528 COP TE 510 TE 510 CENTENNIAL 26 01 2004 13 34 Pagina 1 ...

Отзывы: